ἄστομος: Difference between revisions

From LSJ

Δεῖ τοὺς μὲν εἶναι δυστυχεῖς, τοὺς δ' εὐτυχεῖς → Aliis necesse est bene sit, aliis sit male → Die einen trifft das Unglück, andere das Glück

Menander, Monostichoi, 125
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
mNo edit summary
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=astomos
|Transliteration C=astomos
|Beta Code=a)/stomos
|Beta Code=a)/stomos
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[speechless]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>76</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.24.26</span>; <b class="b3">ἄ. πεποιηκέναι</b> reduce to [[silence]], Luc.λεχ. 15. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[with no mouth]], ἄ. καὶ ἄρρινες <span class="bibl">Str.2.1.9</span>, cf. Plu.2.938c, 940b. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[with no outlet]], λίμνη <span class="bibl">Str.7.3.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of horses, [[hard-mouthed]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>724</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> of dogs, <b class="b2">soft-mouthed, unable to hold with the teeth</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>3.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> of meat and drink, [[unpalatable]], Hices. ap. <span class="bibl">Ath.7.323a</span>, Dsc.1.110, al.: Comp., <span class="bibl">Sor.1.95</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> of metal, <b class="b2">soft, incapable of a fine edge</b>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Lys.</span>17</span>.</span>
|Definition=ἄστομον,<br><span class="bld">A</span> [[speechless]], S.Fr.76, Arr.Epict.2.24.26; ἄστομον πεποιηκέναι = [[reduce]] to [[silence]], Arr.''Epict''.2.24.26; ἀλογίαν ἡμῖν ἐπιτάττεις, ὡς ἀστόμοις οὖσι καὶ [[ἀπογλωττίζω|ἀπεγλωττισμένοις]], Luc. ''Lex.'' 15.<br><span class="bld">2</span> [[with no mouth]], ἄστομοι καὶ ἄρρινες Str.2.1.9, cf. Plu.2.938c, 940b.<br><span class="bld">3</span> [[with no outlet]], [[λίμνη]] Str.7.3.15.<br><span class="bld">II</span> of [[horse]]s, [[hard-mouthed]], S.El.724, Plu.Art.9.<br><span class="bld">III</span> of [[dog]]s, [[soft-mouthed]], [[unable to hold with the teeth]], X.Cyn.3.3.<br><span class="bld">IV</span> of [[meat]] and [[drink]], [[unpalatable]], Hices. ap. Ath.7.323a, Dsc.1.110, al.: Comp., Sor.1.95.<br><span class="bld">V</span> of [[metal]], [[soft]], [[incapable of a fine edge]], Plu. Lys.17.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">A</b> de pers. y anim.<br /><b class="num">I</b> [[de boca mala o estrecha]]<br /><b class="num">1</b> [[de boca mala]] de caballos [[que no admite freno]] [[πῶλος]] S.<i>El</i>.724, Κύρῳ γενναῖον ἵππον, ἄστομον δὲ καὶ ὑβριστὴν ἐλαύνοντι Plu.<i>Art</i>.9<br /><b class="num"></b>[[cuya boca no sirve para nada]] de perros para la [[caza]], X.<i>Cyn</i>.3.3, cf. Poll.5.62.<br /><b class="num">2</b> [[de abertura estrecha]] de la [[matriz]], Hp.<i>Mul</i>.1.1.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[carente de boca]] ἄστομοι καὶ ἄρρινες Str.2.1.9, μήτε ἐσθίοντας μήτε πίνοντας, ἀλλ' ἀστόμους ὄντας Plu.2.938c, cf. 940b.<br /><b class="num">2</b> fig. [[mudo]], [[que está en silencio]] s. cont., S.<i>Fr</i>.76, ἀλογίαν ἡμῖν ἐπιτάττεις, ὡς ἀστόμοις οὖσι καὶ ἀπεγλωττισμένοις Luc.<i>Lex</i>.15, οὐ βλέπεις ... πῶς αὐτοὺς ἀστόμους πεποίηκε; ¿no ves cómo los ha dejado callados?</i> Arr.<i>Epict</i>.2.24.26.<br /><b class="num">B</b> [[de inanim]].<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no tiene desembocadura o desagüe]] λίμνη Str.7.3.15.<br /><b class="num">2</b> [[que no tiene orificio]] fig. [[ἄστομος]] Λυχνία lámpara sin orificio</i> de la Virgen María, Hsch.H.<i>Hom</i>.5.1.15<br /><b class="num">•</b>[[que no tiene boquilla]] σάλπιγξ Hsch.H.<i>Hom</i>.16.3.7.<br /><b class="num">II</b> [[que no se puede afilar]], [[que no tiene filo]] de un metal. Plu.<i>Lys</i>.17.<br /><b class="num">C</b> [[desagradable a la boca]], [[de mal gusto]] de alimentos, Hices. en Ath.323a, Dsc.1.110, Sor.73.10.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui a la bouche dure ; rétif (cheval);<br /><b>2</b> qu’on ne peut aiguiser, sans tranchant (métal).<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[στόμα]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui a la bouche dure]] ; rétif (cheval);<br /><b>2</b> qu'on ne peut aiguiser, sans tranchant (métal).<br />'''Étymologie:''' [[]], [[στόμα]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">A</b> de pers. y anim.<br /><b class="num">I</b> [[de boca mala o estrecha]]<br /><b class="num">1</b> [[de boca mala]] de caballos [[que no admite freno]] πῶλος S.<i>El</i>.724, Κύρῳ γενναῖον ἵππον, ἄστομον δὲ καὶ ὑβριστὴν ἐλαύνοντι Plu.<i>Art</i>.9<br /><b class="num">•</b>[[cuya boca no sirve para nada]] de perros para la caza, X.<i>Cyn</i>.3.3, cf. Poll.5.62.<br /><b class="num">2</b> [[de abertura estrecha]] de la matriz, Hp.<i>Mul</i>.1.1.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[carente de boca]] ἄστομοι καὶ ἄρρινες Str.2.1.9, μήτε ἐσθίοντας μήτε πίνοντας, ἀλλ' ἀστόμους ὄντας Plu.2.938c, cf. 940b.<br /><b class="num">2</b> fig. [[mudo]], [[que está en silencio]] s. cont., S.<i>Fr</i>.76, ἀλογίαν ἡμῖν ἐπιτάττεις, ὡς ἀστόμοις οὖσι καὶ ἀπεγλωττισμένοις Luc.<i>Lex</i>.15, οὐ βλέπεις ... πῶς αὐτοὺς ἀστόμους πεποίηκε; ¿no ves cómo los ha dejado callados?</i> Arr.<i>Epict</i>.2.24.26.<br /><b class="num">B</b> de inanim.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no tiene desembocadura o desagüe]] λίμνη Str.7.3.15.<br /><b class="num">2</b> [[que no tiene orificio]] fig. [[ἄστομος]] Λυχνία lámpara sin orificio</i> de la Virgen María, Hsch.H.<i>Hom</i>.5.1.15<br /><b class="num">•</b>[[que no tiene boquilla]] σάλπιγξ Hsch.H.<i>Hom</i>.16.3.7.<br /><b class="num">II</b> [[que no se puede afilar]], [[que no tiene filo]] de un metal. Plu.<i>Lys</i>.17.<br /><b class="num">C</b> [[desagradable a la boca]], [[de mal gusto]] de alimentos, Hices. en Ath.323a, Dsc.1.110, Sor.73.10.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄστομος:'''<br /><b class="num">1)</b> досл. безустый, перен. не умеющий говорить (ἄ. καὶ ἀπεγλωττισμένος Luc.);<br /><b class="num">2)</b> со слабой хваткой (κύνες Xen.);<br /><b class="num">3)</b> строптивый, упрямый ([[ἵππος]] Aesch.; [[πῶλος]] Soph., Plut.);<br /><b class="num">4)</b> не поддающийся закалке, хрупкий ([[νόμισμα]] σιδεροῦν Plut.).
|elrutext='''ἄστομος:'''<br /><b class="num">1</b> досл. безустый, перен. не умеющий говорить (ἄ. καὶ ἀπεγλωττισμένος Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[со слабой хваткой]] (κύνες Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[строптивый]], [[упрямый]] ([[ἵππος]] Aesch.; [[πῶλος]] Soph., Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[не поддающийся закалке]], [[хрупкий]] ([[νόμισμα]] σιδεροῦν Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 33: Line 33:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[restive]]
|woodrun=[[restive]]
}}
{{trml
|trtx====[[speechless]]===
Afrikaans: spraakloos, sprakeloos; Bulgarian: занемял, безмълвен; Catalan: bocabadat, emmudit; Chinese Mandarin: [[無言]], [[无言]], [[無語]], [[无语]], [[沈默]], [[沉默]]; Danish: mundlam, målløs; Dutch: [[sprakeloos]]; Esperanto: senparola; Finnish: sanaton; French: [[sans voix]]; German: [[sprachlos]], [[fassungslos]], [[stumm]]; Gothic: 𐌳𐌿𐌼𐌱𐍃; Greek: [[άναυδος]], [[άφωνος]], [[ενεός]]; Ancient Greek: [[ἀβακής]], [[ἄβως]], [[ἀγέγωνος]], [[ἄλαλος]], [[ἄλογος]], [[ἀναύδατος]], [[ἀναυδής]], [[ἀναύδητος]], [[ἄναυδος]], [[ἀνεπής]], [[ἄνεως]], [[ἄοπος]], [[ἀπόπληκτος]], [[ἀπόφθεγκτος]], [[ἄστομος]], [[ἀφθεγγής]], [[ἄφθεγκτος]], [[ἄφθογγος]], [[ἀφώνητος]], [[ἄφωνος]], [[ἐμπεπληγμένος]], [[ἐνεός]], [[ἐννεός]]; Hungarian: szótlan, eláll(t) a szava, meg se tud mukkanni; Icelandic: orðlaus; Indonesian: kelu, kaku lidah; Italian: [[senza parole]], [[ammutolito]]; Latin: [[elinguis]]; Norwegian Bokmål: målløs, mållaus; Nynorsk: mållaus; Polish: oniemiały, milczący; Portuguese: [[sem palavras]], [[atónito]], [[atônito]], [[perplexo]], [[estarrecido]]; Russian: [[онемелый]], [[онемевший]], [[безмолвный]]; Sanskrit: मूक; Spanish: [[sin palabras]], [[sin habla]], [[atónito]], [[perplejo]], [[mudo]], [[corchado]]; Swedish: mållös; Telugu: నోరులేని; Thai: หมดคำพูด, พูดไม่ออก
}}
}}

Latest revision as of 09:48, 19 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄστομος Medium diacritics: ἄστομος Low diacritics: άστομος Capitals: ΑΣΤΟΜΟΣ
Transliteration A: ástomos Transliteration B: astomos Transliteration C: astomos Beta Code: a)/stomos

English (LSJ)

ἄστομον,
A speechless, S.Fr.76, Arr.Epict.2.24.26; ἄστομον πεποιηκέναι = reduce to silence, Arr.Epict.2.24.26; ἀλογίαν ἡμῖν ἐπιτάττεις, ὡς ἀστόμοις οὖσι καὶ ἀπεγλωττισμένοις, Luc. Lex. 15.
2 with no mouth, ἄστομοι καὶ ἄρρινες Str.2.1.9, cf. Plu.2.938c, 940b.
3 with no outlet, λίμνη Str.7.3.15.
II of horses, hard-mouthed, S.El.724, Plu.Art.9.
III of dogs, soft-mouthed, unable to hold with the teeth, X.Cyn.3.3.
IV of meat and drink, unpalatable, Hices. ap. Ath.7.323a, Dsc.1.110, al.: Comp., Sor.1.95.
V of metal, soft, incapable of a fine edge, Plu. Lys.17.

Spanish (DGE)

-ον
A de pers. y anim.
I de boca mala o estrecha
1 de boca mala de caballos que no admite freno πῶλος S.El.724, Κύρῳ γενναῖον ἵππον, ἄστομον δὲ καὶ ὑβριστὴν ἐλαύνοντι Plu.Art.9
cuya boca no sirve para nada de perros para la caza, X.Cyn.3.3, cf. Poll.5.62.
2 de abertura estrecha de la matriz, Hp.Mul.1.1.
II 1carente de boca ἄστομοι καὶ ἄρρινες Str.2.1.9, μήτε ἐσθίοντας μήτε πίνοντας, ἀλλ' ἀστόμους ὄντας Plu.2.938c, cf. 940b.
2 fig. mudo, que está en silencio s. cont., S.Fr.76, ἀλογίαν ἡμῖν ἐπιτάττεις, ὡς ἀστόμοις οὖσι καὶ ἀπεγλωττισμένοις Luc.Lex.15, οὐ βλέπεις ... πῶς αὐτοὺς ἀστόμους πεποίηκε; ¿no ves cómo los ha dejado callados? Arr.Epict.2.24.26.
B de inanim.
I 1que no tiene desembocadura o desagüe λίμνη Str.7.3.15.
2 que no tiene orificio fig. ἄστομος Λυχνία lámpara sin orificio de la Virgen María, Hsch.H.Hom.5.1.15
que no tiene boquilla σάλπιγξ Hsch.H.Hom.16.3.7.
II que no se puede afilar, que no tiene filo de un metal. Plu.Lys.17.
C desagradable a la boca, de mal gusto de alimentos, Hices. en Ath.323a, Dsc.1.110, Sor.73.10.

German (Pape)

[Seite 376] (στόμα), ohne Mund, a) nicht sprechen könnend, Soph. frg. 78; vgl. Luc. Lexiph. 15. – b) mit kleinem, schwachem Maule, Hunde, die damit nicht fassen können, Xen. Cyn. 3, 3. – c) hartmäulig, ungehorsam, ἵππος Aesch. frg. 351; πῶλος Soph. El. 714; Plut. Artax. 9; übertr. von Menschen. – d) für den Mund nnangenehm, nicht mundend, Ath. VII, 323 a. – e) bei Poll. 2, 101 = ungeschärft, ξίφος; keine Härtung zulassend, Plut. Lys. 17.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui a la bouche dure ; rétif (cheval);
2 qu'on ne peut aiguiser, sans tranchant (métal).
Étymologie: , στόμα.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἄστομος, -ον)
1. αυτός που δεν έχει στόμα
2. ο άφωνος, ο αμίλητος
αρχ.
1. (για σκύλους) αυτός που έχει μαλακό στόμα, που δεν μπορεί να κρατήσει κάτι με τα δόντια
2. (για άλογα) ο σκληρόστομος, αυτός που δεν δέχεται χαλινάρι
3. (για μέταλλο) το μαλακό, αυτό που δεν μπορεί να τροχιστεί
4. (για λίμνη) χωρίς στόμιο, κλειστή από παντού
5. (για ποτό) άνοστος, ανούσιος.

Greek Monotonic

ἄστομος: -ον (στόμα
I. αυτός που δεν έχει στόμα· λέγεται για τα άλογα, ατίθασος, δύστροπος, σε Σοφ.
II. λέγεται για σκύλους, αυτός που έχει μαλακό στόμα, ανίκανος να κρατήσει κάτι με τα δόντια, που δεν μπορεί να δαγκώσει, σε Ξεν.
III. λέγεται για μέταλλα, μαλακός, αυτός που δεν έχει αιχμηρά άκρα, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἄστομος:
1 досл. безустый, перен. не умеющий говорить (ἄ. καὶ ἀπεγλωττισμένος Luc.);
2 со слабой хваткой (κύνες Xen.);
3 строптивый, упрямый (ἵππος Aesch.; πῶλος Soph., Plut.);
4 не поддающийся закалке, хрупкий (νόμισμα σιδεροῦν Plut.).

Middle Liddell

στόμα
I. without mouth: of horses, hardmouthed, restive, Soph.
II. of dogs, soft-mouthed, unable to hold with the teeth, Xen.
III. of metal, soft, incapable of a fine edge, Plut.

English (Woodhouse)

restive

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

speechless

Afrikaans: spraakloos, sprakeloos; Bulgarian: занемял, безмълвен; Catalan: bocabadat, emmudit; Chinese Mandarin: 無言, 无言, 無語, 无语, 沈默, 沉默; Danish: mundlam, målløs; Dutch: sprakeloos; Esperanto: senparola; Finnish: sanaton; French: sans voix; German: sprachlos, fassungslos, stumm; Gothic: 𐌳𐌿𐌼𐌱𐍃; Greek: άναυδος, άφωνος, ενεός; Ancient Greek: ἀβακής, ἄβως, ἀγέγωνος, ἄλαλος, ἄλογος, ἀναύδατος, ἀναυδής, ἀναύδητος, ἄναυδος, ἀνεπής, ἄνεως, ἄοπος, ἀπόπληκτος, ἀπόφθεγκτος, ἄστομος, ἀφθεγγής, ἄφθεγκτος, ἄφθογγος, ἀφώνητος, ἄφωνος, ἐμπεπληγμένος, ἐνεός, ἐννεός; Hungarian: szótlan, eláll(t) a szava, meg se tud mukkanni; Icelandic: orðlaus; Indonesian: kelu, kaku lidah; Italian: senza parole, ammutolito; Latin: elinguis; Norwegian Bokmål: målløs, mållaus; Nynorsk: mållaus; Polish: oniemiały, milczący; Portuguese: sem palavras, atónito, atônito, perplexo, estarrecido; Russian: онемелый, онемевший, безмолвный; Sanskrit: मूक; Spanish: sin palabras, sin habla, atónito, perplejo, mudo, corchado; Swedish: mållös; Telugu: నోరులేని; Thai: หมดคำพูด, พูดไม่ออก