ἀλογέω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alogeo
|Transliteration C=alogeo
|Beta Code=a)loge/w
|Beta Code=a)loge/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pay no regard to]] thing, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται, ἀλλ' ἀλογήσει <span class="bibl">Il.15.162</span>: c. gen., δίκης <span class="bibl">Democr.174</span>; πάσης συμβουλίης <span class="bibl">Hdt.3.125</span>; τῶν ἐντολέων <span class="bibl">Id.8.46</span>: abs., ib.<span class="bibl">116</span>: c. acc., <span class="bibl">Procop. <span class="title">Pers.</span>1.4</span>, al.; [[insult]], PTeb.138 (ii B. C.):—Pass., [[to feel slighted]], <span class="bibl">Cic. <span class="title">Att.</span>12.3.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> to [[be unreasonable]], Phld.<span class="title">Ir.</span>p.34 W. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be disregarded]], <span class="bibl">D.L.1.32</span>; [[commit an indiscretion]], [[be misled]], διά τινος [[miscalculate]], <span class="bibl">Plb.8.36.4</span>, cf. <span class="bibl">28.9.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[to be out of one's senses]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ocyp.</span>143</span>; [[ἠλογημένη]] '[[nonplussed]]', <span class="bibl">Alciphr.2.1</span>; ἠ. [[ψυχή]] <span class="bibl">Hierocl. <span class="title">in CA</span> 12p.446M.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Gramm., to [[be irregularly formed]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>162.18</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">EM</span>405.34</span>, etc.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[pay no regard to]] thing, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται, ἀλλ' ἀλογήσει Il.15.162: c. gen., δίκης Democr.174; πάσης συμβουλίης [[Herodotus|Hdt.]]3.125; τῶν ἐντολέων Id.8.46: abs., ib.116: c. acc., Procop. ''Pers.''1.4, al.; [[insult]], PTeb.138 (ii B. C.):—Pass., to [[feel slighted]], Cic. ''Att.''12.3.3.<br><span class="bld">2</span> to [[be unreasonable]], Phld.''Ir.''p.34 W.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be disregarded]], D.L.1.32; [[commit an indiscretion]], [[be misled]], διά τινος [[miscalculate]], Plb.8.36.4, cf. 28.9.8.<br><span class="bld">2</span> to [[be out of one's senses]], Luc.''Ocyp.''143; [[ἠλογημένη]] '[[nonplussed]]', Alciphr.2.1; ἠ. [[ψυχή]] Hierocl. ''in CA'' 12p.446M.<br><span class="bld">3</span> Gramm., to [[be irregularly formed]], A.D.''Adv.''162.18, al., ''EM''405.34, etc.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀλογήσω, <i>ao.</i> ἠλόγησα, <i>pf.</i> ἠλόγηκα;<br />ne tenir aucun compte de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἄλογος]].
|btext=[[ἀλογῶ]] :<br /><i>f.</i> ἀλογήσω, <i>ao.</i> ἠλόγησα, <i>pf.</i> ἠλόγηκα;<br />ne tenir aucun compte de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἄλογος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλογέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[не обращать внимания]], [[пропускать мимо ушей]] (τινος Her.);<br /><b class="num">2</b> pass. [[быть введенным в заблуждение]], [[ошибаться]]: ἀλογηθῆναι καὶ [[περιπεσεῖν]] Polyb. просчитаться и обмануться;<br /><b class="num">3</b> pass. быть в недоумении: ἠλόγημαι σοῦ [[χάριν]] Luc. ты привел меня в недоумение.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀλογέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ἄλογος]]),<br /><b class="num">1.</b> δεν [[δίνω]] [[προσοχή]], [[εκτίμηση]] σε [[κάτι]], Λατ. rationem [[non]] habere [[rei]], με δοτ., σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., [[αδιαφορώ]], [[καταφρονώ]], [[περιφρονώ]] [[κάτι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> είμαι «έξω φρενών», «χάνω τα λογικά μου», σε Λουκ.
|lsmtext='''ἀλογέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ἄλογος]]),<br /><b class="num">1.</b> δεν [[δίνω]] [[προσοχή]], [[εκτίμηση]] σε [[κάτι]], Λατ. rationem [[non]] habere [[rei]], με δοτ., σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., [[αδιαφορώ]], [[καταφρονώ]], [[περιφρονώ]] [[κάτι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> είμαι «έξω φρενών», «χάνω τα λογικά μου», σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλογέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[не обращать внимания]], [[пропускать мимо ушей]] (τινος Her.);<br /><b class="num">2)</b> pass. [[быть введенным в заблуждение]], [[ошибаться]]: ἀλογηθῆναι καὶ [[περιπεσεῖν]] Polyb. просчитаться и обмануться;<br /><b class="num">3)</b> pass. быть в недоумении: ἠλόγημαι σοῦ [[χάριν]] Luc. ты привел меня в недоумение.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄλογος]]<br /><b class="num">1.</b> to pay no [[regard]] to a [[thing]], Lat. rationem non habere rei, c. dat., Il.; c. gen. to be disregardful of, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to be out of one's senses, Luc.
|mdlsjtxt=[[ἄλογος]]<br /><b class="num">1.</b> to pay no [[regard]] to a [[thing]], Lat. rationem non habere rei, c. dat., Il.; c. gen. to be disregardful of, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to be out of one's senses, Luc.
}}
}}

Latest revision as of 18:45, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀλογέω Medium diacritics: ἀλογέω Low diacritics: αλογέω Capitals: ΑΛΟΓΕΩ
Transliteration A: alogéō Transliteration B: alogeō Transliteration C: alogeo Beta Code: a)loge/w

English (LSJ)

A pay no regard to thing, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται, ἀλλ' ἀλογήσει Il.15.162: c. gen., δίκης Democr.174; πάσης συμβουλίης Hdt.3.125; τῶν ἐντολέων Id.8.46: abs., ib.116: c. acc., Procop. Pers.1.4, al.; insult, PTeb.138 (ii B. C.):—Pass., to feel slighted, Cic. Att.12.3.3.
2 to be unreasonable, Phld.Ir.p.34 W.
II Pass., to be disregarded, D.L.1.32; commit an indiscretion, be misled, διά τινος miscalculate, Plb.8.36.4, cf. 28.9.8.
2 to be out of one's senses, Luc.Ocyp.143; ἠλογημένη 'nonplussed', Alciphr.2.1; ἠ. ψυχή Hierocl. in CA 12p.446M.
3 Gramm., to be irregularly formed, A.D.Adv.162.18, al., EM405.34, etc.

Spanish (DGE)

A act.
I 1no hacer caso, no tener en cuenta consejos, prohibiciones, abs. εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσ' ἐπιπείσεται, ἀλλ' ἀλογήσει Il.15.162, cf. 178, Hdt.8.116
c. gen. no hacer caso, no prestar atención, menospreciar δίκης Democr.B 174, τῶν ἐντολέων Hdt.8.46, πάσης συμβουλίης Hdt.3.125, τῶν μύθων Thphr.Fr.30.6, ὡς πατρίων ἠλογηκόσι θυσιῶν D.H.1.38, τῶν εἰρημένων Ph.1.363
c. ac. de cosa, en v. pas. τὰ ὀμωμοσμένα Procop.Pers.1.4.1.
2 c. ac. de pers. menospreciar, insultar με PTeb.138 (II a.C.)
pas. no ser atendido como se merece, ne talis uir ἀλογηθῇ Cic.Att.239.2, οἱ δ' ἐπειδὴ διαπρεσβευόμενοι ἠλογοῦντο D.L.1.32
ser mal atendido, ser maltratado καὶ τούτους ἀλογηθῆναι συμβήσεται LXX 2Ma.12.24.
II c. ac. de pers. privar de argumentos, tapar la boca ἡμᾶς ἀλογεῖν δύνασθαι ὑπολαμβάνοντες Iust.Phil.Dial.93.5.
B intr., gener. en v. med.-pas.
I 1desvariar, perder la razón, estar fuera de sí ἀλογοῦσιν αὖ καὶ πικραίνονται Phld.Ir.34, ἀλογεῖται· μωραίνει Hsch., v. tb. s.u. ἀλογηθῆναι.
2 fil. carecer de la facultad intelectual, ser irracional del intelecto que debe ser dual (pensante/objeto pensado) εἰ γὰρ ἑνὶ καὶ ἀμερεῖ προσβάλλοι, ἠλογήθη Plot.5.3.10, ψυχὴ ἠλογημένη Hierocl.in CA 12.3, νοῦς ἐστιν ἠλογημένος Dion.Ar.DN M.3.868C
3 errar, extraviarse διὰ τῶν τοιούτων ἀλογηθῆναι Plb.8.36.4, cf. 28.9.8.
II perf. estar sin habla por estupor o emoción ἠλόγημαι σοῦ χάριν Luc.Ocyp.143, ἠλογημένη σιωπῶ Alciphr.4.16.2.
III gram. ser irregular, contrario a la analogía de ciertas derivaciones, A.D.Adu.162.18, acentuaciones, A.D.Adu.172.5, 200.23, ἐὰν οὖν εἴπωμεν «χθές», ἠλόγηται EM 405.33G.

German (Pape)

[Seite 108] keine Rücksicht auf etwas nehmen, sich nicht um etwas kümmern, Hom. zweimal, Iliad. 15, 162. 178 εἰ δέ μοι (οἱ) οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται (-σεαι) ἀλλ' ἀλογήσει (-σεις); Her. 8, 116; mit gen. 3, 125. 8, 46; aor. pass. = vernachlässigt sein Cic. Attic. 12, 3; Pass. sich irren, täuschen, Pol. 8, 2 u. Sp.; von Sinnen sein, Luc. Ocyp. 1 43. Bei den Gramm. auch = gegen den Sprachgebrauch sein.

French (Bailly abrégé)

ἀλογῶ :
f. ἀλογήσω, ao. ἠλόγησα, pf. ἠλόγηκα;
ne tenir aucun compte de, gén..
Étymologie: ἄλογος.

Russian (Dvoretsky)

ἀλογέω:
1 не обращать внимания, пропускать мимо ушей (τινος Her.);
2 pass. быть введенным в заблуждение, ошибаться: ἀλογηθῆναι καὶ περιπεσεῖν Polyb. просчитаться и обмануться;
3 pass. быть в недоумении: ἠλόγημαι σοῦ χάριν Luc. ты привел меня в недоумение.

Greek (Liddell-Scott)

ἀλογέω: μέλλ. -ήσω, εἶμαι ἄλογος, δηλ. δὲν ὁμιλῶ, δὲν δίδω προσοχὴν εἴς τι πρᾶγμα, καταφρονῶ, περιφρονῶ, Λατ. rationem non habere, μετὰ δοτικ. εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ’ ἐπιπείσεται, ἀλλ’ ἀλογήσει, Ἰλ. Ο. 162˙ μετὰ γεν., δὲν λαμβάνω ὑπὸ σκέψιν, ἀδιαφορῶ˙ πάσης συμβουλίης, Ἡρόδ. 3. 125˙ τῶν ἐντολέων, ὁ αὐτ. 8. 46˙ ἀπολ., αὐτόθι 116. ΙΙ. παθ., παραβλέπομαι, περιφρονοῦμαι. Διογ. Λ. 1. 32: δὲν ὑπολογίζω τὰ πράγματα καλῶς, Πολύβ. 8. 2, 4., 28. 9, 8. 2) εἶμαι ἔξω φρενῶν, «χάνω τὰ λογικά μου», Λουκ. Ὠκύπ. 143. 3) παραβαίνω τοὺς κανόνας τῆς γλώσσης, Ἐτυμ. Μ. 405. 34, κτλ.

English (Autenrieth)

(ἄλογος): be disregardful, fut., Il. 15.162 and 178.

Greek Monotonic

ἀλογέω: μέλ. -ήσω (ἄλογος),
1. δεν δίνω προσοχή, εκτίμηση σε κάτι, Λατ. rationem non habere rei, με δοτ., σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., αδιαφορώ, καταφρονώ, περιφρονώ κάτι, σε Ηρόδ.
2. είμαι «έξω φρενών», «χάνω τα λογικά μου», σε Λουκ.

Middle Liddell

ἄλογος
1. to pay no regard to a thing, Lat. rationem non habere rei, c. dat., Il.; c. gen. to be disregardful of, Hdt.
2. to be out of one's senses, Luc.