ὑποπόδιον: Difference between revisions

From LSJ

Oἷς ὁ βιος ἀεὶ φόβων καὶ ὑποψίας ἐστὶ πλήρης, τούτοις οὔτε πλοῦτος οὔτε δόξα τέρψιν παρέχει. → To those for whom life is always full of fears and suspicion, neither wealth nor fame offers pleasure.

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - " ὑπό + " to " ὑπό + ")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypopodion
|Transliteration C=ypopodion
|Beta Code=u(popo/dion
|Beta Code=u(popo/dion
|Definition=τό, [[footstool]], IG22.1394.15 (iv B. C.), <span class="bibl">Chares 2</span> J., <span class="title">Schwyzer</span>200 (Crete, ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>45.38</span> (ii B. C.), <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>98(99).5</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>27</span>, <span class="bibl">Sor.1.68</span>, Sch.<span class="bibl">Call. <span class="title">in [[Διηγήσεις]]</span> vii 29</span>.
|Definition=τό, [[footstool]], IG22.1394.15 (iv B. C.), Chares 2 J., Schwyzer200 (Crete, ii B. C.), PTeb.45.38 (ii B. C.), LXX Ps.98(99).5, Luc.Hist.Conscr.27, Sor.1.68, Sch.Call. in Διηγήσεις vii 29.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />[[petit escabeau]], [[marchepied]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[πούς]].
|btext=ου (τό) :<br />[[petit escabeau]], [[marchepied]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[πούς]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποπόδιον:''' τό (тж. ὑ. τῶν ποδῶν NT) [[подножие]], [[пьедестал]] Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ὑποποδίου, τό ([[ὑπό]] and [[πούς]]), a footstool (Latin [[suppedaneum]]): τιθέναι τινα [[ὑποπόδιον]] [[τῶν]] ποδῶν τίνος, to [[make]] [[one]] the footstool of [[one]]'s feet, i. e. to [[subject]], [[reduce]] [[under]] [[one]]'s [[power]] (a [[metaphorically]], taken from the [[practice]] of conquerors [[who]] placed [[their]] feet on the necks of [[their]] conquered enemies): R G; WH [[ὑποκάτω]] [[τῶν]] ποδῶν); Lucian, Athen., others; the Sept. for הֲדֹם; (cf. Winer's Grammar, 26).)
|txtha=ὑποποδίου, τό ([[ὑπό]] and [[πούς]]), a footstool (Latin [[suppedaneum]]): τιθέναι τινα [[ὑποπόδιον]] τῶν ποδῶν τίνος, to [[make]] [[one]] the footstool of [[one]]'s feet, i. e. to [[subject]], [[reduce]] [[under]] [[one]]'s [[power]] (a [[metaphorically]], taken from the [[practice]] of conquerors [[who]] placed [[their]] feet on the necks of [[their]] conquered enemies): R G; WH [[ὑποκάτω]] τῶν ποδῶν); Lucian, Athen., others; the Sept. for הֲדֹם; (cf. Winer's Grammar, 26).)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑποπόδιον:''' τό ([[πούς]]), [[σκαμνάκι]], [[υποστήριγμα]] ποδιών, σε Λουκ.
|lsmtext='''ὑποπόδιον:''' τό ([[πούς]]), [[σκαμνάκι]], [[υποστήριγμα]] ποδιών, σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποπόδιον:''' τό (тж. ὑ. τῶν ποδῶν NT) подножие, пьедестал Luc.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 39: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':ØpopÒdion 虛坡-坡笛按<br />'''詞類次數''':名詞(9)<br />'''原文字根''':在下-腳 相當於: ([[הֲדֹם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':安放腳的腳凳,腳凳,凳;由([[ὑπό]])*=在下)與([[πούς]])*=足,腳)組成<br />'''出現次數''':總共(9);太(2);可(1);路(1);徒(2);來(2);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 凳(8) 太5:35; 太22:44; 可12:36; 路20:43; 徒2:35; 徒7:49; 來1:13; 來10:13;<br />2) 腳凳(1) 雅2:3
|sngr='''原文音譯''':ØpopÒdion 虛坡-坡笛按<br />'''詞類次數''':名詞(9)<br />'''原文字根''':在下-腳 相當於: ([[הֲדֹם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':安放腳的腳凳,腳凳,凳;由([[ὑπό]])*=在下)與([[πούς]])*=足,腳)組成<br />'''出現次數''':總共(9);太(2);可(1);路(1);徒(2);來(2);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 凳(8) 太5:35; 太22:44; 可12:36; 路20:43; 徒2:35; 徒7:49; 來1:13; 來10:13;<br />2) 腳凳(1) 雅2:3
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[σκαμνί]]). Ἀπό τό [[ὑπό]] + [[πούς]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{elmes
|esmgtx=τό [[escabel]] ἔστω δὲ ὁ θρόνος καθαρὸς καὶ ἐπάνω σινδόνιον καὶ ὑποκάτω ὑ. <b class="b3">que el trono esté purificado, que haya encima un lienzo y debajo un escabel</b> P II 162
}}
{{trml
|trtx=Afrikaans: voetstoel, skabel, voetbankie, stofie; Armenian Old Armenian: պատուանդան; Catalan: reposapeus, escambell; Chinese Cantonese: 腳凳, 脚凳; Mandarin: 腳台, 脚台, 腳凳, 脚凳; Czech: podnožka; Danish: fodskammel, skammel; Dutch: [[voetbankje]]; Esperanto: piedbenketo, skabelo; Estonian: jalajäri; Finnish: rahi, jalkajakkara; French: [[repose-pied]]; German: [[Schemel]], [[Fußbank]]; Gothic: 𐍆𐍉𐍄𐌿𐌱𐌰𐌿𐍂𐌳; Greek: [[υποπόδιο]]; Ancient Greek: [[ὑποπόδιον]], [[σφέλας]], [[θρῆνυς]]; Hebrew: הדום \ הֲדוֹם‎; Hungarian: zsámoly; Icelandic: fótskemill, fótaskemill, skemill; Indonesian: sandaran kaki; Italian: [[sgabello]], [[poggiapiedi]]; Japanese: 足載せ台; Latin: [[scabellum]]; Maori: tūrangawaewae; Middle English: schamel; Norwegian Bokmål: krakk; Nynorsk: krakk; Old English: fōtsċamol, sċamol; Old Norse: skemill; Polish: podnóżek; Portuguese: [[escabelo]]; Russian: [[скамеечка для ног]], [[подставка для ног]]; Spanish: [[reposapiés]], [[escabel]]; Swahili: kibao; Swedish: fotpall; Tagalog: timbanin; Ugaritic: 𐎅𐎄𐎎
}}
}}

Latest revision as of 12:34, 10 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποπόδιον Medium diacritics: ὑποπόδιον Low diacritics: υποπόδιον Capitals: ΥΠΟΠΟΔΙΟΝ
Transliteration A: hypopódion Transliteration B: hypopodion Transliteration C: ypopodion Beta Code: u(popo/dion

English (LSJ)

τό, footstool, IG22.1394.15 (iv B. C.), Chares 2 J., Schwyzer200 (Crete, ii B. C.), PTeb.45.38 (ii B. C.), LXX Ps.98(99).5, Luc.Hist.Conscr.27, Sor.1.68, Sch.Call. in Διηγήσεις vii 29.

German (Pape)

[Seite 1229] τό, die Fußbank, Sp., wie Luc. hist. conscr. 27.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
petit escabeau, marchepied.
Étymologie: ὑπό, πούς.

Russian (Dvoretsky)

ὑποπόδιον: τό (тж. ὑ. τῶν ποδῶν NT) подножие, пьедестал Luc.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποπόδιον: τό, ὡς καὶ νῦν, Χάρης παρ’ Ἀθην. 514F, Λουκ. πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 27, Ἑβδ. (Ψαλμ. ϛη΄ 5)· - τὸ παρὰ τοῖς δοκίμοις σύνηθες ἦν θρᾶνος, θρῆνυς.

Spanish

escabel

English (Strong)

neuter of a compound of ὑπό and πούς; something under the feet, i.e. a foot-rest (figuratively): footstool.

English (Thayer)

ὑποποδίου, τό (ὑπό and πούς), a footstool (Latin suppedaneum): τιθέναι τινα ὑποπόδιον τῶν ποδῶν τίνος, to make one the footstool of one's feet, i. e. to subject, reduce under one's power (a metaphorically, taken from the practice of conquerors who placed their feet on the necks of their conquered enemies): R G; WH ὑποκάτω τῶν ποδῶν); Lucian, Athen., others; the Sept. for הֲדֹם; (cf. Winer's Grammar, 26).)

Greek Monotonic

ὑποπόδιον: τό (πούς), σκαμνάκι, υποστήριγμα ποδιών, σε Λουκ.

Middle Liddell

ὑπο-πόδιον, ου, τό, πούς
a footstool, Luc.

Chinese

原文音譯:ØpopÒdion 虛坡-坡笛按
詞類次數:名詞(9)
原文字根:在下-腳 相當於: (הֲדֹם‎)
字義溯源:安放腳的腳凳,腳凳,凳;由(ὑπό)*=在下)與(πούς)*=足,腳)組成
出現次數:總共(9);太(2);可(1);路(1);徒(2);來(2);雅(1)
譯字彙編
1) 凳(8) 太5:35; 太22:44; 可12:36; 路20:43; 徒2:35; 徒7:49; 來1:13; 來10:13;
2) 腳凳(1) 雅2:3

Mantoulidis Etymological

(=σκαμνί). Ἀπό τό ὑπό + πούς, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Léxico de magia

τό escabel ἔστω δὲ ὁ θρόνος καθαρὸς καὶ ἐπάνω σινδόνιον καὶ ὑποκάτω ὑ. que el trono esté purificado, que haya encima un lienzo y debajo un escabel P II 162

Translations

Afrikaans: voetstoel, skabel, voetbankie, stofie; Armenian Old Armenian: պատուանդան; Catalan: reposapeus, escambell; Chinese Cantonese: 腳凳, 脚凳; Mandarin: 腳台, 脚台, 腳凳, 脚凳; Czech: podnožka; Danish: fodskammel, skammel; Dutch: voetbankje; Esperanto: piedbenketo, skabelo; Estonian: jalajäri; Finnish: rahi, jalkajakkara; French: repose-pied; German: Schemel, Fußbank; Gothic: 𐍆𐍉𐍄𐌿𐌱𐌰𐌿𐍂𐌳; Greek: υποπόδιο; Ancient Greek: ὑποπόδιον, σφέλας, θρῆνυς; Hebrew: הדום \ הֲדוֹם‎; Hungarian: zsámoly; Icelandic: fótskemill, fótaskemill, skemill; Indonesian: sandaran kaki; Italian: sgabello, poggiapiedi; Japanese: 足載せ台; Latin: scabellum; Maori: tūrangawaewae; Middle English: schamel; Norwegian Bokmål: krakk; Nynorsk: krakk; Old English: fōtsċamol, sċamol; Old Norse: skemill; Polish: podnóżek; Portuguese: escabelo; Russian: скамеечка для ног, подставка для ног; Spanish: reposapiés, escabel; Swahili: kibao; Swedish: fotpall; Tagalog: timbanin; Ugaritic: 𐎅𐎄𐎎