κωτίλλω: Difference between revisions

From LSJ

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿ'Œœ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2, $3;")
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kotillo
|Transliteration C=kotillo
|Beta Code=kwti/llw
|Beta Code=kwti/llw
|Definition=only pres., <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[prattle]], [[chatter]], usually with collat. [[notion]] of [[coaxing]], [[wheedling]], αἱμύλα κωτίλλουσα <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>374</span>; μαλθακὰ κ. <span class="bibl">Thgn.852</span>; ἡδέα κωτίλλοντα καθήμενον [[οἰνοποτάζω|οἰνοποτάζειν]] <span class="bibl">Phoc.11</span>; ἀνάνυτα κ. <span class="bibl">Theoc.15.87</span>; ἑλικτὰ ἔπη Lyc.1466; κωτίλλειν καὶ [[λιγαίνω|λιγαίνειν]], of a [[speech]] in [[court]], to [[be lively]], [[be tripping]], <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>44</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> trans., [[cajole]], [[beguile with fair words]], εὖ κώτιλλε τὸν ἐχθρόν <span class="bibl">Thgn.363</span>; [[μὴ κώτιλλέ με]] = [[tease me not by prating]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>756</span>; τοιαῦτα κωτίλλουσα τὴν ἀχαΐνην <span class="bibl">Babr.95.87</span>.</span>
|Definition=only pres.,<br><span class="bld">A</span> [[prattle]], [[chatter]], usually with collat. [[notion]] of [[coaxing]], [[wheedling]], αἱμύλα κωτίλλουσα Hes.''Op.''374; μαλθακὰ κ. Thgn.852; ἡδέα κωτίλλοντα καθήμενον [[οἰνοποτάζω|οἰνοποτάζειν]] Phoc.11; ἀνάνυτα κ. Theoc.15.87; ἑλικτὰ ἔπη Lyc.1466; κωτίλλειν καὶ [[λιγαίνω|λιγαίνειν]], of a [[speech]] in [[court]], to [[be lively]], [[be tripping]], D.H.''Dem.''44.<br><span class="bld">II</span> trans., [[cajole]], [[beguile with fair words]], εὖ κώτιλλε τὸν ἐχθρόν Thgn.363; [[μὴ κώτιλλέ με]] = [[tease me not by prating]], [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''756; τοιαῦτα κωτίλλουσα τὴν ἀχαΐνην Babr.95.87.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>I.</b> [[jaser]], [[babiller]];<br /><b>II. 1</b> amuser par son babil, cajoler, séduire, acc.;<br /><b>2</b> fatiguer de son bavardage, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κωτίλος]].
|btext=<b>I.</b> [[jaser]], [[babiller]];<br /><b>II. 1</b> [[amuser par son babil]], [[cajoler]], [[séduire]], acc.;<br /><b>2</b> [[fatiguer de son bavardage]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[κωτίλος]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl

Latest revision as of 07:49, 13 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κωτίλλω Medium diacritics: κωτίλλω Low diacritics: κωτίλλω Capitals: ΚΩΤΙΛΛΩ
Transliteration A: kōtíllō Transliteration B: kōtillō Transliteration C: kotillo Beta Code: kwti/llw

English (LSJ)

only pres.,
A prattle, chatter, usually with collat. notion of coaxing, wheedling, αἱμύλα κωτίλλουσα Hes.Op.374; μαλθακὰ κ. Thgn.852; ἡδέα κωτίλλοντα καθήμενον οἰνοποτάζειν Phoc.11; ἀνάνυτα κ. Theoc.15.87; ἑλικτὰ ἔπη Lyc.1466; κωτίλλειν καὶ λιγαίνειν, of a speech in court, to be lively, be tripping, D.H.Dem.44.
II trans., cajole, beguile with fair words, εὖ κώτιλλε τὸν ἐχθρόν Thgn.363; μὴ κώτιλλέ με = tease me not by prating, S.Ant.756; τοιαῦτα κωτίλλουσα τὴν ἀχαΐνην Babr.95.87.

German (Pape)

[Seite 1547] schwatzen, plaudern, mit dem Nebenbegriffe des Schmeichelns, kosen; αἱμύλα κωτίλλειν, von den Schmeichelreden eines buhlerischen Weibes, Hes. O. 376; μαλθακὰ κωτίλλειν, glatte Worte plaudern, Theogn. 850; ἡδέα κωτίλλοντα καθήμενον οἰνοποτάζειν Phocyl. bei Ath. X, 428 b; ἑλικτὰ κωτίλλουσ' ἔπη Lycophr. 1466; ἀνήνυτα Theocr. 15, 87; καὶ λιγαίνειν D. Hal. de vi Dem. 44; – τινά, beschwatzen, durch Geschwätz betrügen, εὖ κώτιλλε τὸν ἐχθρόν, geschickt beschwatzte er den Feind, Theogn. 363; – μὴ κώτιλλέ με, belästige mich nicht mit deinem Geschwätz, Soph. Ant. 752.

French (Bailly abrégé)

I. jaser, babiller;
II. 1 amuser par son babil, cajoler, séduire, acc.;
2 fatiguer de son bavardage, acc..
Étymologie: κωτίλος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κωτίλλω [~ κωτίλος] Dor. ptc. κωτίλλοισα, babbelen, kletsen:; παύσασθ’... ἀνάνυτα κωτίλλοισαι dames, houdt op met uw eindeloos gebabbel Theocr. Id. 15.87; met acc. vleien:. μὴ κώτιλλέ με probeer mij niet om te praten Soph. Ant. 756.

Russian (Dvoretsky)

κωτίλλω:
1 болтать, лепетать, щебетать (αἱμύλα Hes.; ἀνάνυτα Theocr.);
2 утомлять болтовней, морочить словами (τινά Soph.).

Greek (Liddell-Scott)

κωτίλλω: ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ., φλυαρῶ, πολλὰ λέγω, ἀδολεσχῶ, Λατ. garrire, κατὰ τὸ πλεῖστον μετὰ τῆς παραλλήλου σημασίας τοῦ κολακεύειν, περιποιεῖσθαι διὰ λόγων, αἱμύλα κωτίλλειν Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 372· μαλθακὰ κ. Θέογν. 850· ἡδέα κωτίλλοντα καθήμενον οἰνοποτάζειν Φωκυλ. 11· οὕτως, ἀνάνυτα κ. Θεοκρ. 15. 87· ἑλικτὰ ἔπη Λυκ. 1466· τοιαῦτα Βαβρ. 101. 87· τὸν ἐν δικαστηρίοις λόγον Διον. Ἁλ. περὶ Δημ. 44· κώτιλλε Ἑλλάδιος ἐν Φωτ. Βιβλ. 531. 34. ΙΙ. μεταφ., ἐξαπατῶ διὰ καλῶν ἢ κολακευτικῶν λόγων, εὖ κώτιλλε τὸν ἐχθρὸν Θέογν. 363· μὴ κώτιλλέ με, μή με δελέαζε διὰ κολακειῶν, Σοφ. Ἀντ. 756.

Greek Monolingual

κωτίλλω (AM) κωτίλος
φλυαρώ με κολακευτικά και τρυφερά λόγια («ἡδέα κωτίλλοντα καθήμενον οἰνοποτάζειν», Φωκυλ.)
αρχ.
μτφ. εξαπατώ κάποιον λέγοντας πολλά αρεστά και κολακευτικά λόγια («γυναικὸς ὢν δούλευμα μὴ κώτιλλέ με», Σοφ.).

Greek Monotonic

κωτίλλω: μόνο στον ενεστ.,
I. φλυαρώ, αδολεσχώ, Λατ. garrire, κυρίως με σημασία κολακείας, σε Ησίοδ., Θέογν. κ.λπ.
II. μτβ., συζητώ, καλοπιάνω, προσπαθώ να κολακεύσω, σε Θέογν., Σοφ. (άγν. προέλ.).

Middle Liddell

κωτίλλω, only in pres.]
I. to prattle, chatter, Lat. garrire, mostly with notion of wheedling, Hes., Theogn., etc.
II. trans. to talk over, attempt to wheedle, Theogn., Soph. [deriv. uncertain]