Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐγκαινίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ὑφ' ἡδονῆς ὁ φρόνιμος οὐχ ἁλίσκεται → Sapiens non capitur deliciarum retibus → Der Weise wird nicht von der Lust gefangen gesetzt

Menander, Monostichoi, 518
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkainizo
|Transliteration C=egkainizo
|Beta Code=e)gkaini/zw
|Beta Code=e)gkaini/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[restore]], τεῖχος <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Is.</span>16.11</span>; βασιλείαν <span class="bibl"><span class="title">1 Ki.</span>11.14</span>; [[make afresh]] ὁδόν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>10.20</span>; [[consecrate]], [[inaugurate]], οἶκον Κυρίου <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">3 Ki.</span>8.63</span>:—Pass., <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>9.18</span>, <span class="title">IG</span>12(5).712.58 (Syros); χύτρα -ισμένα Archig. ap. <span class="bibl">Orib. 8.46.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[innovate]], prob. in <span class="bibl"><span class="title">PPar.</span>16.24</span> (ii B.C.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[restore]], [[τεῖχος]] [[LXX]] ''Is.''16.11; [[βασιλεία]]ν ''1 Ki.''11.14; [[make afresh]] ὁδόν ''Ep.Hebr.''10.20; [[consecrate]], [[inaugurate]], οἶκον Κυρίου [[LXX]] ''3 Ki.''8.63:—Pass., ''Ep.Hebr.''9.18, ''IG''12(5).712.58 (Syros); χύτρα ἐγκαινισμένα Archig. ap. Orib. 8.46.4.<br><span class="bld">II</span> [[innovate]], prob. in ''PPar.''16.24 (ii B.C.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. 3<sup>a</sup> sg. ἐγκαινιεῖ [[LXX]] <i>De</i>.20.5, ἐγκαινίσει Chrys.M.55.586]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[renovar]] καὶ πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου [[LXX]] <i>Ps</i>.50.12<br /><b class="num">•</b>[[reinstaurar]] βασιλείαν [[LXX]] 1<i>Re</i>.11.14<br /><b class="num">•</b>[[restaurar]] τεῖχος [[LXX]] <i>Is</i>.16.11.<br /><b class="num">2</b> [[inaugurar]], [[estrenar]] τίς ὁ [[ἄνθρωπος]] ὁ οἰκοδομήσας οἰκίαν καινὴν καὶ οὐκ ἐνεκαίνισεν αὐτήν; [[LXX]] <i>De</i>.20.5, en v. pas. χύτρα ἐγκεκαινισμένη Androm. en Gal.13.22, Archig. en Orib.8.46.16<br /><b class="num">•</b>fig. [[establecer]], [[abrir]] ([[εἴσοδος]]) ἣν ἐνεκαίνισεν ἡμῖν (ὁ Ἰησοῦς) <i>Ep.Hebr</i>.10.20, cf. 9.18, Cyr.Al.<i>Pulch</i>.40.<br /><b class="num">II</b> en relig. jud.- crist.<br /><b class="num">1</b> [[dedicar]], [[renovar]], [[consagrar]] cultos, objetos o construcciones καθαρίσαι τὰ ἅγια καὶ ἐγκαινίσαι [[LXX]] 1<i>Ma</i>.4.36, fig. ἐγκαινίσας αὐτῷ οἶκον ἐν ἑαυτῷ Origenes <i>Or</i>.24.4, en v. pas. ἐγκενήσθη (<i>sic</i>) τὸ σεπτὸν εὐκτήριον τοῦ ... μάρτυρος Οὐάρου <i>IGChOcc</i>.403 (Campania, biz.), cf. <i>IG</i> 12(5).712.58.1 (Siros, crist.), fig. σταυρέ, ὁ ἐν τῷ σώματι τοῦ Χριστοῦ ἐγκαινισθείς <i>A.Pass.Andr</i>.10, οὐ γὰρ ἔστιν [[ἄλλως]] ἐγκαινισθῆναι τὸν οἶκον ἡμῶν (e.e. τὴν ψυχήν) Gr.Nyss.<i>Pss</i>.88.12.<br /><b class="num">2</b> [[celebrar los [[ἐγκαίνια]] o fiestas de la Renovación]] del Templo entre los judíos ἐν τοσαύταις δὲ (ἡμέραις) ὁ ναὸς ἐγκαινιζόμενος Gr.Naz.M.36.433C<br /><b class="num">•</b>entre los cristianos, de la Resurrección ἐγκαινίζων τὴν [[ἐμαυτοῦ]] σωτηρίαν Gr.Naz.M.36.612B, ἐγκαίνισον τὴν ἀνάστασιν Gr.Naz.M.36.657A.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[renovarse]] ἐγκαινίζεσθε πρός με, νῆσοι [[LXX]] <i>Is</i>.45.16, ἐγκαινίζεσθε, καὶ τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον ἀπορρίψαντες, ἐν καινότητι ζωῆς πολιτεύεσθε Gr.Naz.M.36.613A, οὕτως ἐγκαινίζεται [[ἄνθρωπος]] Gr.Naz.M.36.616C.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. 3<sup>a</sup> sg. ἐγκαινιεῖ [[LXX]] <i>De</i>.20.5, ἐγκαινίσει Chrys.M.55.586]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[renovar]] καὶ [[πνεῦμα]] εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου [[LXX]] <i>Ps</i>.50.12<br /><b class="num">•</b>[[reinstaurar]] [[βασιλεία]]ν [[LXX]] 1<i>Re</i>.11.14<br /><b class="num">•</b>[[restaurar]] τεῖχος [[LXX]] <i>Is</i>.16.11.<br /><b class="num">2</b> [[inaugurar]], [[estrenar]] τίς ὁ [[ἄνθρωπος]] ὁ οἰκοδομήσας οἰκίαν καινὴν καὶ οὐκ ἐνεκαίνισεν αὐτήν; [[LXX]] <i>De</i>.20.5, en v. pas. χύτρα ἐγκεκαινισμένη Androm. en Gal.13.22, Archig. en Orib.8.46.16<br /><b class="num">•</b>fig. [[establecer]], [[abrir]] ([[εἴσοδος]]) ἣν ἐνεκαίνισεν ἡμῖν (ὁ Ἰησοῦς) <i>Ep.Hebr</i>.10.20, cf. 9.18, Cyr.Al.<i>Pulch</i>.40.<br /><b class="num">II</b> en relig. jud.- crist.<br /><b class="num">1</b> [[dedicar]], [[renovar]], [[consagrar]] cultos, objetos o construcciones καθαρίσαι τὰ ἅγια καὶ ἐγκαινίσαι [[LXX]] 1<i>Ma</i>.4.36, fig. ἐγκαινίσας αὐτῷ οἶκον ἐν ἑαυτῷ Origenes <i>Or</i>.24.4, en v. pas. ἐγκενήσθη (<i>sic</i>) τὸ σεπτὸν εὐκτήριον τοῦ ... μάρτυρος Οὐάρου <i>IGChOcc</i>.403 (Campania, biz.), cf. <i>IG</i> 12(5).712.58.1 (Siros, crist.), fig. σταυρέ, ὁ ἐν τῷ σώματι τοῦ Χριστοῦ ἐγκαινισθείς <i>A.Pass.Andr</i>.10, οὐ γὰρ ἔστιν [[ἄλλως]] ἐγκαινισθῆναι τὸν οἶκον ἡμῶν (e.e. τὴν ψυχήν) Gr.Nyss.<i>Pss</i>.88.12.<br /><b class="num">2</b> [[celebrar los [[ἐγκαίνια]] o fiestas de la Renovación]] del Templo entre los judíos ἐν τοσαύταις δὲ (ἡμέραις) ὁ ναὸς ἐγκαινιζόμενος Gr.Naz.M.36.433C<br /><b class="num">•</b>entre los cristianos, de la Resurrección ἐγκαινίζων τὴν [[ἐμαυτοῦ]] σωτηρίαν Gr.Naz.M.36.612B, ἐγκαίνισον τὴν ἀνάστασιν Gr.Naz.M.36.657A.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[renovarse]] ἐγκαινίζεσθε πρός με, νῆσοι [[LXX]] <i>Is</i>.45.16, ἐγκαινίζεσθε, καὶ τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον ἀπορρίψαντες, ἐν καινότητι ζωῆς πολιτεύεσθε Gr.Naz.M.36.613A, οὕτως ἐγκαινίζεται [[ἄνθρωπος]] Gr.Naz.M.36.616C.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0704.png Seite 704]] erneuern, einweihen, LXX., N. T.; [[ἄγαλμα]] ἐγκαινίσαι τῷ θεῷ Poll. 1, 11.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0704.png Seite 704]] [[erneuern]], [[einweihen]], LXX., [[NT|N.T.]]; [[ἄγαλμα]] ἐγκαινίσαι τῷ θεῷ Poll. 1, 11.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[faire nouvellement]];<br /><b>2</b> [[restaurer]];<br /><b>3</b> renouveler ; consacrer, inaugurer.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[καινός]].
|btext=<b>1</b> [[faire nouvellement]];<br /><b>2</b> [[restaurer]];<br /><b>3</b> [[renouveler]] ; [[consacrer]], [[inaugurer]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[καινός]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐγκαινίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[заново прокладывать или открывать]] (ὁδόν NT);<br /><b class="num">2</b> [[впервые]] (заново) вводить, освящать (ἡ [[διαθήκη]] ἐγκεκαίνισται NT).
|elrutext='''ἐγκαινίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[заново прокладывать или открывать]] (ὁδόν NT);<br /><b class="num">2</b> [[впервые]] (заново) вводить, [[освящать]] (ἡ [[διαθήκη]] ἐγκεκαίνισται NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐγκαινίζω]] (AM)<br /><b>1.</b> [[καθιερώνω]], [[εγκαθιδρύω]]<br /><b>2.</b> [[ανανεώνω]], [[καινοτομώ]]<br /><b>3.</b> [[επιβάλλω]] [[ποινή]]·||<b>αρχ.</b> [[αποκαθιστώ]] στην προηγούμενη καλή [[κατάσταση]].
|mltxt=[[ἐγκαινίζω]] (AM)<br /><b>1.</b> [[καθιερώνω]], [[εγκαθιδρύω]]<br /><b>2.</b> [[ανανεώνω]], [[καινοτομώ]]<br /><b>3.</b> [[επιβάλλω]] [[ποινή]]·||<b>αρχ.</b> [[αποκαθιστώ]] στην προηγούμενη καλή [[κατάσταση]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Latest revision as of 10:35, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκαινίζω Medium diacritics: ἐγκαινίζω Low diacritics: εγκαινίζω Capitals: ΕΓΚΑΙΝΙΖΩ
Transliteration A: enkainízō Transliteration B: enkainizō Transliteration C: egkainizo Beta Code: e)gkaini/zw

English (LSJ)

A restore, τεῖχος LXX Is.16.11; βασιλείαν 1 Ki.11.14; make afresh ὁδόν Ep.Hebr.10.20; consecrate, inaugurate, οἶκον Κυρίου LXX 3 Ki.8.63:—Pass., Ep.Hebr.9.18, IG12(5).712.58 (Syros); χύτρα ἐγκαινισμένα Archig. ap. Orib. 8.46.4.
II innovate, prob. in PPar.16.24 (ii B.C.).

Spanish (DGE)

• Morfología: [fut. 3a sg. ἐγκαινιεῖ LXX De.20.5, ἐγκαινίσει Chrys.M.55.586]
I 1renovar καὶ πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου LXX Ps.50.12
reinstaurar βασιλείαν LXX 1Re.11.14
restaurar τεῖχος LXX Is.16.11.
2 inaugurar, estrenar τίς ὁ ἄνθρωπος ὁ οἰκοδομήσας οἰκίαν καινὴν καὶ οὐκ ἐνεκαίνισεν αὐτήν; LXX De.20.5, en v. pas. χύτρα ἐγκεκαινισμένη Androm. en Gal.13.22, Archig. en Orib.8.46.16
fig. establecer, abrir (εἴσοδος) ἣν ἐνεκαίνισεν ἡμῖν (ὁ Ἰησοῦς) Ep.Hebr.10.20, cf. 9.18, Cyr.Al.Pulch.40.
II en relig. jud.- crist.
1 dedicar, renovar, consagrar cultos, objetos o construcciones καθαρίσαι τὰ ἅγια καὶ ἐγκαινίσαι LXX 1Ma.4.36, fig. ἐγκαινίσας αὐτῷ οἶκον ἐν ἑαυτῷ Origenes Or.24.4, en v. pas. ἐγκενήσθη (sic) τὸ σεπτὸν εὐκτήριον τοῦ ... μάρτυρος Οὐάρου IGChOcc.403 (Campania, biz.), cf. IG 12(5).712.58.1 (Siros, crist.), fig. σταυρέ, ὁ ἐν τῷ σώματι τοῦ Χριστοῦ ἐγκαινισθείς A.Pass.Andr.10, οὐ γὰρ ἔστιν ἄλλως ἐγκαινισθῆναι τὸν οἶκον ἡμῶν (e.e. τὴν ψυχήν) Gr.Nyss.Pss.88.12.
2 [[celebrar los ἐγκαίνια o fiestas de la Renovación]] del Templo entre los judíos ἐν τοσαύταις δὲ (ἡμέραις) ὁ ναὸς ἐγκαινιζόμενος Gr.Naz.M.36.433C
entre los cristianos, de la Resurrección ἐγκαινίζων τὴν ἐμαυτοῦ σωτηρίαν Gr.Naz.M.36.612B, ἐγκαίνισον τὴν ἀνάστασιν Gr.Naz.M.36.657A.
3 en v. med. renovarse ἐγκαινίζεσθε πρός με, νῆσοι LXX Is.45.16, ἐγκαινίζεσθε, καὶ τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον ἀπορρίψαντες, ἐν καινότητι ζωῆς πολιτεύεσθε Gr.Naz.M.36.613A, οὕτως ἐγκαινίζεται ἄνθρωπος Gr.Naz.M.36.616C.

German (Pape)

[Seite 704] erneuern, einweihen, LXX., N.T.; ἄγαλμα ἐγκαινίσαι τῷ θεῷ Poll. 1, 11.

French (Bailly abrégé)

1 faire nouvellement;
2 restaurer;
3 renouveler ; consacrer, inaugurer.
Étymologie: ἐν, καινός.

Russian (Dvoretsky)

ἐγκαινίζω:
1 заново прокладывать или открывать (ὁδόν NT);
2 впервые (заново) вводить, освящать (ἡ διαθήκη ἐγκεκαίνισται NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκαινίζω: ἀνανεώνω, Εὐστ. Πονημάτ. 277. 84. ΙΙ. ἀφιερώνω, καθιερώνω, Ἑβδ. (Βασιλ. Α, ια΄, 14, κ. ἀλλ.). - Παθ., Ἐπιστ. π. Ἑβρ. θ΄, 18· προσέτι ἐγκαινιάζομαι Συλλ. Ἐπιγρ. 8660.

English (Strong)

from ἐγκαίνια; to renew, i.e. inaugurate: consecrate, dedicate.

English (Thayer)

(ἐγκακέω) ἐγκάκω (see below); 1st aorist ἐνεκάκησα; (κακός); (properly, to behave badly in; hence) to be weary in anything, or to lose courage, flag, faint: adopted by L T Tr WH in place of R G ἐκκακέω (which see) in T WH write ἐνκακέω in WH in ἐν, III:3; (cf. Tdf.'s note on ἐκκακέω may have been a colloquial form. See the full exhibition of the usage of the manuscripts given by Dr. Gregory in his Proleg. to Tdf. edition 8, p. 78.) (Found a few times in Symm. (Theod.); Clement of Rome, 2 Corinthians 2,2 [ET]; in secular writings only in Polybius 4,19, 10 τό πέμπειν τάς βοηθείας ἐνεκακησαν they culpably neglected to send aid (add Philo de confus. lingg. § 13 (Mang. i., 412,36) οὐκ ἐκκακουμενος; ἐκναμφθην.)

Greek Monolingual

ἐγκαινίζω (AM)
1. καθιερώνω, εγκαθιδρύω
2. ανανεώνω, καινοτομώ
3. επιβάλλω ποινή·

Greek Monotonic

ἐγκαινίζω: μέλ. -σω, ανανεώνω, εγκαινιάζω — Παθ., σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

fut. σω
to renovate, consecrate:—Pass., NTest.

Chinese

原文音譯:™gkain⋯zw 恩格-開你索
詞類次數:動詞(2)
原文字根:在內-新(化)
字義溯源:更新,開創,獻上,設立,立;源自(ἐγκαίνια)=革新);由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(καινός)*=新)組成
出現次數:總共(2);來(2)
譯字彙編
1) 他⋯開創(1) 來10:20;
2) 設立的(1) 來9:18