πανταχόθεν: Difference between revisions
Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → But for extreme illnesses, extreme remedies, applied with severe exactitude, are the best (Hippocrates, Aphorism 6)
m (Text replacement - "=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> " to "=<span class="sense"><span class="bld">A</span> Adv. ") |
(CSV import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pantachothen | |Transliteration C=pantachothen | ||
|Beta Code=pantaxo/qen | |Beta Code=pantaxo/qen | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> Adv. [[from all quarters]], [[from every side]], ἐκ τῆς Ἀσίης πανταχόθεν [[Herodotus|Hdt.]]7.25, cf. Ar.''Lys.''1007, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 190e, al.; <b class="b3">περιέχεσθαι πανταχόθεν</b> [[on all sides]], [[Herodotus|Hdt.]]8.80.<br><span class="bld">II</span> [[from every side]], i.e. [[in every way]], <b class="b3">πανταχόθεν ἡ Ἑλλὰς κατείχετο μή</b>… Th.1.17; <b class="b3">πανταχόθεν καλῶς ὑπάρχον πολεμεῖν</b> ib.124, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.1.25; πανταχόθεν βάσκανος D. 18.242. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0463.png Seite 463]] von allen Orten her; Ar. Lys. 1007; συνέλκειν | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0463.png Seite 463]] von allen Orten her; Ar. Lys. 1007; συνέλκειν πανταχόθεν τὸ [[δέρμα]] ἐπὶ τὴν γαστέρα, Plat. Conv. 190 e; [[δῆλος]], Dem. 31, 10; Sp., wie D. Sic. 14, 103, τὰς [[πανταχόθεν]] δυνάμεις ἀθροίσας. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[de toute part]], [[de tous côtés]];<br /><b>2</b> [[de toute façon]].<br />'''Étymologie:''' [[πᾶς]], -αχόθεν. | |btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[de toute part]], [[de tous côtés]];<br /><b>2</b> [[de toute façon]].<br />'''Étymologie:''' [[πᾶς]], [[-αχόθεν]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=πανταχόθεν [πᾶς] adv., [[van alle kanten]]; overdr. [[in elk opzicht]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''παντᾰχόθεν:''' adv.<br /><b class="num">1</b> [[отовсюду]], [[со всех сторон]] (π. περιέχεσθαι Her.): ἐξ Ἀσίης | |elrutext='''παντᾰχόθεν:''' adv.<br /><b class="num">1</b> [[отовсюду]], [[со всех сторон]] (π. περιέχεσθαι Her.): ἐξ Ἀσίης πανταχόθεν Her. со всех концов Азии;<br /><b class="num">2</b> [[во всех отношениях]], [[совершенно]] (π. [[βάσκανος]] Dem.): πανταχόθεν ἡ Ἑλλὰς κατείχετο φανερὸν μηδὲν κατεργάζεσθαι Thuc. Греция была совершенно лишена возможности свершить что-л. славное. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''παντᾰχόθεν''': Ἐπίρρ., ἐκ παντὸς τόπου, ἐκ παντὸς μέρους, Λατ. undique, ἐξ Ἀσίης | |lstext='''παντᾰχόθεν''': Ἐπίρρ., ἐκ παντὸς τόπου, ἐκ παντὸς μέρους, Λατ. undique, ἐξ Ἀσίης πανταχόθεν Ἡρόδ. 7. 25, πρβλ. Ἀριστοφ. Λυσ. 1007, Πλάτ. Συμπ. 190Ε, κ. ἀλλ.· πανταχόθεν περιέρχεσθαι, ἐξ ὅλων τῶν μερῶν, Ἡρόδ. 8. 80. ΙΙ. ἐκ πάντων τῶν μέρῶν, δηλ. κατὰ πάντα τρόπον, Θουκ. 1. 17, 124, Ξεν. Ἀπομν. 2. 1, 25· πανταχόθεν [[βάσκανος]] Δημ. 307. 22. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 45: | Line 45: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[from all quarters]], [[from all sides]], [[from every direction]], [[from everywhere]], [[from far and wide]] | |woodrun=[[from all quarters]], [[from all sides]], [[from every direction]], [[from everywhere]], [[from far and wide]] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[ab omni parte]]'', [[from every side]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.17.2/ 1.17.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.124.1/ 1.124.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.53.3/ 2.53.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.59.2/ 2.59.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.33.2/ 3.33.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.53.3/ 3.53.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.32.3/ 4.32.3], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> κεκυκλωμένοις]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.34.3/ 4.34.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.55.1/ 4.55.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.43.3/ 5.43.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.60.2/ 5.60.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.4/ 6.61.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.103.2/ 6.103.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.1/ 7.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.70.2/ 7.70.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.6.1/ 7.6.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.82.1/ 7.82.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.83.3/ 7.83.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.84.1/ 7.84.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.84.2/ 7.84.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.1.2/ 8.1.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.4.1/ 8.4.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.42.3/ 8.42.3]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:37, 16 November 2024
English (LSJ)
A Adv. from all quarters, from every side, ἐκ τῆς Ἀσίης πανταχόθεν Hdt.7.25, cf. Ar.Lys.1007, Pl.Smp. 190e, al.; περιέχεσθαι πανταχόθεν on all sides, Hdt.8.80.
II from every side, i.e. in every way, πανταχόθεν ἡ Ἑλλὰς κατείχετο μή… Th.1.17; πανταχόθεν καλῶς ὑπάρχον πολεμεῖν ib.124, cf. X.Mem.2.1.25; πανταχόθεν βάσκανος D. 18.242.
German (Pape)
[Seite 463] von allen Orten her; Ar. Lys. 1007; συνέλκειν πανταχόθεν τὸ δέρμα ἐπὶ τὴν γαστέρα, Plat. Conv. 190 e; δῆλος, Dem. 31, 10; Sp., wie D. Sic. 14, 103, τὰς πανταχόθεν δυνάμεις ἀθροίσας.
French (Bailly abrégé)
adv.
1 de toute part, de tous côtés;
2 de toute façon.
Étymologie: πᾶς, -αχόθεν.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πανταχόθεν [πᾶς] adv., van alle kanten; overdr. in elk opzicht.
Russian (Dvoretsky)
παντᾰχόθεν: adv.
1 отовсюду, со всех сторон (π. περιέχεσθαι Her.): ἐξ Ἀσίης πανταχόθεν Her. со всех концов Азии;
2 во всех отношениях, совершенно (π. βάσκανος Dem.): πανταχόθεν ἡ Ἑλλὰς κατείχετο φανερὸν μηδὲν κατεργάζεσθαι Thuc. Греция была совершенно лишена возможности свершить что-л. славное.
Greek (Liddell-Scott)
παντᾰχόθεν: Ἐπίρρ., ἐκ παντὸς τόπου, ἐκ παντὸς μέρους, Λατ. undique, ἐξ Ἀσίης πανταχόθεν Ἡρόδ. 7. 25, πρβλ. Ἀριστοφ. Λυσ. 1007, Πλάτ. Συμπ. 190Ε, κ. ἀλλ.· πανταχόθεν περιέρχεσθαι, ἐξ ὅλων τῶν μερῶν, Ἡρόδ. 8. 80. ΙΙ. ἐκ πάντων τῶν μέρῶν, δηλ. κατὰ πάντα τρόπον, Θουκ. 1. 17, 124, Ξεν. Ἀπομν. 2. 1, 25· πανταχόθεν βάσκανος Δημ. 307. 22.
English (Strong)
adverb (of source) from πανταχοῦ; from all directions: from every quarter.
English (Thayer)
adverb, from all sides, from every quarter: (Herodotus, Thucydides, Plato, others.)
Greek Monolingual
ΝΜΑ
επίρρ. από κάθε μέρος, από παντού («ἐκ τῆς Ἀσίης πανταχόθεν», Ηρόδ.)
μσν.
σε όλα τα μέρη («καὶ τῆς φήμης πανταχόθεν διαδοθείσης», Μηναί)
αρχ.
με κάθε τρόπο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πᾶς, παντός + ουρανικό πρόσφυμα -αχ- + επιρρμ. κατάλ. -θεν (πρβλ. ολιγαχόθεν), μέσω ενός αμάρτυρου επιθ. πανταχός].
Greek Monotonic
παντᾰχόθεν: (πᾶς), επίρρ.,
I. από όλα τα μέρη, σε όλους τους τόπους, σε κάθε πλευρά, Λατ. undique, σε Ηρόδ., Αττ.
II. από κάθε πλευρά, δηλ. με κάθε τρόπο, σε Θουκ., Ξεν.
Middle Liddell
[πᾶς]
I. adv. from all places, from all quarters, on every side, Lat. undique, Hdt., Attic
II. from every side, i. e. in every way, Thuc., Xen.
Chinese
原文音譯:pantacÒqen 潘-他何田
詞類次數:副詞(1)
原文字根:每一-土 處
字義溯源:從各處,從各方;源自(πανταχῇ / πανταχοῦ)=各處);而 (πανταχῇ / πανταχοῦ)出自(πᾶς)*=一切,所有)
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編:
1) 從各處(1) 可1:45
English (Woodhouse)
from all quarters, from all sides, from every direction, from everywhere, from far and wide
Lexicon Thucydideum
ab omni parte, from every side, 1.17.2, 1.124.1, 2.53.3. 2.59.2, 3.33.2, 3.53.3. 4.32.3, [vulgo commonly κεκυκλωμένοις]. 4.34.3, 4.55.1. 5.43.3, 5.60.2. 6.61.4, 6.103.2, 7.70.1, 7.70.2. 7.6.1. 7.82.1, 7.83.3. 7.84.1. 7.84.2, 8.1.2, 8.4.1, 8.42.3.