κέντρων: Difference between revisions
οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speech—whereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength
mNo edit summary |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kentron | |Transliteration C=kentron | ||
|Beta Code=ke/ntrwn | |Beta Code=ke/ntrwn | ||
|Definition=ωνος, ὁ, < | |Definition=ωνος, ὁ,<br><span class="bld">A</span> one that bears the marks of the [[κέντρον]], a [[rogue]] that has been put to the [[torture]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''329, Ar.''Nu.'' 450 (anap.).<br><span class="bld">II</span> [[piece of patch-work]], [[rag]], Bito 55.4, Herasap.Gal. 13.1044, Sch.Ar.''Nu.''449; perhaps [[pen-wiper]], POxy.326 (i A.D.): hence, [[copy of verses made up of scraps from other authors]], Eust.1099.51, 1308 fin. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''κέντρων:''' ωνος ὁ заслуживающий наказания «[[скорпионами]]», т. е. негодяй Soph., Arph. | |elrutext='''κέντρων:''' ωνος ὁ [[заслуживающий наказания]] «[[скорпионами]]», т. е. [[негодяй]] Soph., Arph. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Latest revision as of 09:45, 23 March 2024
English (LSJ)
ωνος, ὁ,
A one that bears the marks of the κέντρον, a rogue that has been put to the torture, S.Fr.329, Ar.Nu. 450 (anap.).
II piece of patch-work, rag, Bito 55.4, Herasap.Gal. 13.1044, Sch.Ar.Nu.449; perhaps pen-wiper, POxy.326 (i A.D.): hence, copy of verses made up of scraps from other authors, Eust.1099.51, 1308 fin.
German (Pape)
[Seite 1418] ωνος, ὁ, 1) ein Spitzbube, der die Stachelknute (κέντρον) verdient; Soph. frg. 309 verbunden μαστιγίαι, κέντρωνες; vgl. Ar. Nub. 449 u. daselbst Schol. – 2) bei 80., wie Mathem., das aus Lappen u. Flicken Zusammengesetzte, Zusammengestichelte; übertr.; Ὁμηρικοὶ κέντρωνες, erwähnt Eust., Gedichte aus homerischen einzelnen ganzen u. halben Versen zusammengesetzt, auch ὁμηρόκεντρα genannt. Vgl. den cento nuptialis des Ausonius.
French (Bailly abrégé)
ωνος (ὁ) :
1 digne de l'aiguillon ou du fouet à clous, misérable;
2 habit de plusieurs morceaux ; fig. centon, poème composé de vers empruntés à d'autres poèmes.
Étymologie: κέντρον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κέντρων, gen. -ωνος [κέντρον] getekend (door marteling); subst. misdadiger.
Russian (Dvoretsky)
κέντρων: ωνος ὁ заслуживающий наказания «скорпионами», т. е. негодяй Soph., Arph.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
κέντρων: -ωνος, ὁ, κάποιος που υποφέρει τα σημάδια του κέντρου, απατεώνας που υποβάλλεται σε μαρτύριο, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
κέντρων: -ωνος, ὁ, ὁ φέρων τὰ σημεῖα ἢ στίγματα τοῦ κέντρου, ἄνθρωπος ἐπίτριπτος τεθεὶς εἰς βασανιστήρια, Σοφ. Ἀποσπ. 309, Ἀριστοφ. Νεφ. 450· πρβλ. μαστιγίας, βάραθρος. ΙΙ. παρὰ μεταγεν., ὕφασμα συνερραμμένον ἐκ πολλῶν τεμαχίων, Βίτων ἐν Math. Vett. σ. 109, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Νεφ. 449· ἐντεῦθεν σύρραμμα ἐκ στίχων ληφθέντων ἐκ διαφόρων ποιητῶν, Λατ. cento, Εὐστ. 1099. 51., 1308, ἐν τέλ.· οὕτως, ὁμηροκέντρωνες, ὁμηρόκεντρα, ποιήματα συναποτελούμενα ἐκ τεμαχίων Ὁμηρικῶν, οἷα ὑπάρχουσι καὶ ἐκ τοῦ Οὐεργιλίου ὑπὸ Proba Falconia καὶ Αὐσονίου.
Frisk Etymological English
1. -ωνος
Grammatical information: m.
Meaning: eig. "one that bears the mark of the κ.", rogue (S. Fr. 329, Ar. Nu. 450).
Etymology: From κέντρον, s. κεντέω.
2. -ωνος
Grammatical information: m.
Meaning: piece of patch-work (hell.);
Derivatives: κεντρωνάριον (pap. -όριον) meaning unknown (POxy. 2, 326 [Ip]).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Lat.
Etymology: From Lat. centō id. adapted to κέντρον; whether 1. κέντρων had any influence, is unknown.
Middle Liddell
κέντρων, ωνος,
one that bears the marks of the κέντρον, a rogue that has been put to the torture, Ar.
Frisk Etymology German
κέντρων: 1. -ωνος
{kéntrōn}
Grammar: m.
Meaning: eig. "der den Stachel verdient", Spitzbube (S. Fr. 329, Ar. Nu. 450).
Etymology: Von κέντρον, s. κεντέω.
Page 1,821
2. -ωνος
{kéntrōn}
Grammar: m.
Meaning: Lumpenrock, Flickwerk (hell. u. spät); davon κεντρωνάριον (Pap. -όριον) Bed. unbekannt (POxy. 2, 326 [Ip]).
Etymology: Aus lat. centō ib. entlehnt unter Anlehnung an κέντρον ("der zerstochen ist"); ob auch 1. κέντρων dabei mitgewirkt hat, bleibt bei der abweichenden Bedeutung ganz fraglich.
Page 1,821