εἰσπλέω: Difference between revisions

From LSJ

ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδοςwork is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness

Source
mNo edit summary
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἐσπλέω]] Hdt.6.33, Th.2.86, <i>Milet</i> 1(3).135.9 (IV a.C.)<br /><b class="num">1</b> ref. naves [[entrar]] navegando en estrechos, mares interiores, golfos, puertos, etc. τὰ ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι τοῦ Ἑλλησπόντου ... πάντα (<i>[[sc.]]</i> τείχεα) todas (las plazas fuertes) situadas en la orilla izquierda del Helesponto según se entra</i> Hdt.l.c., cf. Str.7.7.6, en un río οἱ εἰσπλέοντες D.Chr.36.2, Ἐπίδαμνός ἐστι πόλις ἐν δεξιᾷ ἐσπλέοντι τὸν Ἰόνιον κόλπον Epidamno es una ciudad que se encuentra a mano derecha según se entra en el golfo jónico</i> Th.1.24, cf. Philostr.<i>VA</i> 5.1, εἰσπλέουσι ... τὸν κατὰ Στήλας πορθμὸν ἐν δεξιᾷ μέν ἐστιν ἡ Λιβύη Str.2.5.26, c. εἰς y ac. ἐς τὰ στενά Th.2.86, εἰς τὴν λίμνην Arist.<i>Mete</i>.350<sup>a</sup>31, εἰς κόλπους τινὰς καὶ λιμένας Thphr.<i>HP</i> 5.8.2, cf. Th.2.89, D.S.3.44.1, εἰς Βορυσσθένη <i>IKalchedon</i> 16.1 (IV a.C.), cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1629.229 (IV a.C.), εἰς τὸν πόρον <i>IIasos</i> 34.4 (heleníst.), εἰς τὴν καθ' ἡμᾶς θάλατταν de los argonautas volviendo por Gibraltar hacia el Mediterráneo, Timae.85, ἐπὶ δεξιὰ εἰς τὸν Πόντον εἰσπλέοντι X.<i>An</i>.6.4.1, cf. <i>Peripl.M.Eux</i>.87, <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.79.14 (Olbia I d.C.), Plu.<i>Luc</i>.13, εἰς τὸν διάπλουν Str.9.2.9<br /><b class="num">•</b>de peces migratorios, esp. atunes [[entrar]], [[arribar]] ἐξέρχονται μὲν τοῦ φθινοπώρου ... εἰσπλέουσι δὲ τοῦ ἔαρος Arist.<i>HA</i> 571<sup>a</sup>19, cf. 621<sup>b</sup>15, εἰσπλέοντες μὲν γὰρ οὐχ ἁλίσκονται εἰς τὸν Ἀδρίαν Arist.<i>HA</i> 598<sup>b</sup>17<br /><b class="num">•</b>[[entrar en el puerto]], [[arribar a puerto]] διελόντες στόμα ναυσὶ ταῖς μεγίσταις ἱκανὸν εἰσπλεῖν Pl.<i>Criti</i>.115d, op. [[ἐκπλεῖν]] Pl.Com.199, Aen.Tact.8.2, Aristid.<i>Or</i>.46.22, cf. Plb.1.46.6, I.<i>AI</i> 15.339, οἱ εἰσπλέοντες παρ' αὐτοὺς ξένοι los extranjeros que arriban a sus puertos (para comerciar)</i>, Plu.<i>Cim</i>.8, cf. Lys.22.17, 21, <i>PCair.Zen</i>.21.10 (III a.C.), εἶναι Σαρδιηνῶν τῷ βουλομένῳ εἰσάφιξιν ἐς Μίλητον ... καὶ ἐσπλέοσι καὶ ἐκπλέοσι <i>Milet</i> [[l.c.]], cf. <i>IG</i> 12(9).204.4 (Eretria IV a.C.), <i>ILampsakos</i> 3.7 (III/II a.C.).<br /><b class="num">2</b> de mercancías o pers. [[llegar en barco]], por [[mar]] ὁ δὲ ναύαρχος κατὰ θάλατταν ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι αὐτοῖς τῶν ἐπιτηδείων X.<i>HG</i> 2.4.29, cf. Th.3.51, ὁ ἐκ τοῦ Πόντου σῖτος εἰσπλέων el trigo que llega por mar del Ponto</i> D.20.31, cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.416.11 (IV a.C.), de pers. ἐν Θήρᾳ οἰκῶν ποιε[ῖ] ἀγαθὸν ὅτι ἂν δύνηται Ἀρκεσινέων τοὺς εἰσπλέοντας <i>IG</i> 12(7).11.5 (Arcesine IV/III a.C.), γυναικῶν εἰσπλεουσῶν <i>IPDésert</i> 67.18 (I d.C.).
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἐσπλέω]] Hdt.6.33, Th.2.86, <i>Milet</i> 1(3).135.9 (IV a.C.)<br /><b class="num">1</b> ref. naves [[entrar]] navegando en estrechos, mares interiores, golfos, puertos, etc. τὰ ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι τοῦ Ἑλλησπόντου ... πάντα (<i>[[sc.]]</i> τείχεα) todas (las plazas fuertes) situadas en la orilla izquierda del Helesponto según se entra</i> Hdt.l.c., cf. Str.7.7.6, en un río οἱ εἰσπλέοντες D.Chr.36.2, Ἐπίδαμνός ἐστι πόλις ἐν δεξιᾷ ἐσπλέοντι τὸν Ἰόνιον κόλπον Epidamno es una ciudad que se encuentra a mano derecha según se entra en el golfo jónico</i> Th.1.24, cf. Philostr.<i>VA</i> 5.1, εἰσπλέουσι ... τὸν κατὰ Στήλας πορθμὸν ἐν δεξιᾷ μέν ἐστιν ἡ Λιβύη Str.2.5.26, c. εἰς y ac. ἐς τὰ στενά Th.2.86, εἰς τὴν λίμνην Arist.<i>Mete</i>.350<sup>a</sup>31, εἰς κόλπους τινὰς καὶ λιμένας Thphr.<i>HP</i> 5.8.2, cf. Th.2.89, [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.44.1, εἰς Βορυσσθένη <i>IKalchedon</i> 16.1 (IV a.C.), cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1629.229 (IV a.C.), εἰς τὸν πόρον <i>IIasos</i> 34.4 (heleníst.), εἰς τὴν καθ' ἡμᾶς θάλατταν de los argonautas volviendo por Gibraltar hacia el Mediterráneo, Timae.85, ἐπὶ δεξιὰ εἰς τὸν Πόντον εἰσπλέοντι X.<i>An</i>.6.4.1, cf. <i>Peripl.M.Eux</i>.87, <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.79.14 (Olbia I d.C.), Plu.<i>Luc</i>.13, εἰς τὸν διάπλουν Str.9.2.9<br /><b class="num">•</b>de peces migratorios, esp. atunes [[entrar]], [[arribar]] ἐξέρχονται μὲν τοῦ φθινοπώρου ... εἰσπλέουσι δὲ τοῦ ἔαρος Arist.<i>HA</i> 571<sup>a</sup>19, cf. 621<sup>b</sup>15, εἰσπλέοντες μὲν γὰρ οὐχ ἁλίσκονται εἰς τὸν Ἀδρίαν Arist.<i>HA</i> 598<sup>b</sup>17<br /><b class="num">•</b>[[entrar en el puerto]], [[arribar a puerto]] διελόντες στόμα ναυσὶ ταῖς μεγίσταις ἱκανὸν εἰσπλεῖν Pl.<i>Criti</i>.115d, op. [[ἐκπλεῖν]] Pl.Com.199, Aen.Tact.8.2, Aristid.<i>Or</i>.46.22, cf. Plb.1.46.6, I.<i>AI</i> 15.339, οἱ εἰσπλέοντες παρ' αὐτοὺς ξένοι los extranjeros que arriban a sus puertos (para comerciar)</i>, Plu.<i>Cim</i>.8, cf. Lys.22.17, 21, <i>PCair.Zen</i>.21.10 (III a.C.), εἶναι Σαρδιηνῶν τῷ βουλομένῳ εἰσάφιξιν ἐς Μίλητον ... καὶ ἐσπλέοσι καὶ ἐκπλέοσι <i>Milet</i> [[l.c.]], cf. <i>IG</i> 12(9).204.4 (Eretria IV a.C.), <i>ILampsakos</i> 3.7 (III/II a.C.).<br /><b class="num">2</b> de mercancías o pers. [[llegar en barco]], por [[mar]] ὁ δὲ ναύαρχος κατὰ θάλατταν ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι αὐτοῖς τῶν ἐπιτηδείων X.<i>HG</i> 2.4.29, cf. Th.3.51, ὁ ἐκ τοῦ Πόντου σῖτος εἰσπλέων el trigo que llega por mar del Ponto</i> D.20.31, cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.416.11 (IV a.C.), de pers. ἐν Θήρᾳ οἰκῶν ποιε[ῖ] ἀγαθὸν ὅτι ἂν δύνηται Ἀρκεσινέων τοὺς εἰσπλέοντας <i>IG</i> 12(7).11.5 (Arcesine IV/III a.C.), γυναικῶν εἰσπλεουσῶν <i>IPDésert</i> 67.18 (I d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -[[πλεύσομαι]]<br />to [[sail]] [[into]], [[enter]] εἰς τόπον Thuc.: poet. c. acc., Soph., Eur.:—absol., ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι on the [[left]] as one sails in, Hdt.; οὐδὲν εἰσπλεῖ [[nothing]] [[comes]] [[into]] [[port]], Thuc.: of [[corn]], to be [[imported]], Dem.
|mdlsjtxt=fut. -[[πλεύσομαι]]<br />to [[sail]] [[into]], [[enter]] εἰς τόπον Thuc.: poet. c. acc., Soph., Eur.:—absol., ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι on the [[left]] as one sails in, Hdt.; οὐδὲν εἰσπλεῖ [[nothing]] [[comes]] [[into]] [[port]], Thuc.: of [[corn]], to be [[imported]], Dem.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[intrare]] (mari), [[importari]]'', to [[enter]] (by sea), [[be brought in]]</span> (<i>navibus</i> <i>by ships</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.24.1/ 1.24.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.69.1/ 2.69.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.86.5/ 2.86.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.8/ 2.89.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.92.6/ 2.92.6], [<i>vulgo add.</i> <i>commonly added</i> τὸν] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.93.4/ 2.93.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.94.1/ 2.94.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.5.4/ 3.5.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.51.2/ 3.51.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.13.4/ 4.13.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.16.1/ 4.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.1/ 4.27.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.39.2/ 4.39.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.75.1/ 4.75.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.75.2/ 4.75.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.2.4/ 6.2.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.1.1/ 7.1.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.7.1/ 7.7.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.23.3/ 7.23.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.90.5/ 8.90.5], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἐπιπλ.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.99.1/ 8.99.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἐπέπλ.]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.100.1/ 8.100.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.102.1/ 8.102.1].
}}
}}

Latest revision as of 13:37, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἰσπλέω Medium diacritics: εἰσπλέω Low diacritics: εισπλέω Capitals: ΕΙΣΠΛΕΩ
Transliteration A: eispléō Transliteration B: eispleō Transliteration C: eispleo Beta Code: ei)sple/w

English (LSJ)

fut. εἰσπλεύσομαι,
A sail into, enter, ἐς τὰ στενά Th.2.86, cf. 89, etc.: poet. c. acc., E.IT1389: c. acc. et dat., ὑμέναιον δόμοις εἰσέπλευσας S.OT423.
2 abs., sail in, ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι = as one sails in, Hdt.6.33; στόμα ναυσὶ ταῖς μεγίσταις ἱκανὸν εἰσπλεῖν Pl.Criti.115d; εἰσπλέοντας ἐκπλέοντάς τε Pl.Com.183; Μεγαρεῦσι μηδὲν ἐσπλεῖν Th.3.51, cf. X.HG2.4.29; of corn, to be imported, D. 20.31.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): ἐσπλέω Hdt.6.33, Th.2.86, Milet 1(3).135.9 (IV a.C.)
1 ref. naves entrar navegando en estrechos, mares interiores, golfos, puertos, etc. τὰ ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι τοῦ Ἑλλησπόντου ... πάντα (sc. τείχεα) todas (las plazas fuertes) situadas en la orilla izquierda del Helesponto según se entra Hdt.l.c., cf. Str.7.7.6, en un río οἱ εἰσπλέοντες D.Chr.36.2, Ἐπίδαμνός ἐστι πόλις ἐν δεξιᾷ ἐσπλέοντι τὸν Ἰόνιον κόλπον Epidamno es una ciudad que se encuentra a mano derecha según se entra en el golfo jónico Th.1.24, cf. Philostr.VA 5.1, εἰσπλέουσι ... τὸν κατὰ Στήλας πορθμὸν ἐν δεξιᾷ μέν ἐστιν ἡ Λιβύη Str.2.5.26, c. εἰς y ac. ἐς τὰ στενά Th.2.86, εἰς τὴν λίμνην Arist.Mete.350a31, εἰς κόλπους τινὰς καὶ λιμένας Thphr.HP 5.8.2, cf. Th.2.89, D.S.3.44.1, εἰς Βορυσσθένη IKalchedon 16.1 (IV a.C.), cf. IG 22.1629.229 (IV a.C.), εἰς τὸν πόρον IIasos 34.4 (heleníst.), εἰς τὴν καθ' ἡμᾶς θάλατταν de los argonautas volviendo por Gibraltar hacia el Mediterráneo, Timae.85, ἐπὶ δεξιὰ εἰς τὸν Πόντον εἰσπλέοντι X.An.6.4.1, cf. Peripl.M.Eux.87, IPE 12.79.14 (Olbia I d.C.), Plu.Luc.13, εἰς τὸν διάπλουν Str.9.2.9
de peces migratorios, esp. atunes entrar, arribar ἐξέρχονται μὲν τοῦ φθινοπώρου ... εἰσπλέουσι δὲ τοῦ ἔαρος Arist.HA 571a19, cf. 621b15, εἰσπλέοντες μὲν γὰρ οὐχ ἁλίσκονται εἰς τὸν Ἀδρίαν Arist.HA 598b17
entrar en el puerto, arribar a puerto διελόντες στόμα ναυσὶ ταῖς μεγίσταις ἱκανὸν εἰσπλεῖν Pl.Criti.115d, op. ἐκπλεῖν Pl.Com.199, Aen.Tact.8.2, Aristid.Or.46.22, cf. Plb.1.46.6, I.AI 15.339, οἱ εἰσπλέοντες παρ' αὐτοὺς ξένοι los extranjeros que arriban a sus puertos (para comerciar), Plu.Cim.8, cf. Lys.22.17, 21, PCair.Zen.21.10 (III a.C.), εἶναι Σαρδιηνῶν τῷ βουλομένῳ εἰσάφιξιν ἐς Μίλητον ... καὶ ἐσπλέοσι καὶ ἐκπλέοσι Milet l.c., cf. IG 12(9).204.4 (Eretria IV a.C.), ILampsakos 3.7 (III/II a.C.).
2 de mercancías o pers. llegar en barco, por mar ὁ δὲ ναύαρχος κατὰ θάλατταν ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι αὐτοῖς τῶν ἐπιτηδείων X.HG 2.4.29, cf. Th.3.51, ὁ ἐκ τοῦ Πόντου σῖτος εἰσπλέων el trigo que llega por mar del Ponto D.20.31, cf. IG 22.416.11 (IV a.C.), de pers. ἐν Θήρᾳ οἰκῶν ποιε[ῖ] ἀγαθὸν ὅτι ἂν δύνηται Ἀρκεσινέων τοὺς εἰσπλέοντας IG 12(7).11.5 (Arcesine IV/III a.C.), γυναικῶν εἰσπλεουσῶν IPDésert 67.18 (I d.C.).

German (Pape)

[Seite 745] (s. πλέω), hineinsegeln, hineinfahren; Her. 6, 33; εἴς τι, Thuc. 2, 89, u. öfter auch Folgde; auffallend Ἰόνιον κόλπον εἰσπλέοντι Thuc. 1, 24, wo aber D. Hal. εἰς κόλπον las; vgl. Soph. O. R. 423 u. Eur. I. T. 1389. Auch ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι τῶν ἐπιτηδείων, Xen. Hell. 2, 4, 29, zu Wasser ankommen, wie ὁ σῖτος εἰσπλέων Dem. 20, 31, neben ἐπείσακτος u. ἀφικνούμενος. Vgl. Antiphan. Ath. VIII, 342 e (v. 13) u. Thuc. 3, 51.

French (Bailly abrégé)

f. εἰσπλεύσομαι, ao. εἰσέπλευσα;
1 entrer en naviguant dans;
2 abs. entrer dans le port, être importé.
Étymologie: εἰς, πλέω.

Russian (Dvoretsky)

εἰσπλέω: ион. и староатт. ἐσπλέω (fut. εἰσπλεύσομαι, aor. εἰσέπλευσα)
1 (о кораблях) выплывать, тж. проплывать или входить (εἴς τι Thuc., Arst., Plut. и τι Eur., Thuc.; перен. δόμοις Soph.);
2 ввозиться водным путем Thuc., Dem.: ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι αὐτοῖς τῶν ἐπιτηδείων Xen. он следил за тем, чтобы никакое продовольствие не доставлялось им с моря.

Greek (Liddell-Scott)

εἰσπλέω: μέλλ. -πλεύσομαι, εἰσέρχομαι πλέων, εἰς τόπον Θουκ. 2. 86, 89, κτλ.· ποιητ. μετ’ αἰτιατ., Σοφ. Ο. Τ. 423 (ἴδε ἐν λ. ἄνορμος), Εὐρ. Ι. Τ. 1389· οὕτω καὶ Θουκ. 1. 24. 2) ἀπολ., πλέω μέσα εἰς, ἐπ’ ἀριστερὰ εἰσπλέοντι, εἰς τὰ ἀριστερὰ τοῦ εἰσπλέοντος, Ἡρόδ. 6. 33· ναυσὶ ταῖς μεγίσταις ἱκανὸν εἰσπλεῖν, Πλάτ. Κριτί. 115DϏ τοὺς τ’ ἐκπλέοντας εἰσπλέοντάς τ’ ὄψεται Πλάτων Κωμικὸς ἐν Πλουτ. Θεμιστ. 32· οὐδὲν εἰσπλεῖ τισι, οὐδὲν εἰσέρχεται εἰς τὸν λιμένα αὐτῶν, Θουκ. 3. 51, Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 29· ἐπὶ σίτου, εἰσάγομαι, Δημ. 466. 24.

Greek Monolingual

(AM εἰσπλέω και ἐσπλέω)
καταπλέω, μπαίνω σε λιμάνι
αρχ.
1. πλέω («ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι» — στ' αριστερά κατὰ τον πλου του καραβιού)
2. φρ. «οὐδὲν ἐσπλεῖ τισι» — τίποτε δεν μπαίνει στο λιμάνι τους, έχει επιβληθεί εμπορικός αποκλεισμός.

Greek Monotonic

εἰσπλέω: μέλ. -πλεύσομαι, μπαίνω, εισέρχομαι, πλέοντας εἰς τόπον, σε Θουκ.· ποιητ. με αιτ., σε Σοφ., Ευρ.· απόλ., ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι, από τα αριστερά όπως πλέει κάποιος, σε Ηρόδ.· οὐδὲν εἰσπλεῖ, τίποτα δεν μπαίνει μέσα στο λιμάνι, σε Θουκ.· λέγεται για σιτάρι, εισάγομαι, σε Δημ.

Middle Liddell

fut. -πλεύσομαι
to sail into, enter εἰς τόπον Thuc.: poet. c. acc., Soph., Eur.:—absol., ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι on the left as one sails in, Hdt.; οὐδὲν εἰσπλεῖ nothing comes into port, Thuc.: of corn, to be imported, Dem.

Lexicon Thucydideum

intrare (mari), importari, to enter (by sea), be brought in (navibus by ships), 1.24.1, 2.69.1, 2.86.5, 2.89.8, 2.92.6, [vulgo add. commonly added τὸν] 2.93.4, 2.94.1, 3.5.4. 3.51.2, 4.13.4. 4.16.1, 4.27.1, 4.39.2, 4.75.1, 4.75.2. 6.2.4, 7.1.1. 7.7.1. 7.23.3. 8.90.5, [vulgo commonly ἐπιπλ.] 8.99.1, [vulgo commonly ἐπέπλ.]. 8.100.1. 8.102.1.