Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

μηρυκάζω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(c1)
mNo edit summary
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=mirykazo
|Transliteration C=mirykazo
|Beta Code=mhruka/zw
|Beta Code=mhruka/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">chew the cud</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>507a36</span>, <span class="bibl">632b1</span>; <b class="b3">τὰ μηρυκάζοντα</b> <b class="b2">ruminants</b>, ib.<span class="bibl">522b8</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.10.2</span>; of fishes, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span> 632b8</span>.</span>
|Definition=[[chew]] the [[cud]], Arist.HA507a36, 632b1; [[τὰ μηρυκάζοντα]] = [[ruminant]]s, ib.522b8, Thphr.HP3.10.2; of fishes, Arist.HA 632b8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0178.png Seite 178]] wiederkäuen; Arist. H. A. 2, 17. 9, 50; Poll. 2, 204 im med.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0178.png Seite 178]] [[wiederkäuen]]; Arist. H. A. 2, 17. 9, 50; Poll. 2, 204 im med.
}}
{{elru
|elrutext='''μηρῡκάζω:''' [[жевать жвачку]]: [[τὰ μηρυκάζοντα]] Arst. [[жвачные]] (животные).
}}
{{ls
|lstext='''μηρυκάζω''': ἀναμασῶ(μαι), ἐπὶ τῶν μηρυκαζόντων ζῴων, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 2. 17, 8., 9. 50, 12, κ. ἀλλ.· τὰ μηρυκάζοντα, τὰ μηρυκαστικά, [[αὐτόθι]] 3. 21, 7· - οὕτω μηρυκίζω, Αἰλ. π. Ζ. 5. 42, Γαλην.· καὶ μηρυκάομαι, ἀποθετ., Πλουτ. Ρωμ. 4, πρβλ. Λουκ. Ὄνειρ. ἢ Ἀλεκτρ. 8.
}}
{{grml
|mltxt=(ΑΜ [[μηρυκάζω]], Α και [[μαρυκάζω]], Μ και μαρουκάζω) (για τα χορτοφάγα ζώα) [[επαναφέρω]] την ήδη μασημένη [[τροφή]] στο [[στόμα]] και τήν ξαναμασώ<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>μτφ.</b> [[επαναλαμβάνω]] στερεότυπα τα [[λόγια]] μου ή τα [[λόγια]] που [[κάποιος]] [[άλλος]] έχει ήδη πει<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (το ουδ. πληθ. μτχ. ενεστ. ως ουσ.) <i>τὰ μηρυκάζοντα</i><br />τα μηρυκαστικά ζώα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Οι ενεστ. [[μηρυκάζω]], <i>μηρυκῶμαι</i> και [[μηρυκίζω]] [[είναι]] πιθ. παράγωγα ενός αμάρτυρου ουσ. σε -<i>κ</i>- ([[αλλά]] όχι του τ. [[μήρυξ]], το οποίο [[είναι]] νεώτερο τών [[μηρυκάζω]], <i>μηρυκῶμαι</i>, [[μηρυκίζω]]) ή, κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], εκφραστικά παράγωγα ενός αμάρτυρου ενεστ. με [[επίθημα]] -<i>κω</i>- <i>μηρύ</i>-<i>κω</i> (<span style="color: red;"><</span> [[μηρύομαι]] «[[συστέλλω]], [[περιτυλίγω]], [[μαζεύω]]»), [[πρβλ]]. [[ἐρύω]]: [[ἐρύκω]]].
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[ruminate]] (Arist., Thphr.), <b class="b3">-άομαι</b>.<br />Compounds: Also with <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἀπο-</b>, (LXX, Ph., Plu. a. o.; <b class="b3">μαρ-</b> Ath. 9, 390f, Jul. Gal. 314d), <b class="b3">-ίζω</b> (Gal.).<br />Derivatives: [[μηρυκισμός]] m. (LXX), <b class="b3">ἀνα-μηρύκη-σις</b> f. (Aristeas) [[ruminating]]; backformation [[μήρυξ]] m. name of a supposedly ruminating fish, [[Scarus cretensis]] (Arist.), s. Strömberg Fischnamen 53.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: The three verbs <b class="b3">μηρυκ-άομαι</b>, <b class="b3">-άζω</b>, <b class="b3">-ίζω</b> can come either from a denominative from a noun with <b class="b3">κ-</b>suffix or be an expressive (iterative) enlargement of a primary <b class="b3">*μηρύκ-ω</b>, which may have itself an enlarging <b class="b3">-κ-</b> (<b class="b3">ἐρύ-κ-ω</b> with <b class="b3">ἐρυκ-άνω</b>, <b class="b3">-ανάω</b>: [[ἐρύομαι]] or [[ἐρύω]]; Schwyyzer 702). So we come back to a <b class="b3">*μηρύω</b>, <b class="b3">-ύομαι</b> [[wrap]], [[wind]], which can be easily combined(?) with the winding and turning mouth- and muscle-movements of a ruminator; cf. Grošelj Razprave 2, 44. -- Not with Machek Ling. Posn. 5, 67 f. to Slav. [[rumigati]], Lat. <b class="b2">rūmi-gāre</b> with metathesis.
}}
{{FriskDe
|ftr='''μηρυκάζω''': (Arist., Thphr.), -άομαι,<br />{mērukázō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[wiederkäuen]].<br />'''Composita''': auch mit ἀνα-, ἀπο-, (LXX, Ph., Plu. u. a.; μαρ- Ath. 9, 390f, Jul. ''Gal''. 314d), -ίζω (Gal.)<br />'''Derivative''': Davon [[μηρυκισμός]] m. (LXX u. a.), [[ἀναμηρύκησις]] f. (Aristeas) [[das Wiederkäuen]]; Rückbildung [[μήρυξ]] m. N. eines angeblich wiederkäuenden Fisches, [[Scarus cretensis]] (Arist.), s. Strömberg Fischnamen 53.<br />'''Etymology''': Die drei Verba [[μηρυκάομαι]], -άζω, -ίζω können entweder als Denominativa von einem Nomen mit κ- Suffix ausgehen oder expressive (iterative) Erweiterungen eines primären *[[μηρύκω]] sein, das seinerseits ein erweiterndes -κ- (ἐρύκ-ω mit [[ἐρυκάνω]], -ανάω:[[ἐρύομαι]] od. [[ἐρύω]]; Schwyyzer 702) enthalten mag. Man kommt dadurch auf *[[μηρύω]], -ύομαι [[wickeln]], [[winden]] zurück, was sich unschwer mit den windenden und drehenden Maul- und Muschelbewegungen eines Wiederkäuers vereinigen läßt; vgl. Grošelj Razprave 2, 44. — Nicht mit Machek Ling. Posn. 5, 67 f. zu slav. ''rumigati'', lat. ''rūmi''-''gāre'' mit Metathese.<br />'''Page''' 2,231
}}
}}

Latest revision as of 09:18, 4 July 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μηρυκάζω Medium diacritics: μηρυκάζω Low diacritics: μηρυκάζω Capitals: ΜΗΡΥΚΑΖΩ
Transliteration A: mērykázō Transliteration B: mērykazō Transliteration C: mirykazo Beta Code: mhruka/zw

English (LSJ)

chew the cud, Arist.HA507a36, 632b1; τὰ μηρυκάζοντα = ruminants, ib.522b8, Thphr.HP3.10.2; of fishes, Arist.HA 632b8.

German (Pape)

[Seite 178] wiederkäuen; Arist. H. A. 2, 17. 9, 50; Poll. 2, 204 im med.

Russian (Dvoretsky)

μηρῡκάζω: жевать жвачку: τὰ μηρυκάζοντα Arst. жвачные (животные).

Greek (Liddell-Scott)

μηρυκάζω: ἀναμασῶ(μαι), ἐπὶ τῶν μηρυκαζόντων ζῴων, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 2. 17, 8., 9. 50, 12, κ. ἀλλ.· τὰ μηρυκάζοντα, τὰ μηρυκαστικά, αὐτόθι 3. 21, 7· - οὕτω μηρυκίζω, Αἰλ. π. Ζ. 5. 42, Γαλην.· καὶ μηρυκάομαι, ἀποθετ., Πλουτ. Ρωμ. 4, πρβλ. Λουκ. Ὄνειρ. ἢ Ἀλεκτρ. 8.

Greek Monolingual

(ΑΜ μηρυκάζω, Α και μαρυκάζω, Μ και μαρουκάζω) (για τα χορτοφάγα ζώα) επαναφέρω την ήδη μασημένη τροφή στο στόμα και τήν ξαναμασώ
νεοελλ.
μτφ. επαναλαμβάνω στερεότυπα τα λόγια μου ή τα λόγια που κάποιος άλλος έχει ήδη πει
αρχ.
1. (το ουδ. πληθ. μτχ. ενεστ. ως ουσ.) τὰ μηρυκάζοντα
τα μηρυκαστικά ζώα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Οι ενεστ. μηρυκάζω, μηρυκῶμαι και μηρυκίζω είναι πιθ. παράγωγα ενός αμάρτυρου ουσ. σε -κ- (αλλά όχι του τ. μήρυξ, το οποίο είναι νεώτερο τών μηρυκάζω, μηρυκῶμαι, μηρυκίζω) ή, κατ' άλλη άποψη, εκφραστικά παράγωγα ενός αμάρτυρου ενεστ. με επίθημα -κω- μηρύ-κω (< μηρύομαι «συστέλλω, περιτυλίγω, μαζεύω»), πρβλ. ἐρύω: ἐρύκω].

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: ruminate (Arist., Thphr.), -άομαι.
Compounds: Also with ἀνα-, ἀπο-, (LXX, Ph., Plu. a. o.; μαρ- Ath. 9, 390f, Jul. Gal. 314d), -ίζω (Gal.).
Derivatives: μηρυκισμός m. (LXX), ἀνα-μηρύκη-σις f. (Aristeas) ruminating; backformation μήρυξ m. name of a supposedly ruminating fish, Scarus cretensis (Arist.), s. Strömberg Fischnamen 53.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: The three verbs μηρυκ-άομαι, -άζω, -ίζω can come either from a denominative from a noun with κ-suffix or be an expressive (iterative) enlargement of a primary *μηρύκ-ω, which may have itself an enlarging -κ- (ἐρύ-κ-ω with ἐρυκ-άνω, -ανάω: ἐρύομαι or ἐρύω; Schwyyzer 702). So we come back to a *μηρύω, -ύομαι wrap, wind, which can be easily combined(?) with the winding and turning mouth- and muscle-movements of a ruminator; cf. Grošelj Razprave 2, 44. -- Not with Machek Ling. Posn. 5, 67 f. to Slav. rumigati, Lat. rūmi-gāre with metathesis.

Frisk Etymology German

μηρυκάζω: (Arist., Thphr.), -άομαι,
{mērukázō}
Grammar: v.
Meaning: wiederkäuen.
Composita: auch mit ἀνα-, ἀπο-, (LXX, Ph., Plu. u. a.; μαρ- Ath. 9, 390f, Jul. Gal. 314d), -ίζω (Gal.)
Derivative: Davon μηρυκισμός m. (LXX u. a.), ἀναμηρύκησις f. (Aristeas) das Wiederkäuen; Rückbildung μήρυξ m. N. eines angeblich wiederkäuenden Fisches, Scarus cretensis (Arist.), s. Strömberg Fischnamen 53.
Etymology: Die drei Verba μηρυκάομαι, -άζω, -ίζω können entweder als Denominativa von einem Nomen mit κ- Suffix ausgehen oder expressive (iterative) Erweiterungen eines primären *μηρύκω sein, das seinerseits ein erweiterndes -κ- (ἐρύκ-ω mit ἐρυκάνω, -ανάω:ἐρύομαι od. ἐρύω; Schwyyzer 702) enthalten mag. Man kommt dadurch auf *μηρύω, -ύομαι wickeln, winden zurück, was sich unschwer mit den windenden und drehenden Maul- und Muschelbewegungen eines Wiederkäuers vereinigen läßt; vgl. Grošelj Razprave 2, 44. — Nicht mit Machek Ling. Posn. 5, 67 f. zu slav. rumigati, lat. rūmi-gāre mit Metathese.
Page 2,231