ἀνάπαυλα: Difference between revisions

From LSJ

ὄρνιθι γὰρ καὶ τὴν τότ᾽ αἰσίῳ τύχην παρέσχες ἡμῖν → for it was by a good omen that you provided that past fortune to us

Source
(13_5)
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anapavla
|Transliteration C=anapavla
|Beta Code=a)na/paula
|Beta Code=a)na/paula
|Definition=ης, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">repose, rest</b>, ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>638</span>; <b class="b3">κατ' ἀναπαύλας διῃρημένοι</b> divided into <b class="b2">reliefs</b>, of workmen, <span class="bibl">Th.2.75</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. gen. rei, <b class="b2">rest from</b> a thing, κακῶν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>873</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>878</span>; πόνων <span class="bibl">Th.2.38</span>; τῆς σπουδῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>30e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">resting-place</b>, <span class="bibl">E. <span class="title">Hipp.</span>1137</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>722c</span>; <b class="b2">inn</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>113</span>; ἀνάπαυλαι κατὰ τὴν ὁδόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>625b</span>; <b class="b3">εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν</b> (where there is a play upon the first sense) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>185</span>, cf. <span class="bibl">195</span>.</span>
|Definition=ης, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[repose]], [[rest]], ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν S.''Ph.''638; <b class="b3">κατ' ἀναπαύλας διῃρημένοι</b> divided into [[reliefs]], of workmen, Th.2.75.<br><span class="bld">2</span> c. gen. rei, [[rest from]] a thing, κακῶν S.''El.''873, cf. ''Ph.''878; πόνων Th.2.38; τῆς σπουδῆς [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 30e.<br><span class="bld">II</span> [[resting-place]], E. ''Hipp.''1137, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''722c; [[inn]], Ar.''Ra.''113; ἀνάπαυλαι κατὰ τὴν ὁδόν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''625b; <b class="b3">εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν</b> (where there is a play upon the first sense) Ar.''Ra.''185, cf. 195.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[descanso]], [[reposo]] ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν S.<i>Ph</i>.638, cf. Pl.<i>Prm</i>.137b<br /><b class="num"></b>c. gen. [[descanso]], [[pausa]] κακῶν S.<i>El</i>.873, cf. <i>Ph</i>.878, μόχθων E.<i>Fr</i>.912.13, πόνων Th.2.38, σπουδῆς Pl.<i>Phlb</i>.30e.<br /><b class="num">2</b> plu. [[relevos]], [[turnos]] de obreros διῃρημένοι κατ' ἀναπαύλας Th.2.75.<br /><b class="num">II</b> [[lugar para descansar]] E.<i>Hipp</i>.1137, Pl.<i>Lg</i>.722c, del Hades εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν Ar.<i>Ra</i>.185<br /><b class="num"></b>[[parada]], [[alto]] κατὰ τὴν ὁδόν Pl.<i>Lg</i>.625b, cf. Ar.<i>Ra</i>.113<br /><b class="num"></b>[[fondeadero]] Ar.<i>Ra</i>.195.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0200.png Seite 200]] ἡ, das Ausruhen, die Erholung, κακοῦ Soph. Phil. 634; El. 861; πόνων Thuc. 2, 38; Plat. Legg. II, 653 d; σπουδῆς Phil. 30 e; διῃρημένοι κατ' ἀναπαύλας, durch das Folgde erklärt, sich abwechselnd ruhend, und deshalb in zwei Abtheilungen arbeitend, Thuc. 2, 75; Ruheplatz, κατὰ τὴν ὁδόν Plat. Legg. I, 625 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0200.png Seite 200]] ἡ, das Ausruhen, die Erholung, κακοῦ Soph. Phil. 634; El. 861; πόνων Thuc. 2, 38; Plat. Legg. II, 653 d; σπουδῆς Phil. 30 e; διῃρημένοι κατ' ἀναπαύλας, durch das Folgde erklärt, sich abwechselnd ruhend, und deshalb in zwei Abtheilungen arbeitend, Thuc. 2, 75; Ruheplatz, κατὰ τὴν ὁδόν Plat. Legg. I, 625 b.
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>1</b> [[repos]], [[pause]] ; κατ' ἀναπαύλας THC par relais, <i>càd</i> par équipes alternantes ; cessation, arrêt;<br /><b>2</b> [[lieu de repos]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀναπαύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάπαυλα:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[прекращение]], [[перерыв]], [[передышка]], [[покой]], [[отдых]] (τοῦ κακοῦ [[λήθη]] καὶ ἀ. Soph.; πύνων Thuc.; τῆς σπουδῆς Plat.; ἀνάπαυλαν [[διδόναι]] τινί Plut.): διῃρημένοι κατ᾽ ἀναπαύλας Thuc. посменно работая и отдыхая;<br /><b class="num">2</b> преимущ. pl. место отдохновения или привала, постоялый двор Eur., Arph., Plat.
}}
{{ls
|lstext='''ἀνάπαυλα''': -ης, -ἡ, ([[ἀναπαύω]]) [[ἀνάπαυσις]], [[ἀνακούφισις]], [[καίριος]] σπουδὴ πόνου λήξαντος [[ὕπνον]] κἀνάπαυλαν ἤγαγεν Σοφ. Φ. 637· διῃρημένοι κατ’ ἀναπαύλας, διῃρημ. εἰς μέρη, [[ὥστε]] [[ὅταν]] τὸ ἓν ἐργάζηται, τὸ [[ἄλλο]] νὰ ἔχῃ ἀνάπαυλαν, δηλ. νὰ «ξεκουράζεται», Θουκ. 2. 75. 2) μετὰ γεν. πράγμ., [[ἀνάπαυσις]] ἀπό τινος πράγματος, κακῶν Σοφ. Ἠλ. 873, πρβλ. Φ. 878· πόνων Θουκ. 2. 38· τῆς σπουδῆς Πλάτ. Φίλ. 30E. ΙΙ. [[τόπος]] ἀναπαύσεως, ἀναπαυτήριον, Εὐρ. Ἱππ. 1137· ἰδίως [[πανδοχεῖον]], Λατ. deversorium. Ἀριστοφ. Βάτρ. 113, Πλάτ. Νόμ. 722C· ἀνάπαυλαι κατὰ τὴν ὁδὸν [[αὐτόθι]] 625B· εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν ([[ἔνθα]] ὑπάρχει λογοπαίγνιον ἐπὶ τῆς πρώτης σημασίας τῆς λέξ.), Ἀριστ. Βάτρ. 185, πρβλ. 195.
}}
{{grml
|mltxt=η (Α [[ἀνάπαυλα]]) [[ἀναπαύω]]<br />προσωρινή [[διακοπή]] εργασίας για [[ανάπαυση]], [[ξεκούραση]]<br /><b>μσν.</b><br />[[καταφυγή]], [[παρηγοριά]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ανακούφιση]] από [[κάτι]], [[απαλλαγή]]<br /><b>2.</b> [[τόπος]] για [[ανάπαυση]], [[αναπαυτήριο]], [[πανδοχείο]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀνάπαυλα:''' -ης, ἡ ([[ἀναπαύω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ανάπαυση]], [[ανακούφιση]], σε Σοφ.· <i>κατ' ἀναπαύλας διῃρημένοι</i>, διαιρεμένοι έτσι ώστε να εργάζονται περιοδικά, λέγεται για εργάτες, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν. πράγμ., [[ξεκούραση]] από [[κάτι]], σε Σοφ., Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[μέρος]] ξεκούρασης, [[αναπαυτήριο]], Λατ. [[deversorium]], σε Ευρ., Αριστοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀναπαύω]]<br /><b class="num">I.</b> [[repose]], [[rest]], Soph.; κατ' ἀναπαύλας διηιρῆσθαι to be divided [[into]] reliefs, of workmen, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. rei, [[rest]] from a [[thing]], Soph., Thuc., etc.<br /><b class="num">II.</b> a resting-[[place]], an inn, Lat. [[deversorium]], Eur., Ar.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[alleviation]], [[breathing space]], [[cessation]], [[pause]], [[recreation]], [[respite]], [[rest]], [[resting-place]], [[relief from]], [[resting place]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ἀνάπαυση]], [[διακοπή]]). Άπό τό [[ἀναπαύω]] (ἀνά + [[παύω]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[παύω]].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[requies]]'', [[rest]], [[repose]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.38.1/ 2.38.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.75.3/ 2.75.3].
}}
}}

Latest revision as of 13:54, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάπαυλα Medium diacritics: ἀνάπαυλα Low diacritics: ανάπαυλα Capitals: ΑΝΑΠΑΥΛΑ
Transliteration A: anápaula Transliteration B: anapaula Transliteration C: anapavla Beta Code: a)na/paula

English (LSJ)

ης, ἡ,
A repose, rest, ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν S.Ph.638; κατ' ἀναπαύλας διῃρημένοι divided into reliefs, of workmen, Th.2.75.
2 c. gen. rei, rest from a thing, κακῶν S.El.873, cf. Ph.878; πόνων Th.2.38; τῆς σπουδῆς Pl.Phlb. 30e.
II resting-place, E. Hipp.1137, Pl.Lg.722c; inn, Ar.Ra.113; ἀνάπαυλαι κατὰ τὴν ὁδόν Pl.Lg.625b; εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν (where there is a play upon the first sense) Ar.Ra.185, cf. 195.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ
I 1descanso, reposo ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν S.Ph.638, cf. Pl.Prm.137b
c. gen. descanso, pausa κακῶν S.El.873, cf. Ph.878, μόχθων E.Fr.912.13, πόνων Th.2.38, σπουδῆς Pl.Phlb.30e.
2 plu. relevos, turnos de obreros διῃρημένοι κατ' ἀναπαύλας Th.2.75.
II lugar para descansar E.Hipp.1137, Pl.Lg.722c, del Hades εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν Ar.Ra.185
parada, alto κατὰ τὴν ὁδόν Pl.Lg.625b, cf. Ar.Ra.113
fondeadero Ar.Ra.195.

German (Pape)

[Seite 200] ἡ, das Ausruhen, die Erholung, κακοῦ Soph. Phil. 634; El. 861; πόνων Thuc. 2, 38; Plat. Legg. II, 653 d; σπουδῆς Phil. 30 e; διῃρημένοι κατ' ἀναπαύλας, durch das Folgde erklärt, sich abwechselnd ruhend, und deshalb in zwei Abtheilungen arbeitend, Thuc. 2, 75; Ruheplatz, κατὰ τὴν ὁδόν Plat. Legg. I, 625 b.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
1 repos, pause ; κατ' ἀναπαύλας THC par relais, càd par équipes alternantes ; cessation, arrêt;
2 lieu de repos.
Étymologie: ἀναπαύω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάπαυλα:
1 прекращение, перерыв, передышка, покой, отдых (τοῦ κακοῦ λήθη καὶ ἀ. Soph.; πύνων Thuc.; τῆς σπουδῆς Plat.; ἀνάπαυλαν διδόναι τινί Plut.): διῃρημένοι κατ᾽ ἀναπαύλας Thuc. посменно работая и отдыхая;
2 преимущ. pl. место отдохновения или привала, постоялый двор Eur., Arph., Plat.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάπαυλα: -ης, -ἡ, (ἀναπαύω) ἀνάπαυσις, ἀνακούφισις, καίριος σπουδὴ πόνου λήξαντος ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν Σοφ. Φ. 637· διῃρημένοι κατ’ ἀναπαύλας, διῃρημ. εἰς μέρη, ὥστε ὅταν τὸ ἓν ἐργάζηται, τὸ ἄλλο νὰ ἔχῃ ἀνάπαυλαν, δηλ. νὰ «ξεκουράζεται», Θουκ. 2. 75. 2) μετὰ γεν. πράγμ., ἀνάπαυσις ἀπό τινος πράγματος, κακῶν Σοφ. Ἠλ. 873, πρβλ. Φ. 878· πόνων Θουκ. 2. 38· τῆς σπουδῆς Πλάτ. Φίλ. 30E. ΙΙ. τόπος ἀναπαύσεως, ἀναπαυτήριον, Εὐρ. Ἱππ. 1137· ἰδίως πανδοχεῖον, Λατ. deversorium. Ἀριστοφ. Βάτρ. 113, Πλάτ. Νόμ. 722C· ἀνάπαυλαι κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτόθι 625B· εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν (ἔνθα ὑπάρχει λογοπαίγνιον ἐπὶ τῆς πρώτης σημασίας τῆς λέξ.), Ἀριστ. Βάτρ. 185, πρβλ. 195.

Greek Monolingual

η (Α ἀνάπαυλα) ἀναπαύω
προσωρινή διακοπή εργασίας για ανάπαυση, ξεκούραση
μσν.
καταφυγή, παρηγοριά
αρχ.
1. ανακούφιση από κάτι, απαλλαγή
2. τόπος για ανάπαυση, αναπαυτήριο, πανδοχείο.

Greek Monotonic

ἀνάπαυλα: -ης, ἡ (ἀναπαύω),
I. 1. ανάπαυση, ανακούφιση, σε Σοφ.· κατ' ἀναπαύλας διῃρημένοι, διαιρεμένοι έτσι ώστε να εργάζονται περιοδικά, λέγεται για εργάτες, σε Θουκ.
2. με γεν. πράγμ., ξεκούραση από κάτι, σε Σοφ., Θουκ. κ.λπ.
II. μέρος ξεκούρασης, αναπαυτήριο, Λατ. deversorium, σε Ευρ., Αριστοφ.

Middle Liddell

ἀναπαύω
I. repose, rest, Soph.; κατ' ἀναπαύλας διηιρῆσθαι to be divided into reliefs, of workmen, Thuc.
2. c. gen. rei, rest from a thing, Soph., Thuc., etc.
II. a resting-place, an inn, Lat. deversorium, Eur., Ar.

English (Woodhouse)

alleviation, breathing space, cessation, pause, recreation, respite, rest, resting-place, relief from, resting place

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

(=ἀνάπαυση, διακοπή). Άπό τό ἀναπαύω (ἀνά + παύω). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα παύω.

Lexicon Thucydideum

requies, rest, repose, 2.38.1, 2.75.3.