ἐννεύω: Difference between revisions
οἵ γε καὶ ἐν τῷ παρόντι ἀντιπάλως μᾶλλον ἢ ὑποδεεστέρως τῷ ναυτικῷ ἀνθώρμουν → whose navy, even as it was, faced the Athenian more as an equal than as an inferior
(5) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(29 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enneyo | |Transliteration C=enneyo | ||
|Beta Code=e)nneu/w | |Beta Code=e)nneu/w | ||
|Definition=< | |Definition=[[nod]] or [[make signs to]], ἐννεύει με φεύγειν Ar.''Fr.''75, cf. Luc. ''DMeretr.''12.1; <b class="b3">ἐ. τινὶ τὸ τί ἂν θέλοι</b>.. [[ask]] him [[by signs]] what... ''Ev.Luc.''1.62. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[hacer señas para comunicar algo]], [[indicar con una seña]] gener. c. la cabeza, c. ac. de pers. e inf. ἐννεύει με φεύγειν οἴκαδε Ar.<i>Fr</i>.77, c. dos ac. Πυραλλίδα δὲ ὅσον ἐνένευες Luc.<i>DMeretr</i>.12.1, c. dat. de pers. y ac. ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό preguntaban con señas a su padre cómo quería que fuera llamado</i>, <i>Eu.Luc</i>.1.62<br /><b class="num">•</b>c. los ojos [[guiñar]] ὁ δ' αὐτὸς ἐννεύει ὀφθαλμῷ [[LXX]] <i>Pr</i>.6.13, cf. 10.10, Nil.<i>Narr</i>.4.4, Adam.<i>Epit.Matr</i>.6.<br /><b class="num">2</b> [[inclinar la cabeza hacia delante]], [[asomarse]] φάραγγας, ἃς διὰ βάθος ἄπειρον οὐδὲ ἀπόνως ἐννεύσαντας ἦν ἰδεῖν I.<i>AI</i> 8.97. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0847.png Seite 847]] zuwinken; μὲ φεύγειν Ar. frg. 58; absol., Luc. D. meretr. 12, 1, l. d.; τινί, Luc. ev. 1, 62. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=faire un signe ; avec la prop. inf., faire signe que.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[νεύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐννεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[кивать головой]], [[подавать знак]] (τινὰ φεύγειν Arph.): ἐ. τινά Luc. подмигивать кому-л.;<br /><b class="num">2</b> [[спрашивать знаками]] (τινί τι NT). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐννεύω''': [[νεύω]], [[κάμνω]] [[νεῦμα]] εἴς τινα, ἐννεύει με φεύγειν Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 58· ἐνν. τινὶ τὸ τί ἂν θέλοι, ἐρωτᾶν τινα διὰ σημείων τί..., Εὐαγγ. κ. Λουκ. α΄, 62. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from ἐν and [[νεύω]]; to [[nod]] at, i.e. [[beckon]] or [[communicate]] by [[gesture]]: [[make]] signs. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=[[imperfect]] ἐνένευον; to [[nod]] to, [[signify]] or [[express]] by a [[nod]] or [[sign]]: τίνι τί, [[Aristophanes]] in Babyloniis [[fragment]] 58 (i. e. 22edition Brunck, 16, p. 455 Didot); Lucian, [[dial]]. meretr. 12,1; [[with]] ὀφθαλμῷ added, Proverbs 10:10.) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐννεύω]] (Α) [[νεύω]]<br /><b>1.</b> [[κάνω]] [[νεύμα]], [[νόημα]], [[δίνω]] [[σημάδι]] σε κάποιον<br /><b>2.</b> [[ρωτώ]] με νεύματα («ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τὶ ἄν θέλοι καλεῖσθαι αὐτόν», ΚΔ). | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐννεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, κάνω [[σινιάλο]] ή [[νεύμα]] σε κάποιον, [[γνέφω]], [[ρωτώ]] με σημάδια, σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to make signs to, to ask by signs, NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™nneÚw 恩-扭哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':在內-點頭<br />'''字義溯源''':點點頭,以手示意,打手式,表示;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[νεύω]])*=點頭)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯打手式(1) 路1:62 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:59, 25 August 2023
English (LSJ)
nod or make signs to, ἐννεύει με φεύγειν Ar.Fr.75, cf. Luc. DMeretr.12.1; ἐ. τινὶ τὸ τί ἂν θέλοι.. ask him by signs what... Ev.Luc.1.62.
Spanish (DGE)
1 hacer señas para comunicar algo, indicar con una seña gener. c. la cabeza, c. ac. de pers. e inf. ἐννεύει με φεύγειν οἴκαδε Ar.Fr.77, c. dos ac. Πυραλλίδα δὲ ὅσον ἐνένευες Luc.DMeretr.12.1, c. dat. de pers. y ac. ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό preguntaban con señas a su padre cómo quería que fuera llamado, Eu.Luc.1.62
•c. los ojos guiñar ὁ δ' αὐτὸς ἐννεύει ὀφθαλμῷ LXX Pr.6.13, cf. 10.10, Nil.Narr.4.4, Adam.Epit.Matr.6.
2 inclinar la cabeza hacia delante, asomarse φάραγγας, ἃς διὰ βάθος ἄπειρον οὐδὲ ἀπόνως ἐννεύσαντας ἦν ἰδεῖν I.AI 8.97.
German (Pape)
[Seite 847] zuwinken; μὲ φεύγειν Ar. frg. 58; absol., Luc. D. meretr. 12, 1, l. d.; τινί, Luc. ev. 1, 62.
French (Bailly abrégé)
faire un signe ; avec la prop. inf., faire signe que.
Étymologie: ἐν, νεύω.
Russian (Dvoretsky)
ἐννεύω:
1 кивать головой, подавать знак (τινὰ φεύγειν Arph.): ἐ. τινά Luc. подмигивать кому-л.;
2 спрашивать знаками (τινί τι NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἐννεύω: νεύω, κάμνω νεῦμα εἴς τινα, ἐννεύει με φεύγειν Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 58· ἐνν. τινὶ τὸ τί ἂν θέλοι, ἐρωτᾶν τινα διὰ σημείων τί..., Εὐαγγ. κ. Λουκ. α΄, 62.
English (Strong)
from ἐν and νεύω; to nod at, i.e. beckon or communicate by gesture: make signs.
English (Thayer)
imperfect ἐνένευον; to nod to, signify or express by a nod or sign: τίνι τί, Aristophanes in Babyloniis fragment 58 (i. e. 22edition Brunck, 16, p. 455 Didot); Lucian, dial. meretr. 12,1; with ὀφθαλμῷ added, Proverbs 10:10.)
Greek Monolingual
ἐννεύω (Α) νεύω
1. κάνω νεύμα, νόημα, δίνω σημάδι σε κάποιον
2. ρωτώ με νεύματα («ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τὶ ἄν θέλοι καλεῖσθαι αὐτόν», ΚΔ).
Greek Monotonic
ἐννεύω: μέλ. -σω, κάνω σινιάλο ή νεύμα σε κάποιον, γνέφω, ρωτώ με σημάδια, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
fut. σω
to make signs to, to ask by signs, NTest.
Chinese
原文音譯:™nneÚw 恩-扭哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在內-點頭
字義溯源:點點頭,以手示意,打手式,表示;由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(νεύω)*=點頭)組成
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 他們⋯打手式(1) 路1:62