εἰσκομίζω: Difference between revisions

From LSJ

θυγάτριον ὡραῖον ἤδη γάμου → a girl already of marriageable age | a daughter, already marriageable

Source
(13_5)
(CSV import)
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eiskomizo
|Transliteration C=eiskomizo
|Beta Code=ei)skomi/zw
|Beta Code=ei)skomi/zw
|Definition=pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -κεκόμικα Porph. (v. infr.):—<b class="b2">carry in</b>, χόρτον <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>606</span>; <b class="b2">guide in</b>, <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>951</span>:—Med., <b class="b2">bring in for oneself</b>, τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν ἐσκομίζεσθαι <span class="bibl">Th.2.13</span>, cf.<span class="bibl">1.117</span>:—Pass., ἐσκομίζεσθαι εἰς τὰ τείχη <b class="b2">take shelter in.</b>., <span class="bibl">Id.2.100</span>; ἐπειδὰν εἰσκομισθῶσιν πόλει <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>242</span>; τὸν σῖτον ἐκ τῆς χώρας -κομισθῆναι <span class="title">IG</span>2.331.36; τοῖς εἰς ταὐτὸ διὰ ταὐτοῦ -ομένοις Plu.2.699f. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., <b class="b2">import</b> into a discussion, <b class="b2">introduce</b>, δύο λύσεις <span class="bibl">Porph.<span class="title">in Cat.</span>139.30</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> pf. εἰσκεκόμικα Porph. (v. infr.):—[[carry in]], χόρτον Hes.''Op.''606; [[guide in]], A. ''Ag.''951:—Med., [[bring in for oneself]], τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν ἐσκομίζεσθαι Th.2.13, cf.1.117:—Pass., ἐσκομίζεσθαι εἰς τὰ τείχη [[take shelter in]].., Id.2.100; ἐπειδὰν εἰσκομισθῶσιν πόλει E.''HF''242; τὸν σῖτον ἐκ τῆς χώρας εἰσκομισθῆναι ''IG''2.331.36; τοῖς εἰς ταὐτὸ διὰ ταὐτοῦ -ομένοις Plu.2.699f.<br><span class="bld">II</span> metaph., [[import]] into a [[discussion]], [[introduce]], δύο λύσεις Porph.''in Cat.''139.30.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. y poét. ἐσ- Th.2.14, S.<i>Fr</i>.260a, E.<i>HF</i> 242<br /><b class="num">I</b> tr. en v. act. y med.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de cosa [[traer]], [[importar]], [[abastecer de]] χόρτον Hes.<i>Op</i>.606, σῖτον εἰς τὴν γῆν [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.63, ἔμποροι καὶ ἀγοραῖοι ... οἶνον πονηρὸν εἰσκομίζοντες D.Chr.36.25, πλῆθος ἐπιτηδείων Polyaen.7.26, en v. pas. ἐπειδὰν ἐσκομισθῶσιν πόλει (κορμοί) cuando (los troncos) hayan sido traídos a la ciudad</i> E.<i>HF</i> 242, τὸν σῖτον ἐκ τῆς χώρας καὶ τοὺς ἄλλους καρποὺς [[αἴτιος]] ἐγένετο εἰσκομισθῆναι fue responsable del abastecimiento de trigo y restantes productos del campo</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.682.36 (III a.C.), cf. <i>SEG</i> 28.60.26 (Atenas III a.C.), θύματα αὐτοῖς μόνον εἰσκομίζεσθαι I.<i>AI</i> 14.477, αἱ εἰσκομιζόμεναι διὰ θαλάττης ... ἀγοραί los suministros importados por mar</i> D.H.3.44, cf. D.17.28, Aen.Tact.5.1, <i>SEG</i> 39.1180.16 (I a.C.), τὰ εἰσκομιζόμενα las importaciones</i> op. [[τὰ ἐκκομιζόμενα]] Str.17.1.7, de alimentos llevados al estómago, εἰς ταὐτὸ διὰ ταὐτοῦ εἰσκομιζόμενοι Plu.2.699f (cód.)<br /><b class="num"></b>fig. c. ac. abstr. [[aportar]], [[proveer]] δύο λύσεις εἰσκεκόμικε τῆς ἀπορίας Porph.<i>in Cat</i>.139.30.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de animado o cosa [[traer]], [[introducir]], [[hacer entrar]] en la casa, habitación u otros recintos τὴν ξένην A.<i>A</i>.951, (τὸν Βρασίδαν) ἐς τὴν πόλιν ἔτι ἔμπνουν ἐσεκόμισαν Th.5.10, cf. 6.45, παρ' αὐτοὺς ... ἄνδρας ψιλούς Th.4.110, εἰσκομίσας τὰ θηρία ἐδίδου τῷ πάππῳ X.<i>Cyr</i>.1.4.10, cf. 9, en v. pas. ἢ Ἀτρεῖ μούνῳ καὶ Ζεὺς τροπαῖος ἐσκεκόμισται τόποις; ¿acaso el Zeus de la victoria ha sido acogido en su país sólo por Atreo?</i> S.l.c., tb. c. ac. de cosa πυρεῖον ... ([[ἔνδον]]) εἰσκομίζει Ph.2.223, τὸν στρωματόδεσμον εἰσκομίζει διὰ θυρῶν πρὸς τὸν Καίσαρα Plu.<i>Caes</i>.49, ξίφος εἰσεκόμισεν ὑπὸ τῷ χιτωνίσκῳ Polyaen.8.46, εἰσκομίζει τις ... τὰ γνωρίσματα Longus 4.34.3, en v. pas. εἰσκομισθέντος εἰς τὸ [[δωμάτιον]] λύχνου Thphr.<i>Fr</i>.54<br /><b class="num">•</b>en cont. funerario [[traer para enterrar]] ἀλλ' ἐσκόμιζε τέκνα E.<i>HF</i> 1422, abs. εἰσκομίζιν καὶ θάπτιν ἰς τοῦτο τὸ μνημεῖον <i>ISmyrna</i> 201.10 (II d.C.), en v. pas. τὸ μεν σῶμα αὐτοῦ εἰσκο μισθῆναι εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὴν καθήκουσαν κηδείαν <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.34.23 (Olbia I a.C.), οὐδένα δὲ ἄλλον τινα ἐξέσται εἰσκομισθῆναι σορῷ <i>SEG</i> 34.1401 (Licaonia, imper.)<br /><b class="num"></b>en v. med. [[traerse]] las cosas del campo a la ciudad en cont. bélico ἐκ τῶν ἀγρῶν παῖδας καὶ γυναῖκας καὶ τὴν [[ἄλλην]] κατασκευήν Th.2.14, cf. 5, 13.<br /><b class="num">3</b> en v. med., c. suj. de [[ciudad]] [[aprovisionarse]], [[abastecerse de]] mercancías τὰ ἐπιτήδεια Th.6.22, cf. 7.13, ἐσεκομίσαντο καὶ ἐξεκομίσαντο ἃ ἐβούλοντο Th.1.117.<br /><b class="num">II</b> intr., en v. med. y med.-pas. [[refugiarse]] en la ciudad trayendo sus pertenencias, en cont. bélico εἰκὸς εἶναι ... ἐσκομιζομένων αὐτῶν τὴν στρατιὰν οὐκ ἀπορήσειν χρημάτων Th.6.49, οἱ Ἀθηναῖοι ἐσεκομίζοντο ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ Th.2.18, οἱ μὲν Μακεδόνες ... ἔς τε τὰ καρτερὰ καὶ τὰ τείχη ... ἐσεκομίσθησαν Th.2.100.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0744.png Seite 744]] hineinführen, -bringen, eintragen; Hes. O. 604; τὴν ξένην Aesch. Ag. 925; ἐς οἶκον Soph. O. R. 1429; Thuc. 5, 10 u. Folgde. – Pass., sich in einen Platz flüchten, εἰς [[χωρίον]] Thuc. 2, 100. – Med., für sich hineinbringen, Thuc. 6, 22; Ggstz ἐκκομίζεσθαι, 1, 117; Sp.; auch absolut, = sich verproviantiren, Thuc.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0744.png Seite 744]] hineinführen, -bringen, eintragen; Hes. O. 604; τὴν ξένην Aesch. Ag. 925; ἐς οἶκον Soph. O. R. 1429; Thuc. 5, 10 u. Folgde. – Pass., sich in einen Platz flüchten, εἰς [[χωρίον]] Thuc. 2, 100. – Med., für sich hineinbringen, Thuc. 6, 22; <span class="ggns">Gegensatz</span> ἐκκομίζεσθαι, 1, 117; Sp.; auch absolut, = sich verproviantiren, Thuc.
}}
{{bailly
|btext=<i>anc. att.</i> [[ἐσκομίζω]];<br />introduire, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[εἰσκομίζομαι]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[introduire]] <i>ou</i> amener pour soi;<br /><b>2</b> importer (des produits, des marchandises, <i>etc.</i>);<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> s'introduire dans ; se retirer dans.<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[κομίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''εἰσκομίζω:''' ион. и староатт. [[ἐσκομίζω]]<br /><b class="num">1</b> [[приносить]], [[привозить]] ([[χόρτον]] ἐσκομίσαι Hes.); med. привозить, ввозить к себе (τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[уводить]] ([[πρευμενῶς]] τινα Aesch.; τινὰ ἐς οἶκον Soph.);<br /><b class="num">3</b> [[увозить]], [[доставлять]] (τινὰ ἐς τὴν πόλιν [[ἔτι]] ἔμπνουν Thuc.; ἐσκομίσασθαι πόλει Eur.; εἰσκομισθῆναί τινι Plut. ); pass. уходить (οἱ Μακεδόνες ἐς τὰ τείχη ἐσεκομίσθησαν Thuc.).
}}
{{ls
|lstext='''εἰσκομίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ, [[κομίζω]] [[ἐντός]], [[κομίζω]] εἰς τὴν οἰκίαν, [[χόρτον]] δ’ ἐσκομίσαι Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 604, Αἰσχύλ. Ἀγ. 951, κτλ.: - Μέσ., [[κομίζω]] ἐντὸς δι’ ἐμαυτόν, τὰ ἐξ ἀγρῶν ἐσκομίζεσθαι Θουκ. 2. 13: [[εἰσάγω]], ἐπὶ ἐμπορευμάτων κτλ., ὁ αὐτ. 1. 117: - Παθ., εἰσκομίζεσθαι εἰς τόπον τινά, καταφεύγειν εἴς τινα τόπον ἀσφαλείας [[χάριν]], ὁ αὐτ. 2. 200.
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[εἰσκομίζω]])<br />[[φέρνω]] [[μέσα]], [[μεταφέρω]] στην [[πόλη]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[εισάγω]] από το εξωτερικό<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[καταθέτω]]<br /><b>2.</b> [[καταστρέφω]]<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> συγκεντρώνομαι<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (<b>για πρόσ.</b>) [[οδηγώ]] [[μέσα]]<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> [[προμηθεύομαι]]<br /><b>3.</b> [[εισηγούμαι]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''εἰσκομίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ῐῶ</i>, [[φέρνω]] μέσα στο [[σπίτι]], [[εισάγω]], [[φέρνω]] μέσα, σε Ησίοδ., Αισχύλ. κ.λπ. — Μέσ., [[φέρνω]] μέσα για κάποιον, [[εισάγω]], σε Θουκ. — Παθ., <i>εἰσκομίζεσθαι εἰς τόπον</i>, [[καταφεύγω]], [[καταφεύγω]] σ' ένα [[μέρος]] για [[προφύλαξη]], για [[ασφάλεια]], στον ίδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ῐῶ<br />to [[carry]] [[into]] the [[house]], [[carry]] in, Hes., Aesch., etc.:—Mid. to [[bring]] in for [[oneself]], [[import]], Thuc.:—Pass., εἰσκομίζεσθαι εἰς τόπον to get [[into]] a [[place]] for [[shelter]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[inferre]], [[invehere]]'', to [[bring in]], [[import]], ''[[inducere]].'', to [[lead in]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.110.2/ 4.110.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.111.2/ 4.111.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> εἰσεκομίσαντο]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.10.11/ 5.10.11], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.45.1/ 6.45.1],<br>MED. ''[[importare]], [[comportare]]'', to [[convey in]], [[bring together]] (<i>res necessarias ad victum</i> <i>things necessary for subsistence</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.117.1/ 1.117.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.22.1/ 6.22.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.13.1/ 7.13.1],<br><i>res suas ex agris in urbem</i>, <i>their property from the fields into the city</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.7/ 2.5.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.2/ 2.13.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.14.1/ 2.14.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.18.4/ 2.18.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.100.1/ 2.100.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.49.3/ 6.49.3].
}}
}}

Latest revision as of 14:19, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἰσκομίζω Medium diacritics: εἰσκομίζω Low diacritics: εισκομίζω Capitals: ΕΙΣΚΟΜΙΖΩ
Transliteration A: eiskomízō Transliteration B: eiskomizō Transliteration C: eiskomizo Beta Code: ei)skomi/zw

English (LSJ)

A pf. εἰσκεκόμικα Porph. (v. infr.):—carry in, χόρτον Hes.Op.606; guide in, A. Ag.951:—Med., bring in for oneself, τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν ἐσκομίζεσθαι Th.2.13, cf.1.117:—Pass., ἐσκομίζεσθαι εἰς τὰ τείχη take shelter in.., Id.2.100; ἐπειδὰν εἰσκομισθῶσιν πόλει E.HF242; τὸν σῖτον ἐκ τῆς χώρας εἰσκομισθῆναι IG2.331.36; τοῖς εἰς ταὐτὸ διὰ ταὐτοῦ -ομένοις Plu.2.699f.
II metaph., import into a discussion, introduce, δύο λύσεις Porph.in Cat.139.30.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): jón. y poét. ἐσ- Th.2.14, S.Fr.260a, E.HF 242
I tr. en v. act. y med.
1 c. ac. de cosa traer, importar, abastecer de χόρτον Hes.Op.606, σῖτον εἰς τὴν γῆν D.S.12.63, ἔμποροι καὶ ἀγοραῖοι ... οἶνον πονηρὸν εἰσκομίζοντες D.Chr.36.25, πλῆθος ἐπιτηδείων Polyaen.7.26, en v. pas. ἐπειδὰν ἐσκομισθῶσιν πόλει (κορμοί) cuando (los troncos) hayan sido traídos a la ciudad E.HF 242, τὸν σῖτον ἐκ τῆς χώρας καὶ τοὺς ἄλλους καρποὺς αἴτιος ἐγένετο εἰσκομισθῆναι fue responsable del abastecimiento de trigo y restantes productos del campo, IG 22.682.36 (III a.C.), cf. SEG 28.60.26 (Atenas III a.C.), θύματα αὐτοῖς μόνον εἰσκομίζεσθαι I.AI 14.477, αἱ εἰσκομιζόμεναι διὰ θαλάττης ... ἀγοραί los suministros importados por mar D.H.3.44, cf. D.17.28, Aen.Tact.5.1, SEG 39.1180.16 (I a.C.), τὰ εἰσκομιζόμενα las importaciones op. τὰ ἐκκομιζόμενα Str.17.1.7, de alimentos llevados al estómago, εἰς ταὐτὸ διὰ ταὐτοῦ εἰσκομιζόμενοι Plu.2.699f (cód.)
fig. c. ac. abstr. aportar, proveer δύο λύσεις εἰσκεκόμικε τῆς ἀπορίας Porph.in Cat.139.30.
2 c. ac. de animado o cosa traer, introducir, hacer entrar en la casa, habitación u otros recintos τὴν ξένην A.A.951, (τὸν Βρασίδαν) ἐς τὴν πόλιν ἔτι ἔμπνουν ἐσεκόμισαν Th.5.10, cf. 6.45, παρ' αὐτοὺς ... ἄνδρας ψιλούς Th.4.110, εἰσκομίσας τὰ θηρία ἐδίδου τῷ πάππῳ X.Cyr.1.4.10, cf. 9, en v. pas. ἢ Ἀτρεῖ μούνῳ καὶ Ζεὺς τροπαῖος ἐσκεκόμισται τόποις; ¿acaso el Zeus de la victoria ha sido acogido en su país sólo por Atreo? S.l.c., tb. c. ac. de cosa πυρεῖον ... (ἔνδον) εἰσκομίζει Ph.2.223, τὸν στρωματόδεσμον εἰσκομίζει διὰ θυρῶν πρὸς τὸν Καίσαρα Plu.Caes.49, ξίφος εἰσεκόμισεν ὑπὸ τῷ χιτωνίσκῳ Polyaen.8.46, εἰσκομίζει τις ... τὰ γνωρίσματα Longus 4.34.3, en v. pas. εἰσκομισθέντος εἰς τὸ δωμάτιον λύχνου Thphr.Fr.54
en cont. funerario traer para enterrar ἀλλ' ἐσκόμιζε τέκνα E.HF 1422, abs. εἰσκομίζιν καὶ θάπτιν ἰς τοῦτο τὸ μνημεῖον ISmyrna 201.10 (II d.C.), en v. pas. τὸ μεν σῶμα αὐτοῦ εἰσκο μισθῆναι εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὴν καθήκουσαν κηδείαν IPE 12.34.23 (Olbia I a.C.), οὐδένα δὲ ἄλλον τινα ἐξέσται εἰσκομισθῆναι σορῷ SEG 34.1401 (Licaonia, imper.)
en v. med. traerse las cosas del campo a la ciudad en cont. bélico ἐκ τῶν ἀγρῶν παῖδας καὶ γυναῖκας καὶ τὴν ἄλλην κατασκευήν Th.2.14, cf. 5, 13.
3 en v. med., c. suj. de ciudad aprovisionarse, abastecerse de mercancías τὰ ἐπιτήδεια Th.6.22, cf. 7.13, ἐσεκομίσαντο καὶ ἐξεκομίσαντο ἃ ἐβούλοντο Th.1.117.
II intr., en v. med. y med.-pas. refugiarse en la ciudad trayendo sus pertenencias, en cont. bélico εἰκὸς εἶναι ... ἐσκομιζομένων αὐτῶν τὴν στρατιὰν οὐκ ἀπορήσειν χρημάτων Th.6.49, οἱ Ἀθηναῖοι ἐσεκομίζοντο ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ Th.2.18, οἱ μὲν Μακεδόνες ... ἔς τε τὰ καρτερὰ καὶ τὰ τείχη ... ἐσεκομίσθησαν Th.2.100.

German (Pape)

[Seite 744] hineinführen, -bringen, eintragen; Hes. O. 604; τὴν ξένην Aesch. Ag. 925; ἐς οἶκον Soph. O. R. 1429; Thuc. 5, 10 u. Folgde. – Pass., sich in einen Platz flüchten, εἰς χωρίον Thuc. 2, 100. – Med., für sich hineinbringen, Thuc. 6, 22; Gegensatz ἐκκομίζεσθαι, 1, 117; Sp.; auch absolut, = sich verproviantiren, Thuc.

French (Bailly abrégé)

anc. att. ἐσκομίζω;
introduire, acc.;
Moy. εἰσκομίζομαι;
I. tr. 1 introduire ou amener pour soi;
2 importer (des produits, des marchandises, etc.);
II. intr. s'introduire dans ; se retirer dans.
Étymologie: εἰς, κομίζω.

Russian (Dvoretsky)

εἰσκομίζω: ион. и староатт. ἐσκομίζω
1 приносить, привозить (χόρτον ἐσκομίσαι Hes.); med. привозить, ввозить к себе (τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν Thuc.);
2 уводить (πρευμενῶς τινα Aesch.; τινὰ ἐς οἶκον Soph.);
3 увозить, доставлять (τινὰ ἐς τὴν πόλιν ἔτι ἔμπνουν Thuc.; ἐσκομίσασθαι πόλει Eur.; εἰσκομισθῆναί τινι Plut. ); pass. уходить (οἱ Μακεδόνες ἐς τὰ τείχη ἐσεκομίσθησαν Thuc.).

Greek (Liddell-Scott)

εἰσκομίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ, κομίζω ἐντός, κομίζω εἰς τὴν οἰκίαν, χόρτον δ’ ἐσκομίσαι Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 604, Αἰσχύλ. Ἀγ. 951, κτλ.: - Μέσ., κομίζω ἐντὸς δι’ ἐμαυτόν, τὰ ἐξ ἀγρῶν ἐσκομίζεσθαι Θουκ. 2. 13: εἰσάγω, ἐπὶ ἐμπορευμάτων κτλ., ὁ αὐτ. 1. 117: - Παθ., εἰσκομίζεσθαι εἰς τόπον τινά, καταφεύγειν εἴς τινα τόπον ἀσφαλείας χάριν, ὁ αὐτ. 2. 200.

Greek Monolingual

(AM εἰσκομίζω)
φέρνω μέσα, μεταφέρω στην πόλη
νεοελλ.
εισάγω από το εξωτερικό
μσν.
1. καταθέτω
2. καταστρέφω
3. μέσ. συγκεντρώνομαι
αρχ.
1. (για πρόσ.) οδηγώ μέσα
2. παθ. προμηθεύομαι
3. εισηγούμαι.

Greek Monotonic

εἰσκομίζω: μέλ. Αττ. -ῐῶ, φέρνω μέσα στο σπίτι, εισάγω, φέρνω μέσα, σε Ησίοδ., Αισχύλ. κ.λπ. — Μέσ., φέρνω μέσα για κάποιον, εισάγω, σε Θουκ. — Παθ., εἰσκομίζεσθαι εἰς τόπον, καταφεύγω, καταφεύγω σ' ένα μέρος για προφύλαξη, για ασφάλεια, στον ίδ.

Middle Liddell

fut. Attic ῐῶ
to carry into the house, carry in, Hes., Aesch., etc.:—Mid. to bring in for oneself, import, Thuc.:—Pass., εἰσκομίζεσθαι εἰς τόπον to get into a place for shelter, Thuc.

Lexicon Thucydideum

inferre, invehere, to bring in, import, inducere., to lead in. 4.110.2, 4.111.2, [vulgo commonly εἰσεκομίσαντο]. 5.10.11, 6.45.1,
MED. importare, comportare, to convey in, bring together (res necessarias ad victum things necessary for subsistence), 1.117.1, 6.22.1, 7.13.1,
res suas ex agris in urbem, their property from the fields into the city 2.5.7, 2.13.2, 2.14.1, 2.18.4, 2.100.1, 6.49.3.