ἔπακμος: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
(5)
 
m (Text replacement - "Blüthe" to "Blüte")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epakmos
|Transliteration C=epakmos
|Beta Code=e)/pakmos
|Beta Code=e)/pakmos
|Definition=ον, (ἀκμή) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">in the bloom of age</b>, κόραι <span class="bibl">D.H.4.28</span> (v.l.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">pointed</b>, ἄκανθα Dsc.1.90; ὀδούς Plu.2.966c; <b class="b2">sharp-edged</b>, <span class="bibl">Sor.1.80</span>; σμιλίον Gal. ap. Orib.inc.<span class="bibl">12.1</span>.</span>
|Definition=ἔπακμον, ([[ἀκμή]])<br><span class="bld">A</span> [[in the bloom of age]], κόραι D.H.4.28 ([[varia lectio|v.l.]]).<br><span class="bld">II</span> [[pointed]], ἄκανθα Dsc.1.90; ὀδούς Plu.2.966c; [[sharp-edged]], Sor.1.80; σμιλίον Gal. ap. Orib.inc.12.1.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0896.png Seite 896]] 1) der Blüte nahe, [[κόρη]], bald mannbar, D. Hal. 4, 28, [[varia lectio|v.l.]] [[ἐπίγαμος]]. – 2) zugespitzt, scharf, [[ὀδούς]] Plut. sol. anim. 10.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[pointu]], [[acéré]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀκμή]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἔπακμος:''' досл. достигший расцвета, перен. крепкий (ὀδοὺς ἔ. καὶ [[ὀξύς]] Plut.).
}}
{{ls
|lstext='''ἔπακμος''': -ον, (ἀκμὴ) ὁ ἐν ἀκμῇ, ἐπάκμους κόρας = ἐπιγάμους, ὡραίας γάμου, Διον. Ἁλ. 4. 28. ΙΙ. ἔχων [[ἀκμήν]], δηλ. αἰχμήν, λήγων εἰς ὀξύ, «μυτερός», [[ἄκανθα]], Διοσκ. 1. 119· ὁδοὺς Πλούτ. 2. 966C.
}}
{{grml
|mltxt=ἐπακμος, -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που βρίσκεται σε [[ακμή]], σε [[ωριμότητα]] («κόρας ἐπάκμους» — κόρες σε [[ηλικία]] γάμου, επίγαμες)<br /><b>2.</b> [[οξύς]], [[μυτερός]], που καταλήγει σε [[οξεία]] [[αιχμή]] («ἔπακμον καὶ ὀξὺν ὀδόντα», <b>Πλούτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[ακμή]]].
}}
}}

Latest revision as of 16:42, 17 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔπακμος Medium diacritics: ἔπακμος Low diacritics: έπακμος Capitals: ΕΠΑΚΜΟΣ
Transliteration A: épakmos Transliteration B: epakmos Transliteration C: epakmos Beta Code: e)/pakmos

English (LSJ)

ἔπακμον, (ἀκμή)
A in the bloom of age, κόραι D.H.4.28 (v.l.).
II pointed, ἄκανθα Dsc.1.90; ὀδούς Plu.2.966c; sharp-edged, Sor.1.80; σμιλίον Gal. ap. Orib.inc.12.1.

German (Pape)

[Seite 896] 1) der Blüte nahe, κόρη, bald mannbar, D. Hal. 4, 28, v.l. ἐπίγαμος. – 2) zugespitzt, scharf, ὀδούς Plut. sol. anim. 10.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
pointu, acéré.
Étymologie: ἐπί, ἀκμή.

Russian (Dvoretsky)

ἔπακμος: досл. достигший расцвета, перен. крепкий (ὀδοὺς ἔ. καὶ ὀξύς Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἔπακμος: -ον, (ἀκμὴ) ὁ ἐν ἀκμῇ, ἐπάκμους κόρας = ἐπιγάμους, ὡραίας γάμου, Διον. Ἁλ. 4. 28. ΙΙ. ἔχων ἀκμήν, δηλ. αἰχμήν, λήγων εἰς ὀξύ, «μυτερός», ἄκανθα, Διοσκ. 1. 119· ὁδοὺς Πλούτ. 2. 966C.

Greek Monolingual

ἐπακμος, -ον (Α)
1. αυτός που βρίσκεται σε ακμή, σε ωριμότητα («κόρας ἐπάκμους» — κόρες σε ηλικία γάμου, επίγαμες)
2. οξύς, μυτερός, που καταλήγει σε οξεία αιχμή («ἔπακμον καὶ ὀξὺν ὀδόντα», Πλούτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ακμή].