ψάμαθος: Difference between revisions

From LSJ

τὸ μὴ γὰρ εἶναι κρεῖσσον ἢ τὸ ζῆν κακῶς → for it is better not to exist than to live in misery

Source
(6_3)
m (Text replacement - "Uebh." to "Übh.")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(39 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ψᾰμᾰθος
|Full diacritics=ψᾰ́μᾰθος
|Medium diacritics=ψάμαθος
|Medium diacritics=ψάμαθος
|Low diacritics=ψάμαθος
|Low diacritics=ψάμαθος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=psamathos
|Transliteration C=psamathos
|Beta Code=ya/maqos
|Beta Code=ya/maqos
|Definition=ἡ (poet., also in a Homeric paraphrase, Plu.2.393e), <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sand of the sea-shore</b>, ἔρειπε δὲ τεῖχος Ἀχαιῶν... ὡς ὅτε τις ψάμαθον πάϊς ἄγχι θαλάσσης . . συνέχευε <span class="bibl">Il.15.362</span>; ψαμάθῳ εἰλυμένα πολλῇ <span class="bibl">Od. 14.136</span>; ἀμφὶ χλωρὰν ψ. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1064</span>; παρακτία ψ. <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>165</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">1054</span> (lyr.); παρὰ ψ. καὶ θῖν' ἁλός <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1520</span> (lyr.): freq. in pl., νῆα . . ἐπ' ἠπείροιο ἔρυσσαν ὑψοῦ ἐπὶ ψαμάθοις <span class="bibl">Il.1.486</span>; ἐπὶ ψαμάθοις ἁλίῃσι <span class="bibl">Od.3.38</span>, cf. <span class="bibl">4.438</span>; of <b class="b2">river-sand</b>, <span class="bibl">Il.21.202</span>, <span class="bibl">319</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> prov. of a countless multitude, <b class="b3">ὅσα ψ. τε κόνις τε</b> ib.<span class="bibl">9.385</span>: pl., <b class="b2">grains of sand</b>, φύλλοισιν ἐοικότες ἢ ψαμάθοισιν <span class="bibl">2.800</span>; ὁπόσαι ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς ψάμαθοι κλονέονται <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>9.47</span>. (Perh. formed by combining <b class="b3">ψάμμος</b> and <b class="b3">ἄμαθος;</b> similarly <b class="b3">ἄμμος</b> (ἅμμος) by combining <b class="b3">ἄμαθος</b> and <b class="b3">ψάμμος; ἄμαθος</b> is cogn. with Engl. <b class="b2">sand</b>.) </span>
|Definition=ἡ (poet., also in a Homeric paraphrase, Plu.2.393e),<br><span class="bld">A</span> [[sand of the sea-shore]], ἔρειπε δὲ τεῖχος Ἀχαιῶν... ὡς ὅτε τις ψάμαθον πάϊς ἄγχι θαλάσσης.. συνέχευε Il.15.362; ψαμάθῳ εἰλυμένα πολλῇ Od. 14.136; ἀμφὶ χλωρὰν ψ. [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1064; παρακτία ψ. E.''IA''165 (lyr.), cf. 1054 (lyr.); παρὰ ψ. καὶ θῖν' ἁλός Ar.''V.''1520 (lyr.): freq. in plural, νῆα μὲν οἵ γε μέλαιναν ἐπ' ἠπείροιο ἔρυσσαν ὑψοῦ ἐπὶ ψαμάθοις, ὑπὸ δ' ἕρματα μακρὰ τάνυσσαν = they pushed the black ship up over the sand onto dry land and placed long beams under her Il.1.486; ἐπὶ ψαμάθοις ἁλίῃσι Od.3.38, cf. 4.438; of [[river-sand]], Il.21.202, 319.<br><span class="bld">2</span> [[proverb|prov.]] of a [[countless]] [[multitude]], [[ὅσα ψάμαθός τε κόνις τε]] = as [[many]] as [[sand]] and [[dust]] ib.9.385: pl., [[grains of sand]], φύλλοισιν ἐοικότες ἢ ψαμάθοισιν 2.800; ὁπόσαι ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς ψάμαθοι κλονέονται Pi.''P.''9.47. (Perh. formed by combining [[ψάμμος]] and [[ἄμαθος]]; similarly [[ἄμμος]] ([[ἅμμος]]) by combining [[ἄμαθος]] and [[ψάμμος]]; [[ἄμαθος]] is cogn. with Engl. [[sand]].)  
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1391.png Seite 1391]] ἡ, der <b class="b2">Sand</b>, bei Homer niemals vom Sande des Landes, sondern immer von dem durch Gewässer benetzten; meistens vom Sande am Meeresufer, z. B. Iliad. 1, 486, ἐπὶ ψαμάθοις ἁλίῃσιν Odyss. 3, 38, ἐν ψαμάθοισι ἁλίῃσιν Odyss. 4, 438; vom Flußsande Iliad. 21, 202 und 319. Der Sand des Landes heißt bei Homer [[ἄμαθος]] und [[κόνις]] und [[κονία]]. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 123. – Ψάμαθοι κλονέονται ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς Pind. P. 9, 48; χλωρά Soph. Ai. 1043; παρακτία Eur. I. A. 165; παρὰ ψάμαθον καὶ θῖν' ἁλός Ar. Vesp. 1520. – Uebh. Staub, ὀλίγῃ θῆκαν ὑπὸ ψαμάθῳ Hegesipp. 4 (VII, 276); νεκύων Gaetul. 9 (IX, 409). – Als Bezeichnung der unendlichen Menge, des Unzählbaren, ὅσα ψάμαθός τε [[κόνις]] τε Il. 9, 385, φύλλοισιν ἐοικότες ἢ ψαμάθοισιν 2, 800; vgl. Pind. a. a. O.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1391.png Seite 1391]] ἡ, der [[Sand]], bei Homer niemals vom Sande des Landes, sondern immer von dem durch Gewässer benetzten; meistens vom Sande am Meeresufer, z. B. Iliad. 1, 486, ἐπὶ ψαμάθοις ἁλίῃσιν Odyss. 3, 38, ἐν ψαμάθοισι ἁλίῃσιν Odyss. 4, 438; vom Flußsande Iliad. 21, 202 und 319. Der Sand des Landes heißt bei Homer [[ἄμαθος]] und [[κόνις]] und [[κονία]]. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 123. – Ψάμαθοι κλονέονται ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς Pind. P. 9, 48; χλωρά Soph. Ai. 1043; παρακτία Eur. I. A. 165; παρὰ ψάμαθον καὶ θῖν' ἁλός Ar. Vesp. 1520. – Übh. Staub, ὀλίγῃ θῆκαν ὑπὸ ψαμάθῳ Hegesipp. 4 (VII, 276); νεκύων Gaetul. 9 (IX, 409). – Als Bezeichnung der unendlichen Menge, des Unzählbaren, ὅσα ψάμαθός τε [[κόνις]] τε Il. 9, 385, φύλλοισιν ἐοικότες ἢ ψαμάθοισιν 2, 800; vgl. Pind. a. a. O.
}}
{{bailly
|btext=ου (ἡ) :<br /><b>1</b> [[sable du bord de la mer]] ; αἱ ψάμαθοι grains de sable du bord de la mer ; terre sablonneuse du bord de la mer, dune;<br /><b>2</b> [[sable de rivière]].<br />'''Étymologie:''' cf. [[ἄμαθος]].
}}
{{elnl
|elnltext=ψάμαθος -ου, ὁ [~ ψάμμος, ἄμαθος] poët. zand, spec. van zee of rivier strand.
}}
{{elru
|elrutext='''ψάμᾰθος:''' (ψᾰ) ἡ тж. pl. прибрежный песок, песчаный берег (ψ. [[ἄγχι]] θαλάσσης, ψάμαθοι [[ἁλιῆες]] Hom.; χλωρὰ ψ. Soph.; παρακτία ψ. Eur.; ψ. [[ἁλός]] Arph.): ἐν ψαμάθῳ παίζειν παιδιάν Plut. (о ребенке) играть песком; τόσα, ὅσα ψ. τε [[κόνις]] τε Hom. несметные как песок и пыль; νεκύων ψ. Anth. прах мертвецов, т. е. могила.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ψάμαθος''': [ψᾰ], ἡ, (ποιητ. [[τύπος]] τοῦ [[ψάμμος]], εὑρισκόμενος καὶ παρὰ Πλουτ. 2. 393 Ε), ἡ παρὰ τὴν θάλασσαν [[ἄμμος]], ἡ τῆς παραλίας [[ἄμμος]], ([[ἄμαθος]] [[εἶναι]] ἀμμῶδες [[ἔδαφος]], ἴδε ἐν λ.), ἔρειπε δὲ [[τεῖχος]] Ἀχαιῶν .. ὡς ὅτε τις ψάμαθον [[παῖς]] ἄγχι θαλάσσης .. συνέχυε Ἰλ. Ο. 362· ψαμάθῳ εἰλυμένα πολλῂ Ὀδ. Ξ. 136· οὕτω παρ’ Ἀττ., ἄμφὶ χλωρὰν ψάμαθον, ὠχράν, κιτρίνην, ἢ κατ’ ἄλλους ὑγράν, Σοφ. Αἴ. 1064· παρακτία ψ. Εὐρ. Ἰφ. ἐν Αὐλ. 165, πρβλ. 1055· παρὰ ψ. καὶ θῖν’ ἁλὸς Ἀριστ. Σοφ. 1520· ― [[ὡσαύτως]] [[συχν]]. ἐν τῷ πληθ., νῆα .. ἐπ’ ἠπείροιο ἔρυσσαν [[ὑψοῦ]] ἐπὶ ψαμάθοις Ἰλ. Α. 486, πρβλ. Ο. 362· ἐπὶ ψαμάθοις ἁλίῃσιν Ὀδ. Γ. 38, πρβλ. Δ. 438· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ ποταμίας ἄμμου, Ἰλ. Φ. 202, 319. 2) παροιμ., ἐπὶ πλήθους ἀμέτρου, ὅσα ψάμμαθός τε [[κόνις]] τε Ἰλ. Ι. 385· ἐν τῷ πληθ., κόκκοι ἄμμου, φύλλοισιν ἑοικότες ἢ ψαμάθοισιν Β. 800· ὁπόσαι ψάμαθοι κλονέονται ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς Πινδ. Π. 9. 84, (πρβλ. [[ψάμμος]]).
|lstext='''ψάμαθος''': [ψᾰ], ἡ, (ποιητ. [[τύπος]] τοῦ [[ψάμμος]], εὑρισκόμενος καὶ παρὰ Πλουτ. 2. 393 Ε), ἡ παρὰ τὴν θάλασσαν [[ἄμμος]], ἡ τῆς παραλίας [[ἄμμος]], ([[ἄμαθος]] [[εἶναι]] ἀμμῶδες [[ἔδαφος]], ἴδε ἐν λ.), ἔρειπε δὲ [[τεῖχος]] Ἀχαιῶν .. ὡς ὅτε τις ψάμαθον [[παῖς]] ἄγχι θαλάσσης .. συνέχυε Ἰλ. Ο. 362· ψαμάθῳ εἰλυμένα πολλῂ Ὀδ. Ξ. 136· οὕτω παρ’ Ἀττ., ἄμφὶ χλωρὰν ψάμαθον, ὠχράν, κιτρίνην, ἢ κατ’ ἄλλους ὑγράν, Σοφ. Αἴ. 1064· παρακτία ψ. Εὐρ. Ἰφ. ἐν Αὐλ. 165, πρβλ. 1055· παρὰ ψ. καὶ θῖν’ ἁλὸς Ἀριστ. Σοφ. 1520· ― [[ὡσαύτως]] συχν. ἐν τῷ πληθ., νῆα .. ἐπ’ ἠπείροιο ἔρυσσαν [[ὑψοῦ]] ἐπὶ ψαμάθοις Ἰλ. Α. 486, πρβλ. Ο. 362· ἐπὶ ψαμάθοις ἁλίῃσιν Ὀδ. Γ. 38, πρβλ. Δ. 438· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ ποταμίας ἄμμου, Ἰλ. Φ. 202, 319. 2) παροιμ., ἐπὶ πλήθους ἀμέτρου, ὅσα ψάμμαθός τε [[κόνις]] τε Ἰλ. Ι. 385· ἐν τῷ πληθ., κόκκοι ἄμμου, φύλλοισιν ἑοικότες ἢ ψαμάθοισιν Β. 800· ὁπόσαι ψάμαθοι κλονέονται ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς Πινδ. Π. 9. 84, (πρβλ. [[ψάμμος]]).
}}
{{Autenrieth
|auten=[[sand]], sands; to [[designate]] the [[strand]], or the [[sand]]-hills of the [[shore]], Od. 4.426; as [[simile]] [[for]] a [[countless]] [[multitude]], Il. 2.800.
}}
{{Slater
|sltr=<b>ψᾰμᾰθος</b> [[sand]], pebbles “χὠπόσαι ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς ψάμαθοι κύμασιν ῥιπαῖς τ' ἀνέμων κλονέονται” (P. 9.47)
}}
{{grml
|mltxt=ἡ, Α<br />(<b>ποιητ. τ.</b>)<br /><b>1.</b> η [[άμμος]] της παραλίας<br /><b>2.</b> η [[άμμος]] ποταμού<br /><b>3.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>αἱ ψάμαθοι</i><br />α) [[σωρός]] άμμου<br />β) κόκκοι άμμου<br /><b>4.</b> <b>παροιμ. φρ.</b> «ὅσα ψάμαθός τε [[κόνις]] τε» — αμέτρητα σαν την άμμο της θάλασσας (<b>Ομ. Ιλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. έχει σχηματιστεί από τον τ. [[ψάμμος]] «[[άμμος]]», αναλογικά [[προς]] τη λ. [[ἄμαθος]] «[[άμμος]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ψάμᾰθος:''' [ψᾰ], ἡ,<br /><b class="num">1.</b> ποιητ. [[μορφή]] του [[ψάμμος]], [[άμμος]], [[άμμος]] θάλασσας, σε Όμηρ., Σοφ. κ.λπ.· στον πληθ., [[νῆα]] ἐπὶ ψαμάθοις, πάνω στην άμμο, σε Όμηρ.<br /><b class="num">2.</b> παροιμ., λέγεται για [[πλήθος]] που δεν μπορεί να μετρηθεί, ὅσα ψάμαθός τε [[κόνις]] τε, σε Ομήρ. Ιλ.· στον πληθ., κόκκοι άμμου, στο ίδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ψᾰ́μᾰθος, ἡ, [poetic [[form]] of [[ψάμμος]]<br /><b class="num">1.</b> [[sand]], sea-[[sand]], Hom., Soph., etc.; in plural, νῆα ἐπὶ ψαμάθοις on the sands, Hom.<br /><b class="num">2.</b> [[proverb]]. of a [[countless]] [[multitude]], ὅσα ψάμαθός τε [[κόνις]] τε Il.; in plural grains of [[sand]], Il.
}}
{{FriskDe
|ftr='''ψάμαθος''': {psámathos}<br />'''Grammar''': f., oft pl.<br />'''Meaning''': [[Sand]] (ep. poet. seit Il.).<br />'''Composita''': Als Hinterglied u.a. in [[πολυψάμαθος]] [[sandreich]] (Opp.).<br />'''Derivative''': Davon [[ψαμαθώδης]] [[sandig]] (''h''. ''Merc''., A. R.; Zumbach Neuerungen 16), -ηΐς f. ib. (Nik.; poet. Bildung, vgl. zu [[χλωρηΐς]]), -ίς, -ίδος f. N. eines Fisches (Numen. ap. Ath.; nach dem Aufenthaltsort, Strömberg 81), -ία· [[αἰγιαλός]] H. (Kollektivbildung, Scheller Oxytonierung 57). PN Ψαμάθη N. einer Nereide (Hes. ''Th''. 260), Ψεμάθη (att. Vase), umgekehrte Schreibung (Fraenkel Phil. 97, 161) od. Dissimilation (Kretschmer Ἀντίδωρον 193ff.) ? Auch σαμαθον (''POxy''. 1290, 1 [V<sup>p</sup>]) = -θών für ψ- [[Sandkiste]] ? (Preisigke Wb. m. Lit.).<br />'''Etymology''': Kreuzung von [[ἄμαθος]] und [[ψάμμος]] (s.d.).<br />'''Page''' 2,1129
}}
{{mantoulidis
|mantxt=ἡ (=ἡ ἀμμουδιά). Ἀπό τό [[ψάω]] (=[[τρίβω]]). Προῆρθε ἀπό συμφυρμό τοῦ [[ψάμμος]] (=[[ἄμμος]]) + [[ἄμαθος]] (=[[ἄμμος]]). Δές γιά ἄλλα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[ψάω]].
}}
{{trml
|trtx====[[sand]]===
Abkhaz: аҧслымӡ; Adyghe: пшахъо; Afrikaans: sand; Ahom: 𑜏𑜩, 𑜏𑜩𑜤; Ainu: オタ; Albanian: rërë; Amharic: አሸዋ; Arabic: رَمْل‎; Egyptian Arabic: رمل‎; Gulf Arabic: رمل‎, تراب‎; Hijazi Arabic: رَمِل‎; Aragonese: arena; Aramaic Hebrew: חלא‎; Syriac: ܚܠܐ‎; Armenian: ավազ; Aromanian: arinã; Assamese: বালি; Asturian: sable, arena, areña; Atong: han•cheng, hanʼcheng; Aymara: aqu; Azerbaijani: qum; Bahnar: chuơh; Bashkir: ҡом; Basque: harea, hondar; Belarusian: пясок; Bengali: বালু; Bikol Central: basud; Breton: traezh; Brunei Malay: pasir; Bulgarian: пясък; Burmese: သဲ; Buryat: элһэн; Catalan: sorra, arena; Cebuano: balas; Cham Eastern Cham: ꨌꨶꩍ; Western Chamicuro: mas̈hkojpe; Chechen: гӏум; Cherokee: ᏃᏯ; Chewong: pasir; Chichewa: mchenga; Chichonyi-Chidzihana-Chikauma: mitsanga; Chinese Cantonese: 沙, 沙子; Dungan: сазы; Mandarin: 沙, 沙子; Min Nan: 沙; Wu: 沙; Choctaw: shinuk; Chuvash: хӑйӑр; Cornish: tewes, treth; Crimean Tatar: qum; Czech: písek; Dalmatian: sablaun; Danish: sand; Dolgan: кумак; Drung: cvwaq; Dutch: [[zand]], [[zavel]]; Eastern Bontoc: lakian; Elfdalian: sand; Erzya: човар; Esperanto: sablo; Estonian: liiv; Etruscan: 𐌚𐌀𐌑𐌄𐌍𐌀 class inanimate; Evenki: иңа, сируги; Extremaduran: arena; Faroese: sandur; Fijian: nuku; Finnish: hiekka; French: [[sable]]; Friulian: savalon, rene; Gagauz: kum; Galician: xabre, area; Garo: han·cheng, an·cheng; Georgian: ქვიშა, სილა; German: [[Sand]]; Old High German: sand; Gothic: 𐌼𐌰𐌻𐌼𐌰; Greek: [[άμμος]]; Ancient Greek: [[ψάμμος]], [[ἄμμος]], [[ἄμαθος]], [[ψάμαθος]]; Greenlandic: sioqqat, sioraaqqat; Gujarati: રેતી; Haitian Creole: sab; Halkomelem: syíts'em; Hawaiian: one; Hebrew: חוֹל‎; Higaonon: balas; Hiligaynon: balas; Hindi: रेत, बालू; Hopi: tuuwa; Hungarian: homok; Icelandic: sandur; Ilocano: darat; Indonesian: pasir; Ingush: гӏум; Inuktitut: ᓯᐅᕋᖅ; Irish: gaineamh; Italian: [[sabbia]], [[rena]]; Japanese: 砂; Javanese: ꦮꦼꦝꦶ; Kabardian: пшахъуэ; Kabuverdianu: areia; Kalmyk: элсн; Kannada: ಮರಳು; Kapampangan: balas; Karachay-Balkar: къум, юзмез; Karakalpak: qum; Karelian: liede, čuuru; Kashubian: piôsk; Kazakh: құм; Khakas: хум; Khmer: ខ្សាច់, ដីខ្សាច់; Khün: ᨪᩣ᩠ᨿ; Korean: 모래; Kumyk: хум; Kuna: ukub; Kurdish Central Kurdish: خۆڵ‎; Northern Kurdish: xîz, qûm; Kyrgyz: кум; Ladin: sablon; Lao: ດິນຊາຍ, ຊາຍ; Latgalian: smiļkts; Latin: [[arena]], [[harena]], [[ramentum]]; Latvian: smiltis; Ligurian: ænn-a; Limburgish: zandj; Lingala: zɛ́lɔ; Lithuanian: smėlis; Livonian: jõugõ; Lolopo: sa; Low German: Sand; Lubuagan Kalinga: legen; Luxembourgish: Sand; Lü: ᦌᦻ; Macedonian: песок; Maguindanao: petad; Malagasy: fasika; Malay: pasir, ramal; Malayalam: മണൽ; Maltese: ramel; Manchu: ᠶᠣᠩᡤᠠᠨ; Manx: geinnagh; Maori: one; Mapudungun: kuyem; Maranao: peted; Marathi: वाळू; Mari Eastern Mari: ошма; Western Marshallese: bok; Mazanderani: وازیک‎; Moksha: шувар; Mon: ဗ္တဳ; Mongolian Cyrillic: элс; Mongolian: ᠡᠯᠡᠰᠦ; Mwani: nsanga; Nahuatl: xalli; Nanai: сиян; Navajo: séí; Nepali: बालुवा; Newar: फि; Ngarrindjeri: tune; Nogai: кум; Nong Zhuang: saiz; Norman: sablion, sablloun, sabllaon, sabyõ; North Frisian: sun; Northern Northern Sami: sáttu; Northern Thai: ᨪᩣ᩠ᨿ; Norwegian Bokmål: sand; Nynorsk: sand; Occitan: sabla, arena; Old Church Slavonic Cyrillic: пѣсъкъ; Old East Slavic: пѣсъкъ; Old English: sand; Old Javanese: hĕni; Old Norse: sandr; Old Portuguese: arẽa; Oriya: ବାଲୁକା; Oromo: cir'achaa; Ossetian: змис; Ottoman Turkish: قوم‎; Pacoh: choah, pal, xoang, xông; Pashto: شګه‎, رېګ‎; Persian: شن‎, ماسه‎, ریگ‎; Pitjantjatjara: tali, paki; Plautdietsch: Saunt; Polabian: ṕosăk; Polish: piasek; Portuguese: [[areia]]; Punjabi: ਰੇਤ; Quechua: aqu; Rohingya: balu, 𐴁𐴝𐴓𐴟‎; Romagnol: sàbia, sabiôn; Romani: kishaj; Romanian: nisip, arină; Romansch: sablun, sablùn, sablung; Russian: [[песок]]; S'gaw Karen: မဲး; Saanich: PЌEĆEN; Saho: cinde, tsiixil, xootsa; Samoan: oneone; Samogitian: smėltės; Sanskrit: सिकता, वालुका, शीतला, वालक, रेणु; Sardinian: arena; Saterland Frisian: Sound; Scottish Gaelic: gainmheach; Serbo-Croatian Cyrillic: песак, пијесак; Roman: pésak, pijésak; Shan: သၢႆး; Shona: jecha; Shor: қум, қумақ; Sichuan Sicilian: rina; Sinhalese: වැලි; Slovak: piesok; Slovene: pesek; Sorbian Lower Sorbian: pěsk; Upper Sorbian: pěsk; Southern Altai: кумак, кум; Southern Kalinga: kallis; Southern Spanish: arena; Sranan Tongo: santi; Sumerian: 𒅖; Sundanese: keusik; Swahili: mchanga; Swedish: sand; Tagabawa: baklayan; Tagalog: buhangin; Tahitian: one; Tai Tai Nüa: ᥔᥣᥭᥰ; Tajik: рег; Tamil: மணல்; Tatar: ком; Tausug: buhangin; Telugu: ఇసుక; Ternate: dowongi; Thai: ทราย; Tibetan: བྱེ་མ; Tigrinya: ሑጻ; Tongan: one'one; Turkish: kum; Turkmen: gum, çäge; Tuvan: элезин, кум; Tuwali Ifugao: dalat; Udi: къум; Udmurt: луо; Ukrainian: пісок; Unami: lekaw; Urdu: ریت‎; Uyghur: قۇم‎; Uzbek: qum; Venetian: sabia; Vietnamese: cát; Vilamovian: zaond; Walloon: såvlon, såbe; Welsh: tywod; West Frisian: sân; White Hmong: suab puam; Wolof: suuf; Yakan: umus; Yakut: кумах; Yiddish: זאַמד‎; Yonaguni: 砂; Yoron: 砂; Yámana: asola; Zazaki: qum, sên; Zealandic: zand; Zhuang: sa, saiz; Zulu: isihlabathi
}}
}}

Latest revision as of 06:34, 30 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψᾰ́μᾰθος Medium diacritics: ψάμαθος Low diacritics: ψάμαθος Capitals: ΨΑΜΑΘΟΣ
Transliteration A: psámathos Transliteration B: psamathos Transliteration C: psamathos Beta Code: ya/maqos

English (LSJ)

ἡ (poet., also in a Homeric paraphrase, Plu.2.393e),
A sand of the sea-shore, ἔρειπε δὲ τεῖχος Ἀχαιῶν... ὡς ὅτε τις ψάμαθον πάϊς ἄγχι θαλάσσης.. συνέχευε Il.15.362; ψαμάθῳ εἰλυμένα πολλῇ Od. 14.136; ἀμφὶ χλωρὰν ψ. S.Aj.1064; παρακτία ψ. E.IA165 (lyr.), cf. 1054 (lyr.); παρὰ ψ. καὶ θῖν' ἁλός Ar.V.1520 (lyr.): freq. in plural, νῆα μὲν οἵ γε μέλαιναν ἐπ' ἠπείροιο ἔρυσσαν ὑψοῦ ἐπὶ ψαμάθοις, ὑπὸ δ' ἕρματα μακρὰ τάνυσσαν = they pushed the black ship up over the sand onto dry land and placed long beams under her Il.1.486; ἐπὶ ψαμάθοις ἁλίῃσι Od.3.38, cf. 4.438; of river-sand, Il.21.202, 319.
2 prov. of a countless multitude, ὅσα ψάμαθός τε κόνις τε = as many as sand and dust ib.9.385: pl., grains of sand, φύλλοισιν ἐοικότες ἢ ψαμάθοισιν 2.800; ὁπόσαι ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς ψάμαθοι κλονέονται Pi.P.9.47. (Perh. formed by combining ψάμμος and ἄμαθος; similarly ἄμμος (ἅμμος) by combining ἄμαθος and ψάμμος; ἄμαθος is cogn. with Engl. sand.)

German (Pape)

[Seite 1391] ἡ, der Sand, bei Homer niemals vom Sande des Landes, sondern immer von dem durch Gewässer benetzten; meistens vom Sande am Meeresufer, z. B. Iliad. 1, 486, ἐπὶ ψαμάθοις ἁλίῃσιν Odyss. 3, 38, ἐν ψαμάθοισι ἁλίῃσιν Odyss. 4, 438; vom Flußsande Iliad. 21, 202 und 319. Der Sand des Landes heißt bei Homer ἄμαθος und κόνις und κονία. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 123. – Ψάμαθοι κλονέονται ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς Pind. P. 9, 48; χλωρά Soph. Ai. 1043; παρακτία Eur. I. A. 165; παρὰ ψάμαθον καὶ θῖν' ἁλός Ar. Vesp. 1520. – Übh. Staub, ὀλίγῃ θῆκαν ὑπὸ ψαμάθῳ Hegesipp. 4 (VII, 276); νεκύων Gaetul. 9 (IX, 409). – Als Bezeichnung der unendlichen Menge, des Unzählbaren, ὅσα ψάμαθός τε κόνις τε Il. 9, 385, φύλλοισιν ἐοικότες ἢ ψαμάθοισιν 2, 800; vgl. Pind. a. a. O.

French (Bailly abrégé)

ου (ἡ) :
1 sable du bord de la mer ; αἱ ψάμαθοι grains de sable du bord de la mer ; terre sablonneuse du bord de la mer, dune;
2 sable de rivière.
Étymologie: cf. ἄμαθος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ψάμαθος -ου, ὁ [~ ψάμμος, ἄμαθος] poët. zand, spec. van zee of rivier strand.

Russian (Dvoretsky)

ψάμᾰθος: (ψᾰ) ἡ тж. pl. прибрежный песок, песчаный берег (ψ. ἄγχι θαλάσσης, ψάμαθοι ἁλιῆες Hom.; χλωρὰ ψ. Soph.; παρακτία ψ. Eur.; ψ. ἁλός Arph.): ἐν ψαμάθῳ παίζειν παιδιάν Plut. (о ребенке) играть песком; τόσα, ὅσα ψ. τε κόνις τε Hom. несметные как песок и пыль; νεκύων ψ. Anth. прах мертвецов, т. е. могила.

Greek (Liddell-Scott)

ψάμαθος: [ψᾰ], ἡ, (ποιητ. τύπος τοῦ ψάμμος, εὑρισκόμενος καὶ παρὰ Πλουτ. 2. 393 Ε), ἡ παρὰ τὴν θάλασσαν ἄμμος, ἡ τῆς παραλίας ἄμμος, (ἄμαθος εἶναι ἀμμῶδες ἔδαφος, ἴδε ἐν λ.), ἔρειπε δὲ τεῖχος Ἀχαιῶν .. ὡς ὅτε τις ψάμαθον παῖς ἄγχι θαλάσσης .. συνέχυε Ἰλ. Ο. 362· ψαμάθῳ εἰλυμένα πολλῂ Ὀδ. Ξ. 136· οὕτω παρ’ Ἀττ., ἄμφὶ χλωρὰν ψάμαθον, ὠχράν, κιτρίνην, ἢ κατ’ ἄλλους ὑγράν, Σοφ. Αἴ. 1064· παρακτία ψ. Εὐρ. Ἰφ. ἐν Αὐλ. 165, πρβλ. 1055· παρὰ ψ. καὶ θῖν’ ἁλὸς Ἀριστ. Σοφ. 1520· ― ὡσαύτως συχν. ἐν τῷ πληθ., νῆα .. ἐπ’ ἠπείροιο ἔρυσσαν ὑψοῦ ἐπὶ ψαμάθοις Ἰλ. Α. 486, πρβλ. Ο. 362· ἐπὶ ψαμάθοις ἁλίῃσιν Ὀδ. Γ. 38, πρβλ. Δ. 438· ὡσαύτως ἐπὶ ποταμίας ἄμμου, Ἰλ. Φ. 202, 319. 2) παροιμ., ἐπὶ πλήθους ἀμέτρου, ὅσα ψάμμαθός τε κόνις τε Ἰλ. Ι. 385· ἐν τῷ πληθ., κόκκοι ἄμμου, φύλλοισιν ἑοικότες ἢ ψαμάθοισιν Β. 800· ὁπόσαι ψάμαθοι κλονέονται ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς Πινδ. Π. 9. 84, (πρβλ. ψάμμος).

English (Autenrieth)

sand, sands; to designate the strand, or the sand-hills of the shore, Od. 4.426; as simile for a countless multitude, Il. 2.800.

English (Slater)

ψᾰμᾰθος sand, pebbles “χὠπόσαι ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς ψάμαθοι κύμασιν ῥιπαῖς τ' ἀνέμων κλονέονται” (P. 9.47)

Greek Monolingual

ἡ, Α
(ποιητ. τ.)
1. η άμμος της παραλίας
2. η άμμος ποταμού
3. στον πληθ. αἱ ψάμαθοι
α) σωρός άμμου
β) κόκκοι άμμου
4. παροιμ. φρ. «ὅσα ψάμαθός τε κόνις τε» — αμέτρητα σαν την άμμο της θάλασσας (Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. έχει σχηματιστεί από τον τ. ψάμμος «άμμος», αναλογικά προς τη λ. ἄμαθος «άμμος»].

Greek Monotonic

ψάμᾰθος: [ψᾰ], ἡ,
1. ποιητ. μορφή του ψάμμος, άμμος, άμμος θάλασσας, σε Όμηρ., Σοφ. κ.λπ.· στον πληθ., νῆα ἐπὶ ψαμάθοις, πάνω στην άμμο, σε Όμηρ.
2. παροιμ., λέγεται για πλήθος που δεν μπορεί να μετρηθεί, ὅσα ψάμαθός τε κόνις τε, σε Ομήρ. Ιλ.· στον πληθ., κόκκοι άμμου, στο ίδ.

Middle Liddell

ψᾰ́μᾰθος, ἡ, [poetic form of ψάμμος
1. sand, sea-sand, Hom., Soph., etc.; in plural, νῆα ἐπὶ ψαμάθοις on the sands, Hom.
2. proverb. of a countless multitude, ὅσα ψάμαθός τε κόνις τε Il.; in plural grains of sand, Il.

Frisk Etymology German

ψάμαθος: {psámathos}
Grammar: f., oft pl.
Meaning: Sand (ep. poet. seit Il.).
Composita: Als Hinterglied u.a. in πολυψάμαθος sandreich (Opp.).
Derivative: Davon ψαμαθώδης sandig (h. Merc., A. R.; Zumbach Neuerungen 16), -ηΐς f. ib. (Nik.; poet. Bildung, vgl. zu χλωρηΐς), -ίς, -ίδος f. N. eines Fisches (Numen. ap. Ath.; nach dem Aufenthaltsort, Strömberg 81), -ία· αἰγιαλός H. (Kollektivbildung, Scheller Oxytonierung 57). PN Ψαμάθη N. einer Nereide (Hes. Th. 260), Ψεμάθη (att. Vase), umgekehrte Schreibung (Fraenkel Phil. 97, 161) od. Dissimilation (Kretschmer Ἀντίδωρον 193ff.) ? Auch σαμαθον (POxy. 1290, 1 [Vp]) = -θών für ψ- Sandkiste ? (Preisigke Wb. m. Lit.).
Etymology: Kreuzung von ἄμαθος und ψάμμος (s.d.).
Page 2,1129

Mantoulidis Etymological

ἡ (=ἡ ἀμμουδιά). Ἀπό τό ψάω (=τρίβω). Προῆρθε ἀπό συμφυρμό τοῦ ψάμμος (=ἄμμος) + ἄμαθος (=ἄμμος). Δές γιά ἄλλα παράγωγα στό ρῆμα ψάω.

Translations

sand

Abkhaz: аҧслымӡ; Adyghe: пшахъо; Afrikaans: sand; Ahom: 𑜏𑜩, 𑜏𑜩𑜤; Ainu: オタ; Albanian: rërë; Amharic: አሸዋ; Arabic: رَمْل‎; Egyptian Arabic: رمل‎; Gulf Arabic: رمل‎, تراب‎; Hijazi Arabic: رَمِل‎; Aragonese: arena; Aramaic Hebrew: חלא‎; Syriac: ܚܠܐ‎; Armenian: ավազ; Aromanian: arinã; Assamese: বালি; Asturian: sable, arena, areña; Atong: han•cheng, hanʼcheng; Aymara: aqu; Azerbaijani: qum; Bahnar: chuơh; Bashkir: ҡом; Basque: harea, hondar; Belarusian: пясок; Bengali: বালু; Bikol Central: basud; Breton: traezh; Brunei Malay: pasir; Bulgarian: пясък; Burmese: သဲ; Buryat: элһэн; Catalan: sorra, arena; Cebuano: balas; Cham Eastern Cham: ꨌꨶꩍ; Western Chamicuro: mas̈hkojpe; Chechen: гӏум; Cherokee: ᏃᏯ; Chewong: pasir; Chichewa: mchenga; Chichonyi-Chidzihana-Chikauma: mitsanga; Chinese Cantonese: 沙, 沙子; Dungan: сазы; Mandarin: 沙, 沙子; Min Nan: 沙; Wu: 沙; Choctaw: shinuk; Chuvash: хӑйӑр; Cornish: tewes, treth; Crimean Tatar: qum; Czech: písek; Dalmatian: sablaun; Danish: sand; Dolgan: кумак; Drung: cvwaq; Dutch: zand, zavel; Eastern Bontoc: lakian; Elfdalian: sand; Erzya: човар; Esperanto: sablo; Estonian: liiv; Etruscan: 𐌚𐌀𐌑𐌄𐌍𐌀 class inanimate; Evenki: иңа, сируги; Extremaduran: arena; Faroese: sandur; Fijian: nuku; Finnish: hiekka; French: sable; Friulian: savalon, rene; Gagauz: kum; Galician: xabre, area; Garo: han·cheng, an·cheng; Georgian: ქვიშა, სილა; German: Sand; Old High German: sand; Gothic: 𐌼𐌰𐌻𐌼𐌰; Greek: άμμος; Ancient Greek: ψάμμος, ἄμμος, ἄμαθος, ψάμαθος; Greenlandic: sioqqat, sioraaqqat; Gujarati: રેતી; Haitian Creole: sab; Halkomelem: syíts'em; Hawaiian: one; Hebrew: חוֹל‎; Higaonon: balas; Hiligaynon: balas; Hindi: रेत, बालू; Hopi: tuuwa; Hungarian: homok; Icelandic: sandur; Ilocano: darat; Indonesian: pasir; Ingush: гӏум; Inuktitut: ᓯᐅᕋᖅ; Irish: gaineamh; Italian: sabbia, rena; Japanese: 砂; Javanese: ꦮꦼꦝꦶ; Kabardian: пшахъуэ; Kabuverdianu: areia; Kalmyk: элсн; Kannada: ಮರಳು; Kapampangan: balas; Karachay-Balkar: къум, юзмез; Karakalpak: qum; Karelian: liede, čuuru; Kashubian: piôsk; Kazakh: құм; Khakas: хум; Khmer: ខ្សាច់, ដីខ្សាច់; Khün: ᨪᩣ᩠ᨿ; Korean: 모래; Kumyk: хум; Kuna: ukub; Kurdish Central Kurdish: خۆڵ‎; Northern Kurdish: xîz, qûm; Kyrgyz: кум; Ladin: sablon; Lao: ດິນຊາຍ, ຊາຍ; Latgalian: smiļkts; Latin: arena, harena, ramentum; Latvian: smiltis; Ligurian: ænn-a; Limburgish: zandj; Lingala: zɛ́lɔ; Lithuanian: smėlis; Livonian: jõugõ; Lolopo: sa; Low German: Sand; Lubuagan Kalinga: legen; Luxembourgish: Sand; Lü: ᦌᦻ; Macedonian: песок; Maguindanao: petad; Malagasy: fasika; Malay: pasir, ramal; Malayalam: മണൽ; Maltese: ramel; Manchu: ᠶᠣᠩᡤᠠᠨ; Manx: geinnagh; Maori: one; Mapudungun: kuyem; Maranao: peted; Marathi: वाळू; Mari Eastern Mari: ошма; Western Marshallese: bok; Mazanderani: وازیک‎; Moksha: шувар; Mon: ဗ္တဳ; Mongolian Cyrillic: элс; Mongolian: ᠡᠯᠡᠰᠦ; Mwani: nsanga; Nahuatl: xalli; Nanai: сиян; Navajo: séí; Nepali: बालुवा; Newar: फि; Ngarrindjeri: tune; Nogai: кум; Nong Zhuang: saiz; Norman: sablion, sablloun, sabllaon, sabyõ; North Frisian: sun; Northern Northern Sami: sáttu; Northern Thai: ᨪᩣ᩠ᨿ; Norwegian Bokmål: sand; Nynorsk: sand; Occitan: sabla, arena; Old Church Slavonic Cyrillic: пѣсъкъ; Old East Slavic: пѣсъкъ; Old English: sand; Old Javanese: hĕni; Old Norse: sandr; Old Portuguese: arẽa; Oriya: ବାଲୁକା; Oromo: cir'achaa; Ossetian: змис; Ottoman Turkish: قوم‎; Pacoh: choah, pal, xoang, xông; Pashto: شګه‎, رېګ‎; Persian: شن‎, ماسه‎, ریگ‎; Pitjantjatjara: tali, paki; Plautdietsch: Saunt; Polabian: ṕosăk; Polish: piasek; Portuguese: areia; Punjabi: ਰੇਤ; Quechua: aqu; Rohingya: balu, 𐴁𐴝𐴓𐴟‎; Romagnol: sàbia, sabiôn; Romani: kishaj; Romanian: nisip, arină; Romansch: sablun, sablùn, sablung; Russian: песок; S'gaw Karen: မဲး; Saanich: PЌEĆEN; Saho: cinde, tsiixil, xootsa; Samoan: oneone; Samogitian: smėltės; Sanskrit: सिकता, वालुका, शीतला, वालक, रेणु; Sardinian: arena; Saterland Frisian: Sound; Scottish Gaelic: gainmheach; Serbo-Croatian Cyrillic: песак, пијесак; Roman: pésak, pijésak; Shan: သၢႆး; Shona: jecha; Shor: қум, қумақ; Sichuan Sicilian: rina; Sinhalese: වැලි; Slovak: piesok; Slovene: pesek; Sorbian Lower Sorbian: pěsk; Upper Sorbian: pěsk; Southern Altai: кумак, кум; Southern Kalinga: kallis; Southern Spanish: arena; Sranan Tongo: santi; Sumerian: 𒅖; Sundanese: keusik; Swahili: mchanga; Swedish: sand; Tagabawa: baklayan; Tagalog: buhangin; Tahitian: one; Tai Tai Nüa: ᥔᥣᥭᥰ; Tajik: рег; Tamil: மணல்; Tatar: ком; Tausug: buhangin; Telugu: ఇసుక; Ternate: dowongi; Thai: ทราย; Tibetan: བྱེ་མ; Tigrinya: ሑጻ; Tongan: one'one; Turkish: kum; Turkmen: gum, çäge; Tuvan: элезин, кум; Tuwali Ifugao: dalat; Udi: къум; Udmurt: луо; Ukrainian: пісок; Unami: lekaw; Urdu: ریت‎; Uyghur: قۇم‎; Uzbek: qum; Venetian: sabia; Vietnamese: cát; Vilamovian: zaond; Walloon: såvlon, såbe; Welsh: tywod; West Frisian: sân; White Hmong: suab puam; Wolof: suuf; Yakan: umus; Yakut: кумах; Yiddish: זאַמד‎; Yonaguni: 砂; Yoron: 砂; Yámana: asola; Zazaki: qum, sên; Zealandic: zand; Zhuang: sa, saiz; Zulu: isihlabathi