σάος: Difference between revisions

From LSJ

δυνατὰ δὲ οἱ προύχοντες πράσσουσι καὶ οἱ ἀσθενεῖς ξυγχωροῦσιν → the strong do what they will; the weak do what they must | the strong do what they can and the weak suffer what they must | they that have odds of power exact as much as they can, and the weak yield to such conditions as they can get

Source
(Bailly1_4)
m (LSJ1 replacement)
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=saos
|Transliteration C=saos
|Beta Code=sa/os
|Beta Code=sa/os
|Definition=as Posit. only in the contr. form <b class="b3">σῶς, σᾶ</b> (v. <b class="b3">σῶς</b>), exc. in <span class="bibl">Alc.32</span> and as v.l. in <span class="bibl">Il.1.117</span> ap.<span class="bibl">A.D.<span class="title">Conj.</span>223.10</span>; but Comp. <b class="b3">σαώτερος</b> in <span class="bibl">Il.1.32</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.3.4</span>, <span class="bibl">Theoc.25.59</span>: Comp. Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σαώτερον <span class="title">AP</span>9.788: cf. [[σάως]].</span>
|Definition=as Posit. only in the contr. form [[σῶς]], [[σᾶ]] (v. [[σῶς]]), exc. in Alc.32 and as [[varia lectio|v.l.]] in Il.1.117 ap.A.D.''Conj.''223.10; but Comp. [[σαώτερος]] in Il.1.32, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.3.4, Theoc.25.59: Comp. Adv. [[σαώτερον]] ''AP''9.788: cf. [[σάως]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0861.png Seite 861]] kommt im posit. nur in der zsgzn Form σῶς vor, w. m. s.; dagegen findet sich der compar. σαώτερος; Il. 1, 32 σαώτερος ὥς κε [[νέηαι]], damit du heiler od. gesunder heimkehrest, nämlich als wenn du nicht gingest und mich reiztest, wo es also nicht als ein alter Positiv gefaßt zu werden braucht; Xen. Cyr. 6, 3, 4 ἅπαντα καὶ σαώτερα ἦν. Vgl. oben σᾶ.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0861.png Seite 861]] kommt im posit. nur in der zsgzn Form σῶς vor, w. m. s.; dagegen findet sich der compar. σαώτερος; Il. 1, 32 σαώτερος ὥς κε [[νέηαι]], damit du heiler od. gesunder heimkehrest, nämlich als wenn du nicht gingest und mich reiztest, wo es also nicht als ein alter Positiv gefaßt zu werden braucht; Xen. Cyr. 6, 3, 4 ἅπαντα καὶ σαώτερα ἦν. Vgl. oben σᾶ.
}}
{{bailly
|btext=[[σάος]] <i>ou</i> σάα, σάον;<br /><b>1</b> [[intact]], [[bien conservé]], [[sain et sauf]] : [[σῶν]] [[ἱμάτιον]] PLAT vêtement bien conservé ; σάον ποτὸν κρηναῖον SOPH source non tarie ; [[σῶς]] [[χιών]] PLAT neige qui ne fond pas ; [[σῶν]] [[πῦρ]] PLAT feu qui continue à brûler, qui ne s'éteint pas;<br /><b>2</b> [[sûr]], [[certain]], [[sur qui on peut compter]], [[infaillible]] : [[νῦν]] [[τοι]] [[σῶς]] [[ὄλεθρος]] IL, OD maintenant ta perte est assurée;<br /><i>Cp.</i> [[σαώτερος]].<br />'''Étymologie:''' DELG *σαϜο-, cf. <i>skr.</i> tavas, tavah, tura « fort », <i>skr.</i> taviti « être fort ».
}}
{{elnl
|elnltext=σάος zie σῶς.
}}
{{elru
|elrutext='''σάος:''' и 2, только стяж. [[σῶς]], σᾶ (или [[σῶς]]), [[σῶν]] и Xen. etc. [[σῶος]] 3, эп.-ион. [[σόος]] 3 (эп. compar. [[σαώτερος]]; acc. sing. [[σῶν]]; nom. pl. σῷ, σᾶ, acc. pl. [[σῶς]], σᾶ; остальные формы - от [[σῶος]] и [[σόος]])<br /><b class="num">1</b> [[здравый]], [[невредимый]] ([[σῶς]] καὶ [[ὑγιής]] Her., Thuc.; βούλομ᾽ ἐγὼ λαὸν σόον [[ἔμμεναι]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[целый]], [[находящийся в полной сохранности]], [[неповрежденный]] (τὰ κειμήλια Hom.; [[ἄγαλμα]] Her.; ἡ [[χιών]] Plat.): [[ποτὸν]] κρηναῖον [[σῶν]] Soph. неиссякший родник;<br /><b class="num">3</b> [[верный]], [[несомненный]], [[неизбежный]] ([[ὄλεθρος]] Hom.).
}}
{{Autenrieth
|auten=only comp., [[σαώτερος]], [[more]] [[safe]](ly), Il. 1.32†.
}}
{{Slater
|sltr=[[σάος]] v. [[σῶς]].
}}
{{grml
|mltxt=σᾱον, Α<br /><b>βλ.</b> <i>σῶς</i>.
}}
{{lsm
|lsmtext='''σάος:''' ως θετ., που απαντά μόνον στον συνηρ. τύπο [[σῶς]], <i>σᾶ</i> (βλ. [[σῶς]])· [[αλλά]] συγκρ., <i>σοιώτερος</i>, σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν. κ.λπ.· επίρρ. συγκρ., <i>σαότερον</i>, σε Ανθ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σάος''': ὡς θετικὸν εὕρηται μόνον ἐν τῷ συνῃρ. τύπῳ σῶς, σᾶ (ἴδε σῶς)· ἀλλ’ εὑρίσκομεν συγκρ. σαώτερος ἐν Ἰλ. Α. 32, Ξεν. Κύρ. 6. 3, 4, Θεόκρ. 25. 59· συγκρ. ἐπίρρ. σαώτερον, Ἀνθ. Π. 9. 788· πρβλ. [[σάως]].
|lstext='''σάος''': ὡς θετικὸν εὕρηται μόνον ἐν τῷ συνῃρ. τύπῳ σῶς, σᾶ (ἴδε σῶς)· ἀλλ’ εὑρίσκομεν συγκρ. σαώτερος ἐν Ἰλ. Α. 32, Ξεν. Κύρ. 6. 3, 4, Θεόκρ. 25. 59· συγκρ. ἐπίρρ. σαώτερον, Ἀνθ. Π. 9. 788· πρβλ. [[σάως]].
}}
}}
{{bailly
{{etym
|btext=[[σάος]] <i>ou</i> σάα, σάον;<br /><b>1</b> intact, bien conservé, sain et sauf : [[σῶν]] [[ἱμάτιον]] PLAT vêtement bien conservé ; σάον ποτὸν κρηναῖον SOPH source non tarie ; [[σῶς]] [[χιών]] PLAT neige qui ne fond pas ; [[σῶν]] [[πῦρ]] PLAT feu qui continue à brûler, qui ne s’éteint pas;<br /><b>2</b> sûr, certain, sur qui on peut compter, infaillible : [[νῦν]] [[τοι]] [[σῶς]] [[ὄλεθρος]] IL, OD maintenant ta perte est assurée;<br /><i>Cp.</i> [[σαώτερος]].<br />'''Étymologie:''' DELG *σαϜο-, cf. <i>skr.</i> tavas, tavah, tura « fort », <i>skr.</i> taviti « être fort ».
|etymtx=See also: s. [[σῶς]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[as Posit., [[found]] only in the contr. [[form]] σῶς, σᾶ] [comp. [[σαώτερος]] Il., Xen., etc.] [comp. adv. σαώτερον, Anth.]
}}
{{FriskDe
|ftr='''σάος''': {sáos}<br />'''See also''': s. [[σῶς]].<br />'''Page''' 2,676
}}
}}

Latest revision as of 10:45, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σάος Medium diacritics: σάος Low diacritics: σάος Capitals: ΣΑΟΣ
Transliteration A: sáos Transliteration B: saos Transliteration C: saos Beta Code: sa/os

English (LSJ)

as Posit. only in the contr. form σῶς, σᾶ (v. σῶς), exc. in Alc.32 and as v.l. in Il.1.117 ap.A.D.Conj.223.10; but Comp. σαώτερος in Il.1.32, X.Cyr.6.3.4, Theoc.25.59: Comp. Adv. σαώτερον AP9.788: cf. σάως.

German (Pape)

[Seite 861] kommt im posit. nur in der zsgzn Form σῶς vor, w. m. s.; dagegen findet sich der compar. σαώτερος; Il. 1, 32 σαώτερος ὥς κε νέηαι, damit du heiler od. gesunder heimkehrest, nämlich als wenn du nicht gingest und mich reiztest, wo es also nicht als ein alter Positiv gefaßt zu werden braucht; Xen. Cyr. 6, 3, 4 ἅπαντα καὶ σαώτερα ἦν. Vgl. oben σᾶ.

French (Bailly abrégé)

σάος ou σάα, σάον;
1 intact, bien conservé, sain et sauf : σῶν ἱμάτιον PLAT vêtement bien conservé ; σάον ποτὸν κρηναῖον SOPH source non tarie ; σῶς χιών PLAT neige qui ne fond pas ; σῶν πῦρ PLAT feu qui continue à brûler, qui ne s'éteint pas;
2 sûr, certain, sur qui on peut compter, infaillible : νῦν τοι σῶς ὄλεθρος IL, OD maintenant ta perte est assurée;
Cp. σαώτερος.
Étymologie: DELG *σαϜο-, cf. skr. tavas, tavah, tura « fort », skr. taviti « être fort ».

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σάος zie σῶς.

Russian (Dvoretsky)

σάος: и 2, только стяж. σῶς, σᾶ (или σῶς), σῶν и Xen. etc. σῶος 3, эп.-ион. σόος 3 (эп. compar. σαώτερος; acc. sing. σῶν; nom. pl. σῷ, σᾶ, acc. pl. σῶς, σᾶ; остальные формы - от σῶος и σόος)
1 здравый, невредимый (σῶς καὶ ὑγιής Her., Thuc.; βούλομ᾽ ἐγὼ λαὸν σόον ἔμμεναι Hom.);
2 целый, находящийся в полной сохранности, неповрежденный (τὰ κειμήλια Hom.; ἄγαλμα Her.; ἡ χιών Plat.): ποτὸν κρηναῖον σῶν Soph. неиссякший родник;
3 верный, несомненный, неизбежный (ὄλεθρος Hom.).

English (Autenrieth)

only comp., σαώτερος, more safe(ly), Il. 1.32†.

English (Slater)

σάος v. σῶς.

Greek Monolingual

σᾱον, Α
βλ. σῶς.

Greek Monotonic

σάος: ως θετ., που απαντά μόνον στον συνηρ. τύπο σῶς, σᾶ (βλ. σῶςαλλά συγκρ., σοιώτερος, σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν. κ.λπ.· επίρρ. συγκρ., σαότερον, σε Ανθ.

Greek (Liddell-Scott)

σάος: ὡς θετικὸν εὕρηται μόνον ἐν τῷ συνῃρ. τύπῳ σῶς, σᾶ (ἴδε σῶς)· ἀλλ’ εὑρίσκομεν συγκρ. σαώτερος ἐν Ἰλ. Α. 32, Ξεν. Κύρ. 6. 3, 4, Θεόκρ. 25. 59· συγκρ. ἐπίρρ. σαώτερον, Ἀνθ. Π. 9. 788· πρβλ. σάως.

Frisk Etymological English

See also: s. σῶς.

Middle Liddell

[as Posit., found only in the contr. form σῶς, σᾶ] [comp. σαώτερος Il., Xen., etc.] [comp. adv. σαώτερον, Anth.]

Frisk Etymology German

σάος: {sáos}
See also: s. σῶς.
Page 2,676