Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

exhaurio: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(6_6)
 
(CSV import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=exhaurio exhaurire, exhausi, exhaustus V :: draw out; drain, drink up, empty; exhaust, impoverish; remove; end
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ex-haurĭo</b>: hausi, haustum, 4, v. a. (<br /><b>I</b> fut. [[part]]. [[act]]. exhausurus, Sen. Ep. 51, 6), to [[draw]] [[out]], to [[empty]] by [[drawing]], to [[exhaust]] ([[class]]., esp. in the transf. and trop. senses).<br /><b>I</b> Lit., of liquids: cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant, [[pump]] [[out]], Cic. de Sen. 6, 17; cf. id. Cat. 1, 5, 12: [[vinum]], i. e. to [[drink]] up, id. Phil. 2, 25, 63: exhausto jam flumine, Prop. 4 (5), 9, 63; cf.: exhaustum [[poculum]], emptied, Cic. Clu. 11, 31: [[exhaustus]] [[repente]] [[perennis]] exaruit [[fons]], Hirt. B. G. 8, 43, 5; cf.: tacent exhausti solibus amnes, Stat. Th. 3, 259.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., of things not [[liquid]], to [[take]] [[out]], [[empty]] [[out]], to [[make]] [[empty]], to [[exhaust]]: terram manibus sagulisque, Caes. B. G. 5, 42, 3: humum ligonibus, Hor. Epod. 5, 31: pecuniam ex aerario, Cic. Agr. 2, 36, 98; cf. aerarium, i. e. to [[empty]], [[exhaust]], id. Vat. 2, 5; id. Verr. 2, 3, 70, § 164: praedam ex agris urbibusque sociorum, id. Pis. 21, 48; cf.: [[oppidum]] diripiendum militi dedit: exhaustis [[deinde]] tectis ignem injecit, [[completely]] pillaged, Liv. 10, 44, 2 Drak.: reliquum spiritum, Cic. Sest. 37, 80; cf. id. ib. 21, 48 [[infra]], and Halm ad loc.: exhauriri, drained of [[money]] [[impoverished]], id. Q. Fr. 1, 1, 2 fin.: provinciam sumptibus et jacturis, id. Att. 6, 1, 2: plebem impensis (aedificandi), Liv. 6, 5, 5: socios commeatibus, id. 37, 19, 4: heredem legatis, Plin. Ep. 5, 1, 9: facultates patriae, Nep. Hann. 6; cf. [[vires]], Plin. Ep. 3, 19, 6: genas, i. e. to [[make]] [[bloodless]], [[pale]], Stat. Th. 10, 168: [[velut]] exhausta pullulet [[arca]] [[nummus]], Juv. 6, 363.<br /><b>II</b> Trop. (according as the [[notion]] of [[taking]] [[away]] or of leaving [[empty]] predominates).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[take]] [[away]], [[remove]]: libentius omnes meas laudes ad te transfuderim, [[quam]] [[aliquam]] partem exhauserim ex tuis, Cic. Fam. 9, 14, 4: alicui dolorem, id. ib. 5, 16, 4: sibi manu vitam, id. Sest. 21, 48; cf. id. ib. 37, 80: exhausta vis [[ingens]] aeris alieni est, cleared [[off]], Liv. 7, 21, 8: Scurra exhausto rubore (i. e. pudore), Auct. Her. 4, 10, 14: ad multorum exhaurienda peccata, Vulg. Hebr. 9, 28.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[exhaust]], [[bring]] to an [[end]]: [[tantus]] fuit [[amor]], ut exhauriri nulla posset injuria, be exhausted, Cic. Att. 2, 21, 4; cf.: amicorum [[benignitas]] exhausta est in ea re, id. ib. 4, 2, 7: unius ambulationis sermone exhaurire (quae sollicitant anguntque), to [[exhaust]] in [[speaking]], i. e. to [[discuss]] [[thoroughly]], id. ib. 1, 18, 1; cf. id. de Or. 3, 26, 102: [[exhaustus]] est [[sermo]] hominum, id. Q. Fr. 1, 2, 1: [[deinde]] exhauriri mea mandata, to be [[accomplished]], [[fulfilled]], id. Att. 5, 13, 3; cf.: mandavi omnia, quae [[quidem]] tu, ut polliceris, exhauries, id. ib. 5, 6, 2: labores, to [[endure]], [[undergo]], Liv. 21, 21, 8: laborem, [[periculum]], id. 21, 30, 9 Drak.; 25, 31, 7; 26, 31, 7; Plin. Ep. 3, 9, 1; Stat. Th. 6. 236 al.: bella, Verg. A. 4, 14: vastae pericula terrae, id. ib. 10, 57; cf.: dura et aspera belli, Liv. 33, 11, 6: poenarum exhaustum [[satis]] est, executed, inflicted, Verg. A. 9, 356: exhausta nocte, spent, Tac. H. 4, 29: [[exhaustus]] [[cliens]], [[worn]] [[out]], Juv. 9, 59.
|lshtext=<b>ex-haurĭo</b>: hausi, haustum, 4, v. a. (<br /><b>I</b> fut. [[part]]. [[act]]. exhausurus, Sen. Ep. 51, 6), to [[draw]] [[out]], to [[empty]] by [[drawing]], to [[exhaust]] ([[class]]., esp. in the transf. and trop. senses).<br /><b>I</b> Lit., of liquids: cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant, [[pump]] [[out]], Cic. de Sen. 6, 17; cf. id. Cat. 1, 5, 12: [[vinum]], i. e. to [[drink]] up, id. Phil. 2, 25, 63: exhausto jam flumine, Prop. 4 (5), 9, 63; cf.: exhaustum [[poculum]], emptied, Cic. Clu. 11, 31: [[exhaustus]] [[repente]] [[perennis]] exaruit [[fons]], Hirt. B. G. 8, 43, 5; cf.: tacent exhausti solibus amnes, Stat. Th. 3, 259.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., of things not [[liquid]], to [[take]] [[out]], [[empty]] [[out]], to [[make]] [[empty]], to [[exhaust]]: terram manibus sagulisque, Caes. B. G. 5, 42, 3: humum ligonibus, Hor. Epod. 5, 31: pecuniam ex aerario, Cic. Agr. 2, 36, 98; cf. aerarium, i. e. to [[empty]], [[exhaust]], id. Vat. 2, 5; id. Verr. 2, 3, 70, § 164: praedam ex agris urbibusque sociorum, id. Pis. 21, 48; cf.: [[oppidum]] diripiendum militi dedit: exhaustis [[deinde]] tectis ignem injecit, [[completely]] pillaged, Liv. 10, 44, 2 Drak.: reliquum spiritum, Cic. Sest. 37, 80; cf. id. ib. 21, 48 [[infra]], and Halm ad loc.: exhauriri, drained of [[money]] [[impoverished]], id. Q. Fr. 1, 1, 2 fin.: provinciam sumptibus et jacturis, id. Att. 6, 1, 2: plebem impensis (aedificandi), Liv. 6, 5, 5: socios commeatibus, id. 37, 19, 4: heredem legatis, Plin. Ep. 5, 1, 9: facultates patriae, Nep. Hann. 6; cf. [[vires]], Plin. Ep. 3, 19, 6: genas, i. e. to [[make]] [[bloodless]], [[pale]], Stat. Th. 10, 168: [[velut]] exhausta pullulet [[arca]] [[nummus]], Juv. 6, 363.<br /><b>II</b> Trop. (according as the [[notion]] of [[taking]] [[away]] or of leaving [[empty]] predominates).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[take]] [[away]], [[remove]]: libentius omnes meas laudes ad te transfuderim, [[quam]] [[aliquam]] partem exhauserim ex tuis, Cic. Fam. 9, 14, 4: alicui dolorem, id. ib. 5, 16, 4: sibi manu vitam, id. Sest. 21, 48; cf. id. ib. 37, 80: exhausta vis [[ingens]] aeris alieni est, cleared [[off]], Liv. 7, 21, 8: Scurra exhausto rubore (i. e. pudore), Auct. Her. 4, 10, 14: ad multorum exhaurienda peccata, Vulg. Hebr. 9, 28.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[exhaust]], [[bring]] to an [[end]]: [[tantus]] fuit [[amor]], ut exhauriri nulla posset injuria, be exhausted, Cic. Att. 2, 21, 4; cf.: amicorum [[benignitas]] exhausta est in ea re, id. ib. 4, 2, 7: unius ambulationis sermone exhaurire (quae sollicitant anguntque), to [[exhaust]] in [[speaking]], i. e. to [[discuss]] [[thoroughly]], id. ib. 1, 18, 1; cf. id. de Or. 3, 26, 102: [[exhaustus]] est [[sermo]] hominum, id. Q. Fr. 1, 2, 1: [[deinde]] exhauriri mea mandata, to be [[accomplished]], [[fulfilled]], id. Att. 5, 13, 3; cf.: mandavi omnia, quae [[quidem]] tu, ut polliceris, exhauries, id. ib. 5, 6, 2: labores, to [[endure]], [[undergo]], Liv. 21, 21, 8: laborem, [[periculum]], id. 21, 30, 9 Drak.; 25, 31, 7; 26, 31, 7; Plin. Ep. 3, 9, 1; Stat. Th. 6. 236 al.: bella, Verg. A. 4, 14: vastae pericula terrae, id. ib. 10, 57; cf.: dura et aspera belli, Liv. 33, 11, 6: poenarum exhaustum [[satis]] est, executed, inflicted, Verg. A. 9, 356: exhausta nocte, spent, Tac. H. 4, 29: [[exhaustus]] [[cliens]], [[worn]] [[out]], Juv. 9, 59.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>exhaurĭō</b>,⁹ hausī, haustum, īre, tr.,<br /><b>1</b> vider en puisant, épuiser : sentinam Cic. CM 17, vider la sentine ; [[poculum]] Cic. Clu. 31, vider une coupe &#124;&#124; retirer, enlever : terram manibus Cæs. G. 5, 42, 3, retirer la terre avec les mains ; pecuniam ex ærario Cic. Agr. 2, 98, vider le trésor de son argent &#124;&#124; [fig.] : [[sibi]] vitam Cic. Sest. 48, s’ôter la vie ; alicui dolorem Cic. Fam. 5, 16, 4, enlever à qqn sa douleur ; partem ex laudibus alicujus Cic. Fam. 9, 14, 4, enlever à qqn une partie de ses éloges<br /><b>2</b> épuiser, ruiner : provinciam Cic. Att. 6, 1, 2, épuiser la province ; facultates patriæ Nep. Hann. 6, 2, épuiser les ressources de la [[patrie]] &#124;&#124; épuiser, mener à son terme : [[exhaustus]] [[est]] [[sermo]] hominum Cic. Q. 1, 2, 1, les [[propos]] sont épuisés ; mandata Cic. Att. 5, 13, 3 ; (5, 6, 2), accomplir entièrement une mission ; labores exhausti Liv. 21, 21, 8, fatigues épuisées, qui sont à leur terme, dont on [[est]] venu à bout, cf. Liv. 21, 30, 9 ; 25, 31, 7 ; 26, 31, 7 ; bella exhausta Virg. En. 4, 14, guerres laborieusement achevées ; exhausta [[nocte]] Tac. H. 4, 29, la nuit s’étant laborieusement achevée. part. fut. exhausurus Sen. Ep. 51, 6 ; pf. exhaurivi Serg. 477, 12.||retirer, enlever : terram manibus Cæs. G. 5, 42, 3, retirer la terre avec les mains ; pecuniam ex ærario Cic. Agr. 2, 98, vider le trésor de son argent||[fig.] : [[sibi]] vitam Cic. Sest. 48, s’ôter la vie ; alicui dolorem Cic. Fam. 5, 16, 4, enlever à qqn sa douleur ; partem ex laudibus alicujus Cic. Fam. 9, 14, 4, enlever à qqn une partie de ses éloges<br /><b>2</b> épuiser, ruiner : provinciam Cic. Att. 6, 1, 2, épuiser la province ; facultates patriæ Nep. Hann. 6, 2, épuiser les ressources de la [[patrie]]||épuiser, mener à son terme : [[exhaustus]] [[est]] [[sermo]] hominum Cic. Q. 1, 2, 1, les [[propos]] sont épuisés ; mandata Cic. Att. 5, 13, 3 ; (5, 6, 2), accomplir entièrement une mission ; labores exhausti Liv. 21, 21, 8, fatigues épuisées, qui sont à leur terme, dont on [[est]] venu à bout, cf. Liv. 21, 30, 9 ; 25, 31, 7 ; 26, 31, 7 ; bella exhausta Virg. En. 4, 14, guerres laborieusement achevées ; exhausta [[nocte]] Tac. H. 4, 29, la nuit s’étant laborieusement achevée. part. fut. exhausurus Sen. Ep. 51, 6 ; pf. exhaurivi Serg. 477, 12.
}}
{{Georges
|georg=ex-[[haurio]], hausī, haustum, īre, I) [[heraus]]-, [[ausschöpfen]], A) eig.: 1) im engern Sinne (Ggstz. infundere), sentinam, Cic.: aquam, Col. – 2) im weitern Sinne, herausschaffen, -[[nehmen]], terram manibus, Caes.: ligonibus duris humum, [[ausgraben]], Hor.: pecuniam ex aerario, Cic.: praedam ex agris, Cic. – B) übtr., [[nehmen]], [[benehmen]], [[entziehen]], poenas, [[sich]] [[rächen]], Verg.: dolorem, Cic.: amorem, Cic.: [[sibi]] vitam, Cic.: partem ex laudibus, Cic. – II) [[ausschöpfen]], [[ausleeren]], A) eig.: fossas cloacasque, Liv.: puteos, [[poculum]], [[vinum]], [[austrinken]], Cic.: [[aerarium]], Cic.: [[urbs]] assiduis exhausta est funeribus, wurde entvölkert [[durch]] usw., Liv.: [[Tiberis]] fossā [[exhaustus]], entwässert, abgeleitet, Plin. ep. – B) übtr.: 1) [[erschöpfen]], [[arm]] [[machen]], homines, Cic.: rem ([[Vermögen]]) alcis, Cic.: facultates patriae, Cic. – 2) [[erschöpfen]], [[ermüden]], [[verzehren]], zunichte [[machen]], [[schwächen]], [[vires]], Plin. ep.: [[apud]] Cannas culpā suā [[vires]] populi [[Romani]], Val. Max.: corpora, Curt.: pudorem, Cornif. rhet.: actionem, Cic.: [[sermo]] hominum [[exhaustus]] est, hat [[sich]] erschöpft (= hat aufgehört), Cic. – 3) zu [[Ende]] [[bringen]], [[vollenden]], [[durchführen]], [[durchmachen]], [[überstehen]], mandata, Cic.: noctem, Tac.: [[exhausto]] [[anno]], Lucan.: vim aeris alieni, [[abzahlen]], Liv.: [[cui]] (labori) [[numquam]] exhausti [[satis]] est, [[nicht]] [[genug]] durchgemacht [[werden]] kann, Verg. – 4) [[bis]] zu [[Ende]] ertra [[gen]], [[durchmachen]], [[ausdulden]], [[ausstehen]], bella, Verg.: pericula [[maris]] vastaeque terrae, Verg.: labores, [[tantum]] laboris, Liv.: dura et aspera belli, Liv.: [[inter]] labores exhaustos [[aut]] [[mox]] exhauriendos, Liv. – / vulg. Perf.-[[Form]] exhaurivit, Serg. de litt. (IV) 477, 12: Partiz. [[Fut]]. akt. exhausūrus, Sen. ep. 51, 6.
}}
{{LaZh
|lnztxt=exhaurio, is, ausi, austum, aurire. 4. :: 汲水盡。受苦。耗盡。— sibi vitam 自刎。— bonis civitates 盡奪各城。— humum ligonibus 穵土。種地。— mandata 盡行人令。— ictum 當其擊。— laborem 受盡苦。
}}
}}

Latest revision as of 19:20, 12 June 2024

Latin > English

exhaurio exhaurire, exhausi, exhaustus V :: draw out; drain, drink up, empty; exhaust, impoverish; remove; end

Latin > English (Lewis & Short)

ex-haurĭo: hausi, haustum, 4, v. a. (
I fut. part. act. exhausurus, Sen. Ep. 51, 6), to draw out, to empty by drawing, to exhaust (class., esp. in the transf. and trop. senses).
I Lit., of liquids: cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant, pump out, Cic. de Sen. 6, 17; cf. id. Cat. 1, 5, 12: vinum, i. e. to drink up, id. Phil. 2, 25, 63: exhausto jam flumine, Prop. 4 (5), 9, 63; cf.: exhaustum poculum, emptied, Cic. Clu. 11, 31: exhaustus repente perennis exaruit fons, Hirt. B. G. 8, 43, 5; cf.: tacent exhausti solibus amnes, Stat. Th. 3, 259.—
   B Transf., of things not liquid, to take out, empty out, to make empty, to exhaust: terram manibus sagulisque, Caes. B. G. 5, 42, 3: humum ligonibus, Hor. Epod. 5, 31: pecuniam ex aerario, Cic. Agr. 2, 36, 98; cf. aerarium, i. e. to empty, exhaust, id. Vat. 2, 5; id. Verr. 2, 3, 70, § 164: praedam ex agris urbibusque sociorum, id. Pis. 21, 48; cf.: oppidum diripiendum militi dedit: exhaustis deinde tectis ignem injecit, completely pillaged, Liv. 10, 44, 2 Drak.: reliquum spiritum, Cic. Sest. 37, 80; cf. id. ib. 21, 48 infra, and Halm ad loc.: exhauriri, drained of money impoverished, id. Q. Fr. 1, 1, 2 fin.: provinciam sumptibus et jacturis, id. Att. 6, 1, 2: plebem impensis (aedificandi), Liv. 6, 5, 5: socios commeatibus, id. 37, 19, 4: heredem legatis, Plin. Ep. 5, 1, 9: facultates patriae, Nep. Hann. 6; cf. vires, Plin. Ep. 3, 19, 6: genas, i. e. to make bloodless, pale, Stat. Th. 10, 168: velut exhausta pullulet arca nummus, Juv. 6, 363.
II Trop. (according as the notion of taking away or of leaving empty predominates).
   A To take away, remove: libentius omnes meas laudes ad te transfuderim, quam aliquam partem exhauserim ex tuis, Cic. Fam. 9, 14, 4: alicui dolorem, id. ib. 5, 16, 4: sibi manu vitam, id. Sest. 21, 48; cf. id. ib. 37, 80: exhausta vis ingens aeris alieni est, cleared off, Liv. 7, 21, 8: Scurra exhausto rubore (i. e. pudore), Auct. Her. 4, 10, 14: ad multorum exhaurienda peccata, Vulg. Hebr. 9, 28.—
   B To exhaust, bring to an end: tantus fuit amor, ut exhauriri nulla posset injuria, be exhausted, Cic. Att. 2, 21, 4; cf.: amicorum benignitas exhausta est in ea re, id. ib. 4, 2, 7: unius ambulationis sermone exhaurire (quae sollicitant anguntque), to exhaust in speaking, i. e. to discuss thoroughly, id. ib. 1, 18, 1; cf. id. de Or. 3, 26, 102: exhaustus est sermo hominum, id. Q. Fr. 1, 2, 1: deinde exhauriri mea mandata, to be accomplished, fulfilled, id. Att. 5, 13, 3; cf.: mandavi omnia, quae quidem tu, ut polliceris, exhauries, id. ib. 5, 6, 2: labores, to endure, undergo, Liv. 21, 21, 8: laborem, periculum, id. 21, 30, 9 Drak.; 25, 31, 7; 26, 31, 7; Plin. Ep. 3, 9, 1; Stat. Th. 6. 236 al.: bella, Verg. A. 4, 14: vastae pericula terrae, id. ib. 10, 57; cf.: dura et aspera belli, Liv. 33, 11, 6: poenarum exhaustum satis est, executed, inflicted, Verg. A. 9, 356: exhausta nocte, spent, Tac. H. 4, 29: exhaustus cliens, worn out, Juv. 9, 59.

Latin > French (Gaffiot 2016)

exhaurĭō,⁹ hausī, haustum, īre, tr.,
1 vider en puisant, épuiser : sentinam Cic. CM 17, vider la sentine ; poculum Cic. Clu. 31, vider une coupe || retirer, enlever : terram manibus Cæs. G. 5, 42, 3, retirer la terre avec les mains ; pecuniam ex ærario Cic. Agr. 2, 98, vider le trésor de son argent || [fig.] : sibi vitam Cic. Sest. 48, s’ôter la vie ; alicui dolorem Cic. Fam. 5, 16, 4, enlever à qqn sa douleur ; partem ex laudibus alicujus Cic. Fam. 9, 14, 4, enlever à qqn une partie de ses éloges
2 épuiser, ruiner : provinciam Cic. Att. 6, 1, 2, épuiser la province ; facultates patriæ Nep. Hann. 6, 2, épuiser les ressources de la patrie || épuiser, mener à son terme : exhaustus est sermo hominum Cic. Q. 1, 2, 1, les propos sont épuisés ; mandata Cic. Att. 5, 13, 3 ; (5, 6, 2), accomplir entièrement une mission ; labores exhausti Liv. 21, 21, 8, fatigues épuisées, qui sont à leur terme, dont on est venu à bout, cf. Liv. 21, 30, 9 ; 25, 31, 7 ; 26, 31, 7 ; bella exhausta Virg. En. 4, 14, guerres laborieusement achevées ; exhausta nocte Tac. H. 4, 29, la nuit s’étant laborieusement achevée. part. fut. exhausurus Sen. Ep. 51, 6 ; pf. exhaurivi Serg. 477, 12.

Latin > German (Georges)

ex-haurio, hausī, haustum, īre, I) heraus-, ausschöpfen, A) eig.: 1) im engern Sinne (Ggstz. infundere), sentinam, Cic.: aquam, Col. – 2) im weitern Sinne, herausschaffen, -nehmen, terram manibus, Caes.: ligonibus duris humum, ausgraben, Hor.: pecuniam ex aerario, Cic.: praedam ex agris, Cic. – B) übtr., nehmen, benehmen, entziehen, poenas, sich rächen, Verg.: dolorem, Cic.: amorem, Cic.: sibi vitam, Cic.: partem ex laudibus, Cic. – II) ausschöpfen, ausleeren, A) eig.: fossas cloacasque, Liv.: puteos, poculum, vinum, austrinken, Cic.: aerarium, Cic.: urbs assiduis exhausta est funeribus, wurde entvölkert durch usw., Liv.: Tiberis fossā exhaustus, entwässert, abgeleitet, Plin. ep. – B) übtr.: 1) erschöpfen, arm machen, homines, Cic.: rem (Vermögen) alcis, Cic.: facultates patriae, Cic. – 2) erschöpfen, ermüden, verzehren, zunichte machen, schwächen, vires, Plin. ep.: apud Cannas culpā suā vires populi Romani, Val. Max.: corpora, Curt.: pudorem, Cornif. rhet.: actionem, Cic.: sermo hominum exhaustus est, hat sich erschöpft (= hat aufgehört), Cic. – 3) zu Ende bringen, vollenden, durchführen, durchmachen, überstehen, mandata, Cic.: noctem, Tac.: exhausto anno, Lucan.: vim aeris alieni, abzahlen, Liv.: cui (labori) numquam exhausti satis est, nicht genug durchgemacht werden kann, Verg. – 4) bis zu Ende ertra gen, durchmachen, ausdulden, ausstehen, bella, Verg.: pericula maris vastaeque terrae, Verg.: labores, tantum laboris, Liv.: dura et aspera belli, Liv.: inter labores exhaustos aut mox exhauriendos, Liv. – / vulg. Perf.-Form exhaurivit, Serg. de litt. (IV) 477, 12: Partiz. Fut. akt. exhausūrus, Sen. ep. 51, 6.

Latin > Chinese

exhaurio, is, ausi, austum, aurire. 4. :: 汲水盡。受苦。耗盡。— sibi vitam 自刎。— bonis civitates 盡奪各城。— humum ligonibus 穵土。種地。— mandata 盡行人令。— ictum 當其擊。— laborem 受盡苦。