haurio
Ἴση λεαίνης καὶ γυναικὸς ὠμότης → Feritas leaenae quanta, tanta et feminae → Der Löwin Wildheit ist die selbe wie der Frau
Latin > English
haurio haurire, hausi, haustus V :: draw up/out; drink, swallow, drain, exhaust
Latin > English (Lewis & Short)
haurĭo: hausi, haustum, 4 (archaic
I imperf. hauribant, Lucr. 5, 1324; perf. subj. haurierint, Varr. ap. Prisc. p. 905 P.; part. perf. haurītus, App. M. 3, p. 139; 6, p. 178; supin. hauritu, id. ib. 2, p. 121; part. fut. hauritura, Juv. in Joh. 2, 253: hausurus, Verg. A. 4, 383; Sil. 7, 584; 16, 11: hausturus, Sen. Q. N. 4, 2, 1; dep. perf. foramen fama est lucem hausum, Sol. 5, 15), v. a. perh. for haus-io; cf. hio, hisco; prop. to empty, to draw up or out, to draw (class., esp. freq. in the transf. and trop. signif.; cf. sorbeo).
I Lit., to draw water, etc.: cum vidisset haustam aquam de jugi puteo, terrae motum dixit instare, Cic. Div. 1, 50, 112: palmis hausta duabus aqua, Ov. F. 2, 294: is neque limo Turbatam haurit aquam, Hor. S. 1, 1, 60: ipse manus hausta victrices abluit unda, Ov. M. 4, 740.— Absol.: num igitur, si potare velit, de dolio sibi hauriendum putet? Cic. Brut. 83, 288. —Prov.: de faece haurire, to draw from the dregs, i. e. to choose the worst: tu quidem de faece hauris, i. e. speak of the worst orators, id. ib. 69, 244.—
B Transf.
1 To drain, drink up; to spill, shed: ita vina ex libidine hauriuntur, atque etiam praemio invitatur ebrietas (shortly before and after, bibere), Plin. 14, 22, 28, § 140; cf. id. ib. § 146; and: cui non audita est obscoenae Salmacis undae Aethiopesque lacus, quos si quis faucibus hausit, Aut furit aut, etc., Ov. M. 15, 320 (for which: qui ex Clitorio lacu biberint, Plin. 31, 2, 13, § 16): quae (pocula) simul arenti sitientes hausimus ore, i. e. drained, emptied, drunk off, Ov. M. 14, 277; so, cratera, id. ib. 8, 680: spumantem pateram, Verg. A. 1, 738: statim me perculso ad meum sanguinem hauriendum, et spirante re publica ad ejus spolia detrahenda advolaverunt, to drain, i. e. to spill, shed, Cic. Sest. 24, 54: cruorem, Ov. M. 7, 333; 13, 331: nudantis cervicem jugulumque, et reliquum sanguinem jubentes haurire, Liv. 22, 51, 7; Lact. 5, 1, 8: quem (sanguinem) civiles hauserunt, Luc. 1, 13.—
b Of things: imoque a gurgite pontus Vertitur et canas alveus haurit aquas, draws in, lets in, Ov. F. 3, 591: jam flammae tulerint, inimicus et hauserit ensis, drunk up, i. e. their blood, Verg. A. 2, 600.—
2 In gen., to tear up, pluck out, draw out, to take to one's self, take; to swallow, devour, consume, exhaust: (ventus) Arbusta evolvens radicibus haurit ab imis, Lucr. 6, 141: haurit arenas ungula, Stat. Th. 2, 46; cf.: humumque Effodit ... terraeque immurmurat haustae, i. e. torn up, dug up, Ov. M. 11, 187: Actoridae magni rostro femur hausit adunco (= transfodit), tore open, id. ib. 8, 370: pectora ferro, id. ib. 8, 438: latus alicui, Lucr. 5, 1324; Ov. M. 5, 126; 9, 412; Verg. A. 10, 314; Luc. 10, 387: ventrem atque inguina uno alteroque ictu, Liv. 7, 10, 10; Sil. 5, 524: tum latus ejus gladio haurit, Curt. 7, 2, 27: impresso gladio jugulum ejus hausisse, Tac. H. 1, 41 fin.: lumen, to pluck out the eye, Ov. M. 13, 564: cineres haustos, i. e. scraped up, collected, id. ib. 8, 538; so, cineres, id. ib. 13, 425 sq.; cf. id. ib. 14, 136: ille cavis hausto spargit me pulvere palmis, id. ib. 9, 35: sumptum haurit ex aerario, draws, takes, Cic. Agr. 2, 13, 32; cf.: at suave est ex magno tollere acervo. Dum ex parvo nobis tantundem haurire relinquas, Cur? etc., Hor. S. 1, 1, 52: quia dentibus carent, aut lambunt cibos aut integros hauriunt, to swallow, Col. 8, 17, 11; cf.: solidos haurire cervos taurosque, Plin. 8, 14, 14, § 36: hausisti patrias luxuriosus opes, qs. hast swallowed up, devoured, consumed, Mart. 9, 83, 4: nos tellus haurit, Sil. 3, 654; cf.: sua haurire, Tac. A. 16, 18; 2, 8; 3, 72: animam recipere auramque communem haurire, i. e. inhale, breathe, Quint. 6 praef. § 12: suspiratus, fetching a deep sigh, Ov. M. 14, 129: hauriat hunc oculis ignem crudelis ab alto Dardanus, may he swallow with his eyes, i. e. greedily look at, Verg. A. 4, 661; so, aliquid oculis, ib. 12, 946; Sil. 11, 284; and without oculis: caelum, Verg. A. 10, 899; cf.: lucem (primae pecudes), i. e. to see the light, be born, Verg. G. 2, 340: vocemque his auribus hausi, I received his voice with these ears, id. A. 4, 359; so, dicta auribus, Ov. M. 13, 787; cf.: oculis auribusque tantum gaudium, Liv. 27, 51: hauriri urbes terrae hiatibus, to be swallowed up, Plin. 36, 15, 24, § 119; cf.: cum praealtis paludibus arma, equi haurirentur, Tac. H. 5, 15: altitudine et mollitia nivis hauriebantur, id. ib. 1, 79: hauriuntur gurgitibus, id. A. 1, 70: aggerem ac vineas incendium hausit, Liv. 5, 7, 3: cunctos incendium hausit, Tac. H. 4, 60: miratur et haurit Pectore ignes, imbibes, Ov. M. 10, 253; cf.: flammasque latentes Hausit, id. ib. 8, 325: caelo medium Sol igneus orbem Hauserat, i. e. had rapidly passed through, finished, Verg. G. 4, 427: vastum iter, Stat. Th. 1, 369: bracchia Cancri (Titan), Col. poët. 10, 313: cum spes arrectae juvenum exsultantiaque haurit Corda pavor pulsans, exhausts = exhaurit, Verg. G. 3, 105: pariter pallorque ruborque Purpureas hausere genas, Stat. Th. 1, 538.—
II Trop., to draw, borrow, take, drink in, derive: sequimur potissimum Stoicos, non ut interpretes, sed, ut solemus, e fontibus eorum judicio arbitrioque nostro, quantum quoque modo videbitur, hauriemus, Cic. Off. 1, 2, 6; cf.: fontes, unde hauriretis, id. de Or. 1, 46, 203: a fontibus potius haurire quam rivulos consectari, id. Ac. 1, 2, 8: reconditis atque abditis e fontibus haurire, id. de Or. 1, 3, 12: omnia dixi hausta e fonte naturae, id. Fin. 1, 21, 71: eodem fonte haurire laudes suas, id. Fam. 6, 6, 9; id. Caecin. 27, 78: quam (legem) non didicimus, accepimus, legimus, verum ex natura ipsa arripuimus, hausimus, expressimus, id. Mil. 4, 10 (quoted in Cic. Or. 49, 165): quas (artes) cum domo haurire non posses, arcessivisti ex urbe ea (i. e. Athenis), quae, etc., id. Brut. 97, 332: ex divinitate, unde omnes animos haustos aut acceptos aut libatos haberemus, id. Div. 2, 11, 26; cf.: animos hominum quadam ex parte extrinsecus esse tractos et haustos, id. ib. 1, 32, 70: quid enim non sorbere animo, quid non haurire cogitatione, cujus sanguinem non bibere censetis? id. Phil. 11, 5, 10; cf.: libertatem sitiens hausit, id. Rep. 1, 43: voluptates undique, id. Tusc. 5, 6, 16: dolorem, id. Cael. 24, 59: calamitates, id. Tusc. 1, 35, 86: luctum, id. Sest. 29, 63: unde laboris Plus haurire mali est quam ex re decerpere fructus, Hor. S. 1, 2, 79: animo spem turbidus hausit inanem, drank in illusive hope, Verg. A. 10, 648: expugnationes urbium, populationes agrorum, raptus Penatium hauserant animo, had thought of, intended, Tac. H. 1, 51: supplicia, to suffer, Verg. A. 4, 383: (Thessali) velut ex diutina siti nimis avide meram haurientes libertatem, indulging, revelling in, Liv. 39, 26, 7; cf.: studium philosophiae acriter hausisse, Tac. Agr. 4.
Latin > French (Gaffiot 2016)
hauriō,⁹ hausī, haustum, īre, tr.,
1 puiser : aquam de, ex puteo Cic. Div. 1, 112 ; 2, 31, tirer de l’eau d’un puits ; de dolio Cic. Br. 288, puiser à la cuve ; de fæce Cic. Br. 244, puiser dans la lie
2 tirer, retirer : terra hausta Ov. M. 11, 187, terre retirée (creusée) ; (ventus) arbusta evolvens radicibus haurit ab imis Lucr. 6, 141, (le vent) soulevant les arbres les arrache avec leurs plus profondes racines || sanguinem alicujus Cic. Sest. 54, tirer (verser) le sang de qqn, cf. Ov. M. 7, 333 ; Liv. 26, 13, 13 ; reliquum sanguinem jubentes haurire Liv. 22, 51, 7, demandant qu’on fît s’écouler ce qu’il leur restait de sang
3 ramasser des cendres, de la poussière] : Ov. M. 8, 538 ; 9, 35
4 enlever, faire disparaître (tuer) : Virg. En. 2, 600
5 [fig.] puiser : aliquid a fontibus, e fontibus Cic. Ac. 1, 8 ; de Or. 1, 12 ; eodem fonte Cic. Fam. 6, 6, 9, puiser qqch. aux sources, à la même source, cf. Cic. Off. 1, 6 ; Fin. 1, 71 || ex ærario sumptum Cic. Agr. 2, 32, tirer du trésor public de quoi subvenir à ses dépenses
6 vider, absorber, boire : poculum Liv. 30, 15, 8, vider une coupe, cf. Virg. En. 1, 738 ; Ov. M. 8, 680 ; 14, 277 || [fig.] calamitates Cic. Tusc. 1, 86, vider la coupe des malheurs, cf. Cic. Domo 30 ; Sest. 63 ; voluptates Cic. Tusc. 5, 16, s’abreuver de voluptés ; libertatem sitiens hausit Cic. Rep. 1, 66, dans sa soif, il a bu la liberté à pleine coupe, cf. Cic. Phil. 11, 10 ; Liv. 39, 26, 7 ; mediis supplicia scopulis Virg. En. 4, 383, subir un châtiment au milieu des rochers
7 creuser, transpercer : alicujus latus gladio haurire Curt. 7, 2, 27, percer le flanc de qqn de son épée, cf. Lucr. 5, 1324 ; Virg. En. 10, 314 ; Liv. 7, 10, 10 ; Tac. H. 1, 41
8 épuiser, consumer : sua Tac. Ann. 16, 18, dissiper ses biens || achever : medium sol orbem hauserat Virg. G. 4, 427, le soleil avait achevé la moitié de sa carrière, cf. Stat. Th. 1, 369 || [fig.] haurit corda pavor pulsans Virg. G. 3, 105, la peur épuise (dévore) les cœurs en les agitant ; provincias immenso fenore Tac. Ann. 13, 42, épuiser les provinces par des taux usuraires || absorber : integros cibos Col. Rust. 8, 17, 11, avaler des aliments intacts, cf. Plin. 8, 36 ; hauriuntur gurgitibus Tac. Ann. 1, 70, ils sont engloutis par des abîmes, cf. Tac. H. 5, 15 || détruire, dévorer : vineas incendium hausit Liv. 5, 7, 3, l’incendie dévora les mantelets [cunctos qui prœlio superfuerant Tac. H. 4, 60, l’incendie dévora tous ceux qui avaient survécu au combat] || se pénétrer de qqch. par la vue, par l’ouïe : aliquid oculis Virg. En. 4, 661, dévorer qqch. des yeux ; hausit cælum Virg. En. 10, 899, il se remplit les regards de la vue du ciel ; vocem his auribus hausi Virg. En. 4, 359, j’ai de mes oreilles recueilli ces paroles ; oculis auribusque gaudium Liv. 27, 51, 1, goûter une joie par les yeux et les oreilles ; populationes agrorum animo Tac. H. 1, 51, se repaître en imagination de dévastations de territoires ; animo spem inanem Virg. En. 10, 648, se repaître en imagination d’un espoir chimérique. impf. arch. hauribant Lucr. 5, 1322 ; parf. haurierint Varr. d. Prisc. Gramm. p. 905 P. ; supin hauritu Apul. M. 2, 15 ; part. hauritus Apul. M. 3, 24 ; 6, 13 ; part. fut. hausurus Virg. En. 4, 383 ; Sil. 7, 584 ; Stat. Ach. 1, 667 || déponent hausus sum Sol. 5, 15.
Latin > German (Georges)
haurio, hausī, haustum, īre (für *hausio, viell. zu griech. αὔω für *αὔσω, schöpfe), schöpfen, d.i. I) im allg., eine Flüssigkeit usw. mit einem Schöpfgefäß heraufziehen, -holen, u. meton. ein Gefäß ausleeren, A) eine Flüssigkeit schöpfen, 1) eig.: aquam ex puteo, Cic.: de dolio (s. 1. dōlium), Cic. – 2) übtr.: a) heraufholen, suspiratus, tief aufseufzen, Ov. – b) ausgraben, ausreißen, terram, Ov.: arbusta ab imis radicibus, Lucr.: haurit arenas ungulā, reißt auf, greift tief ein in usw., Stat. Theb. 2, 46. – c) jmds. Blut vergießen, sanguinem, Cic. u.a.: cruorem, Ov.: hauriendus aut dandus est sanguis, wir müffen (fremdes) Blut vergießen oder (eigenes) lassen, Liv.: vgl. Fabri Liv. 22, 51, 7. Korte Lucan. 1, 13. Vorstius Val. Max. 2, 8, 7. Bünem. Lact. 5, 1, 8. – d) aufsammeln, cineres hausti, Ov.: pulvis haustus, Ov. – e) wegraffen = töten, v. den Waffen, alqm haurit ensis, Verg. Aen. 2, 600. – 3) bildl.: a) im allg.: ut ea a fontibus potius hauriant, quam rivulos consectentur, Cic.: hauris de faece, du schöpfst von der Hefe (= führst auch die schlechten Redner an), Cic.: haurire ex vano, aus unzuverlässigen Quellen schöpfen (v. Geschichtschreiber), Liv. – b) insbesond. = entnehmen, sumptum ex aerario, Cic.: ex parvo, Hor. – B) meton., schöpfend leermachen, ausschöpfen, ausleeren, austrinken, 1) eig.: pateram, Verg.: pocula ore, Ov.: haustus crater, Ov. – 2) übtr.: a) durchbohren, durchstechen, latus gladio, Verg. u. Curt.: pectus gladio, Cl. Quadrig. fr.: pectora ferro, Ov.: ictu ventrem atque inguina, Liv.; vgl. Drak. u. Weißenb. Liv. 7, 10, 10. Sil. 5, 524. Mützell Curt. 7, 2 (8), 27. Heräus Tac. hist. 1, 41. Haupt Ov. met. 5, 126. – b) vertun, sua, Tac. ann. 16, 18: patrias opes (wie ἀντλειν πατρώαν κτησιν), Mart. 9, 82, 4. – c) vollenden, per nigra silentia vastum iter, Stat. Theb. 1, 369: caelo medium sol igneus orbem hauserat, Verg. georg. 4, 427. – 3) bildl.: a) durchdringen, exsultantia haurit corda pavor pulsans, durchdringt tief die Brust, Verg. georg. 3, 105. – b) erschöpfen, entkräften, Italiam et provincias immenso fenore, Tac. ann. 13, 42 extr. – c) (wie ἀντλειν τύχην u. dgl.) = ausstehen, erdulden, calamitates, Cic.: supplicia scopulis, Verg. – II) insbes., schöpfen = einschöpfen, in sich schöpfen, 1) eig.: a) übh.: alveus haurit aquas, läßt es eindringen, Ov.: lucem, an das Licht streben, Verg. – b) insbes., schlürfen, trinken, sanguinem caprinum, venenum, Aur. Vict.: hauriendum sanguinem laniandaque viscera nostra praebere, Liv.: non respirare in hauriendo, Plin. – 2) übtr.: a) hinunterschlingen, verschlingen, verzehren, cibos integros, Col.: solidos cervos, Plin.: ardentes ore carbones, Val. Max. – v. Lebl., aggerem ac vineas incendium hausit, Liv.: multos hausit flamma, Liv.: cunctos incendium hausit, Tac.: Pompei theatrum igni fortuito haustum, Tac.: multos hausere gurgites, Liv.: arbores in profundum haustae (sunt), stürzten, Liv.: hauriri urbes terrae hiatibus, Plin.; vgl. Mützell Curt. 4, 3 (12), 4. Dräger Tac. ann. 3, 72. Heräus Tac. hist. 4, 60, 17. – poet., pariter pallor ruborque purpureas hausere genas, zogen gleichs. die Wangen in sich = überströmten die W., Stat. – b) insbes., mit den Augen od. Ohren verschlingen = gierig auffassen (s. Forbiger Verg. Aen. 4, 159), vocem his auribus hausi, Verg.: strepitumque exterritus hausit, vernahm, Verg. – 3) bildl.: a) im allg.: alqd cogitatione, in G. in vollen Zügen trinken, Cic.: animo spem inanem, schöpfen, Verg.: hoc animo hauri, nimm es zu Herzen, Verg.: expugnationes urbium, populationes agrorum, raptus penatium hauserant animo, hatten sich im Geiste geweidet an usw., Tac.: fontes adire remotos atque haurire praecepta vitae beatae, gleichs. schöpfen, Hor.: studium philosophiae acrius, dem St. der Ph. zu eifrig obliegen, Tac.: artes u. dgl., in sich aufnehmen, Tac. (vgl. Pabst Tac. dial. 28 extr.). – b) insbes., irgend eine Freude od. ein Leid gleichs. einschlürfen, voluptates, Cic.: insolitas voluptates, Tac.: illum dolorem vel acerbissimum, jenen so bittern Kelch des Leidens leeren, Cic. – / Archaist. Imperf. hauribant, Lucr. 5, 1322: Perf. haurierint, Varro LL. fr. 14, p. 267 M., haurierant, Vulg. Ioann. 2, 9 cod. Fuld.: Supin. hauritu, Apul. met. 2, 15: Part. Perf. Pass. hauritus, Apul. met. 3, 24 u. 6, 13: Part. Fut. act. hauriturus, Iuvenc. 2, 253. Dracont. carm. ined. 2, 124 D., hausurus, Verg. Aen. 4, 383. Sil. 7, 584; 16, 11. Stat. Ach. 1, 667. Claud. rapt. Pros. 3, 267: Perf. hausus sum als Depon., foramen quo Ditem patrem... fama est lucem hausum (esse), Solin. 5, 15.
Latin > Chinese
haurio, is, si, stum, rire. 4. :: 汲水。舀。 倒盡。飲。— aquam de puteo 汲水于井。— patrias opes 耗盡家產。— luctum 發悶。— laetitiam 暢懷。— lucem 生下。— caelum 喘氣。呼吸。 — latus gladio 刀剌過腰。— auribus 傾耳聽。— oculis 視。— cibum 咽食。— calamitatem 受災。— supplicia 受罰。 Flamma multos hausit 焚死多人。Hanc legem hausimus a natura 此理由性而來。Hauriri mari 沉于海。Haurivi pro Hausi.