cruentus: Difference between revisions
ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)
(3_4) |
m (Text replacement - "freq. and class" to "freq. and class") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=cruentus cruenta -um, cruentior -or -us, cruentissimus -a -um ADJ :: bloody/bleeding/discharging blood; gory; blood red; polluted w/blood-guilt<br />cruentus cruentus cruenta -um, cruentior -or -us, cruentissimus -a -um ADJ :: bloodthirsty, insatiably cruel, savage; accompanied by/involving bloodshed | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>crŭentus</b>: a, um, adj. [[cruor]],<br /><b>I</b> [[spotted]], [[covered]], or stained [[with]] [[blood]], [[bloody]].<br /><b>I</b> Prop. (freq. and | |lshtext=<b>crŭentus</b>: a, um, adj. [[cruor]],<br /><b>I</b> [[spotted]], [[covered]], or stained [[with]] [[blood]], [[bloody]].<br /><b>I</b> Prop. (freq. and class.): [[cruentus]] [[sanguine]] civium Romanorum, Cic. Phil. 4, 2, 4; cf.: [[sanguine]] fraterno, Hor. S. 2, 5, 15: caede filii, Just. 38, 8, 4: [[cadaver]] Clodii, Cic. Mil. 13, 33: [[vehiculum]], Liv. 1, 48, 8: [[gladius]], Quint. 4, 2, 13; 6, 1, 30: [[praetexta]] C. Caesaris, id. ib. § 31: [[vestis]], id. 5, 9, 1: busta, Prop. 2, 13 (3, 5), 38: sputa, id. 4 (5), 5, 68 et saep.: [[victoria]], Sall. C. 58, 21: pax, Tac. A. 1, 10: [[iter]], id. H. 1, 6: epistulae, id. A. 3, 44: aspectu [[Oceanus]], id. ib. 14, 32 et saep.: [[gaudens]] [[Bellona]] cruentis, in shedding [[blood]], Hor. S. 2, 3, 223.—Comp.: [[vomica]], Cels. 2, 8. —<br /><b>II</b> Transf.<br /> <b>A</b> Delighting in [[blood]], [[blood]]-[[thirsty]], [[cruel]] ([[poet]].): [[Mars]], Hor. C. 2, 14, 13: [[hostis]], id. ib. 1, 2, 39; Sen. Cons. Marc. 20, 3: [[ille]] ([[Achilles]]) [[ferox]] belloque cruentior ipso, Ov. M. 12, 592.—<br /> <b>b</b> Of [[abstract]] subjects, [[bloody]], [[cruel]]: ira, Hor. C. 3, 2, 11: bella, Just. 29, 3, 3.—Comp.: [[bellum]], Vell. 2, 71, 2.—Sup.: [[ille]] cruentissimus Romano nomine [[dies]], Vell. 2, 52, 2.—<br /> <b>B</b> Spotted or stained [[with]] [[blood]], [[polluted]]: [[insigne]] summi capitis, * Lucr. 5, 1137.—<br /> <b>C</b> Bloodred, [[red]]: [[myrta]], the [[red]] [[myrtle]]-[[berry]], Verg. G. 1, 306.—Advv.<br /> <b>a</b> crŭentē ([[post]]-Aug.), [[cruelly]], [[severely]], Just. 39, 3, 8; 23, 2, 7.— Comp., Sen. Ben. 5, 16, 5; Vop. Aur. 21.— Sup., Oros. 1, 17.—*<br /> <b>b</b> crŭenter, the [[same]], App. M. 3, p. 73. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=cruentus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. ([[cruor]]), [[blutig]], I) im allg.: a) dem Stoffe [[nach]], blutend, [[von]] Flüssigkeiten = [[mit]] [[Blut]] vermischt, [[caro]], Cels.: guttae imbrium [[quasi]] cruentae, Cic.: [[vomica]], [[quo]] cruentior, eo [[melior]] est, Cels. – b) der [[Farbe]] [[nach]], blutrot, [[myrta]], Verg. georg. 1, 306. – II) im üblen Sinne, [[durch]] [[Verwundung]], [[durch]] [[Mord]] [[blutig]], 1) eig.: a) übh., [[blutig]] = [[mit]] [[Blut]] befleckt od. bespritzt, od. besudelt, blutbefleckt, blutbespritzt, [[gladius]], Cic.: [[vestis]], Quint.: [[castra]] cr. et maculata, blutbefleckte u. mordbesudelte, Tac.: [[cos]] ([[durch]] die [[damit]] zu neuem Gebrauche geschärften blutigen Geschosse), Hor. – cr. [[hostis]], der blutbespritzte, Hor. carm. 1, 2, 39 (vgl. [[unten]] no. 2): [[hostia]], Lampr.: P. Clodii [[cadaver]], Cic.: [[cruentus]] sanguine civium Romanorum, Cic.: [[Adon]] [[cruentus]] cecĭdit [[olim]], [[Varro]] fr. – b) prägn., [[blutig]] = [[mit]] [[Verwundung]], [[mit]] [[Blutvergießen]], [[mit]] [[Mord]] verbunden, [[Blut]] kostend, [[Blutvergießen]] herbeiführend, [[victoria]], Sall.: [[annus]], Sall.: [[epistula]], Blutbrief, Blutbefehl, Tac.: [[adulatio]], zu [[Blutvergießen]] verführende, Plin. ep.: [[non]] aliud [[bellum]] cruentius caede clarissimorum virorum fuit, Vell.: [[ille]] [[dies]] cruentissimus Romano nomini, Vell. – neutr. plur. subst., [[gaudens]] [[Bellona]] cruentis (blutige Auftritte), Hor. [[sat]]. 2, 3, 223. – 2) übtr.: a) verwundend, [[dens]] ([[Zahn]] [[des]] Neides), Hor. ep. 2, 1, 150. – b) blutbegierig, blutdürstig, [[grausam]], [[hostis]], Sen. ad Marc. 20, 3 (vgl. [[oben]] no. 1): [[Achilles]] cruentior [[bello]], Ov.: [[ira]], Hor. | |georg=cruentus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. ([[cruor]]), [[blutig]], I) im allg.: a) dem Stoffe [[nach]], blutend, [[von]] Flüssigkeiten = [[mit]] [[Blut]] vermischt, [[caro]], Cels.: guttae imbrium [[quasi]] cruentae, Cic.: [[vomica]], [[quo]] cruentior, eo [[melior]] est, Cels. – b) der [[Farbe]] [[nach]], blutrot, [[myrta]], Verg. georg. 1, 306. – II) im üblen Sinne, [[durch]] [[Verwundung]], [[durch]] [[Mord]] [[blutig]], 1) eig.: a) übh., [[blutig]] = [[mit]] [[Blut]] befleckt od. bespritzt, od. besudelt, blutbefleckt, blutbespritzt, [[gladius]], Cic.: [[vestis]], Quint.: [[castra]] cr. et maculata, blutbefleckte u. mordbesudelte, Tac.: [[cos]] ([[durch]] die [[damit]] zu neuem Gebrauche geschärften blutigen Geschosse), Hor. – cr. [[hostis]], der blutbespritzte, Hor. carm. 1, 2, 39 (vgl. [[unten]] no. 2): [[hostia]], Lampr.: P. Clodii [[cadaver]], Cic.: [[cruentus]] sanguine civium Romanorum, Cic.: [[Adon]] [[cruentus]] cecĭdit [[olim]], [[Varro]] fr. – b) prägn., [[blutig]] = [[mit]] [[Verwundung]], [[mit]] [[Blutvergießen]], [[mit]] [[Mord]] verbunden, [[Blut]] kostend, [[Blutvergießen]] herbeiführend, [[victoria]], Sall.: [[annus]], Sall.: [[epistula]], Blutbrief, Blutbefehl, Tac.: [[adulatio]], zu [[Blutvergießen]] verführende, Plin. ep.: [[non]] aliud [[bellum]] cruentius caede clarissimorum virorum fuit, Vell.: [[ille]] [[dies]] cruentissimus Romano nomini, Vell. – neutr. plur. subst., [[gaudens]] [[Bellona]] cruentis (blutige Auftritte), Hor. [[sat]]. 2, 3, 223. – 2) übtr.: a) verwundend, [[dens]] ([[Zahn]] [[des]] Neides), Hor. ep. 2, 1, 150. – b) blutbegierig, blutdürstig, [[grausam]], [[hostis]], Sen. ad Marc. 20, 3 (vgl. [[oben]] no. 1): [[Achilles]] cruentior [[bello]], Ov.: [[ira]], Hor. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=cruentus, a, um. ''adj''. ''c''. ''s''. :: [[染血者]]。[[兇惡]] | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Belarusian: крыважэ́рны; Bulgarian: кръвожаден; Catalan: sanguinari; Chinese Mandarin: 嗜血; Czech: krvelačný, krvežíznivý; Danish: blodtørstig; Dutch: [[bloeddorstig]], [[bloeddorstige]]; Esperanto: murdema, sangavida, sangosoifanta; Finnish: verenhimoinen; French: [[sanguinaire]]; Galician: sanguinario; German: [[blutrünstig]], [[blutdürstig]]; Greek: [[αιμοβόρος]], [[αιμοβόρικος]], [[μοβόρικος]], [[μοβόρος]], [[αιμοσταγής]], [[αιμοχαρής]], [[αιματοβόρος]]; Ancient Greek: [[αἱματοπώτης]], [[αἱματοπῶτις]], [[αἱματορρόφος]], [[αἱματοχαρής]], [[αἱμηπότης]], [[αἱμοβόρος]], [[αἱμόδιψος]], [[αἱμοπότης]], [[αἱμοπότις]], [[αἱμοχαρής]], [[δαφοινήεις]], [[δαφοινός]], [[εἰαροπότης]], [[ἐναιμής]], [[ἠεροπότης]], [[ὠμηστής]]; Gujarati: લોહીતરસ્યું; Hungarian: vérszomjas; Icelandic: morðóður, blóðþyrstur; Ido: sango-durstanta, sango-amanta, kruela; Indonesian: haus darah; Italian: [[sanguinario]]; Japanese: 血に飢える; Latin: [[sanguinans]], [[sanguineus]], [[cruentus]]; Macedonian: крволочен, крвожеден; Norwegian Bokmål: blodtørstig; Nynorsk: blodtørstig; Old English: blōdiġ, blōdrēow; Polish: krwiożerczy, żądny krwi; Portuguese: [[encarniçado]], [[encarniçada]], [[sanguinário]], [[sanguinária]], [[sanguinolento]], sanguinolenta; Russian: [[свирепый]], [[кровожадный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: кр̏волочан, крвожедан; Roman: krvoločan, krvožedan; Slovak: krvilačný; Slovene: krvoločen; Spanish: [[sanguinario]]; Swedish: blodtörstig; Turkish: hunhar, kana susamış; Ukrainian: кровожерливий | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:47, 6 November 2024
Latin > English
cruentus cruenta -um, cruentior -or -us, cruentissimus -a -um ADJ :: bloody/bleeding/discharging blood; gory; blood red; polluted w/blood-guilt
cruentus cruentus cruenta -um, cruentior -or -us, cruentissimus -a -um ADJ :: bloodthirsty, insatiably cruel, savage; accompanied by/involving bloodshed
Latin > English (Lewis & Short)
crŭentus: a, um, adj. cruor,
I spotted, covered, or stained with blood, bloody.
I Prop. (freq. and class.): cruentus sanguine civium Romanorum, Cic. Phil. 4, 2, 4; cf.: sanguine fraterno, Hor. S. 2, 5, 15: caede filii, Just. 38, 8, 4: cadaver Clodii, Cic. Mil. 13, 33: vehiculum, Liv. 1, 48, 8: gladius, Quint. 4, 2, 13; 6, 1, 30: praetexta C. Caesaris, id. ib. § 31: vestis, id. 5, 9, 1: busta, Prop. 2, 13 (3, 5), 38: sputa, id. 4 (5), 5, 68 et saep.: victoria, Sall. C. 58, 21: pax, Tac. A. 1, 10: iter, id. H. 1, 6: epistulae, id. A. 3, 44: aspectu Oceanus, id. ib. 14, 32 et saep.: gaudens Bellona cruentis, in shedding blood, Hor. S. 2, 3, 223.—Comp.: vomica, Cels. 2, 8. —
II Transf.
A Delighting in blood, blood-thirsty, cruel (poet.): Mars, Hor. C. 2, 14, 13: hostis, id. ib. 1, 2, 39; Sen. Cons. Marc. 20, 3: ille (Achilles) ferox belloque cruentior ipso, Ov. M. 12, 592.—
b Of abstract subjects, bloody, cruel: ira, Hor. C. 3, 2, 11: bella, Just. 29, 3, 3.—Comp.: bellum, Vell. 2, 71, 2.—Sup.: ille cruentissimus Romano nomine dies, Vell. 2, 52, 2.—
B Spotted or stained with blood, polluted: insigne summi capitis, * Lucr. 5, 1137.—
C Bloodred, red: myrta, the red myrtle-berry, Verg. G. 1, 306.—Advv.
a crŭentē (post-Aug.), cruelly, severely, Just. 39, 3, 8; 23, 2, 7.— Comp., Sen. Ben. 5, 16, 5; Vop. Aur. 21.— Sup., Oros. 1, 17.—*
b crŭenter, the same, App. M. 3, p. 73.
Latin > French (Gaffiot 2016)
crŭentus,⁹ a, um, (cruor),
1 sanglant, ensanglanté, inondé de sang : Cic. Mil. 33 ; Quint. 4, 2, 13 ; cruentus sanguine civium Cic. Phil. 4, 4, couvert du sang des citoyens ; cruenta victoria Sall. C. 58, 21, victoire sanglante || de couleur rouge sang : Virg. G. 1, 306
2 sanguinaire, cruel : hostis cruentus Sen. Marc. 20, 3, ennemi cruel ; cruenta ira Hor. O. 3, 2, 11, colère sanguinaire || crŭenta, ōrum, n., carnage : Hor. S. 2, 3, 223 || cruentior Ov. M. 12, 592 ; Cels. Med. 2, 8 ; -tissimus Vell. 2, 52, 2.
Latin > German (Georges)
cruentus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. (cruor), blutig, I) im allg.: a) dem Stoffe nach, blutend, von Flüssigkeiten = mit Blut vermischt, caro, Cels.: guttae imbrium quasi cruentae, Cic.: vomica, quo cruentior, eo melior est, Cels. – b) der Farbe nach, blutrot, myrta, Verg. georg. 1, 306. – II) im üblen Sinne, durch Verwundung, durch Mord blutig, 1) eig.: a) übh., blutig = mit Blut befleckt od. bespritzt, od. besudelt, blutbefleckt, blutbespritzt, gladius, Cic.: vestis, Quint.: castra cr. et maculata, blutbefleckte u. mordbesudelte, Tac.: cos (durch die damit zu neuem Gebrauche geschärften blutigen Geschosse), Hor. – cr. hostis, der blutbespritzte, Hor. carm. 1, 2, 39 (vgl. unten no. 2): hostia, Lampr.: P. Clodii cadaver, Cic.: cruentus sanguine civium Romanorum, Cic.: Adon cruentus cecĭdit olim, Varro fr. – b) prägn., blutig = mit Verwundung, mit Blutvergießen, mit Mord verbunden, Blut kostend, Blutvergießen herbeiführend, victoria, Sall.: annus, Sall.: epistula, Blutbrief, Blutbefehl, Tac.: adulatio, zu Blutvergießen verführende, Plin. ep.: non aliud bellum cruentius caede clarissimorum virorum fuit, Vell.: ille dies cruentissimus Romano nomini, Vell. – neutr. plur. subst., gaudens Bellona cruentis (blutige Auftritte), Hor. sat. 2, 3, 223. – 2) übtr.: a) verwundend, dens (Zahn des Neides), Hor. ep. 2, 1, 150. – b) blutbegierig, blutdürstig, grausam, hostis, Sen. ad Marc. 20, 3 (vgl. oben no. 1): Achilles cruentior bello, Ov.: ira, Hor.
Latin > Chinese
cruentus, a, um. adj. c. s. :: 染血者。兇惡
Translations
Belarusian: крыважэ́рны; Bulgarian: кръвожаден; Catalan: sanguinari; Chinese Mandarin: 嗜血; Czech: krvelačný, krvežíznivý; Danish: blodtørstig; Dutch: bloeddorstig, bloeddorstige; Esperanto: murdema, sangavida, sangosoifanta; Finnish: verenhimoinen; French: sanguinaire; Galician: sanguinario; German: blutrünstig, blutdürstig; Greek: αιμοβόρος, αιμοβόρικος, μοβόρικος, μοβόρος, αιμοσταγής, αιμοχαρής, αιματοβόρος; Ancient Greek: αἱματοπώτης, αἱματοπῶτις, αἱματορρόφος, αἱματοχαρής, αἱμηπότης, αἱμοβόρος, αἱμόδιψος, αἱμοπότης, αἱμοπότις, αἱμοχαρής, δαφοινήεις, δαφοινός, εἰαροπότης, ἐναιμής, ἠεροπότης, ὠμηστής; Gujarati: લોહીતરસ્યું; Hungarian: vérszomjas; Icelandic: morðóður, blóðþyrstur; Ido: sango-durstanta, sango-amanta, kruela; Indonesian: haus darah; Italian: sanguinario; Japanese: 血に飢える; Latin: sanguinans, sanguineus, cruentus; Macedonian: крволочен, крвожеден; Norwegian Bokmål: blodtørstig; Nynorsk: blodtørstig; Old English: blōdiġ, blōdrēow; Polish: krwiożerczy, żądny krwi; Portuguese: encarniçado, encarniçada, sanguinário, sanguinária, sanguinolento, sanguinolenta; Russian: свирепый, кровожадный; Serbo-Croatian Cyrillic: кр̏волочан, крвожедан; Roman: krvoločan, krvožedan; Slovak: krvilačný; Slovene: krvoločen; Spanish: sanguinario; Swedish: blodtörstig; Turkish: hunhar, kana susamış; Ukrainian: кровожерливий