Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

saluto: Difference between revisions

From LSJ

Τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην → Ne tu labores frustra in iis, quae nil iuvant → Müh nicht umsonst mit dem, was dir nichts nützt, dich ab

Menander, Monostichoi, 508
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=saluto salutare, salutavi, salutatus V :: greet; wish well; visit; hail, salute
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sălūto</b>: āvi, ātum (<br /><b>I</b> gen. plur. salutantum, Lucr. 1, 318; Verg. G. 2, 462; Ov. M. 5, 295), 1, v. a. [[salus]]. *<br /><b>I</b> (Acc. to [[salus]], I. A.) To [[keep]] [[safe]], to [[preserve]]: sequenti [[anno]] palmites salutentur pro viribus matris [[singuli]] aut gemini, Plin. 17, 22, 35, § 177. —<br /><b>II</b> (Acc. to [[salus]], I. B.) To [[greet]], [[wish]] [[health]] to, [[pay]] one's respects to, [[salute]] [[any]] one (freq. in all periods and kinds of [[composition]]; cf.: salvere jubeo).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: Charmidem [[Lysiteles]] salutat, greets, bids [[good]]-[[day]], Plaut. Trin. 5, 2, 29: Ly. Di te ament, Agorastocles. Ag. Magis me [[benigne]] [[nunc]] salutas, [[quam]] [[antidhac]], id. Poen. 3, 5, 7; cf. Cic. Phil. 13, 2, 4; id. Att. 5, 2, 2; Suet. Aug. 53: [[equidem]] te [[heri]] advenientem [[ilico]] et salutavi et, valuissesne [[usque]], exquisivi [[simul]], Plaut. Am. 2, 2, 83 sq.: cum [[ille]] eum salutasset, ut [[fit]], dixissetque: Quid agis, Grani? respondit: Immo [[vero]], tu Druse, [[quid]] agis? Cic. Planc. 14, 33: aliquem [[paulo]] liberius, id. Cael. 16, 38 fin.: salutabunt [[benigne]], [[comiter]] appellabunt unum quemque [[nostrum]], id. Phil. 13, 2, 4: eo me salutat blandius, Plaut. Aul. 2, 2, 8: quos [[postquam]] salutavi, Quid vos, [[inquam]], Brute et [[Attice]], [[nunc]]? Cic. Brut. 3, 10: quem [[quidem]] sui Caesarem salutabant, greeted as Cœsar, saluted by the [[name]] of Cœsar, id. Att. 14, 12, 2; cf. [[passively]]: [[Pompeius]] eo [[proelio]] Imperator est appellatus. Hoc [[nomen]] obtinuit, [[atque]] ita se [[postea]] salutari passuś est, * Caes. B. C. 3, 71; so, aliquem imperatorem, Tac. A. 2, 18; id. H. 2, 80: aliquem dominum regemque. Juv. 8, 161: [[Nero]] Britannicum nomine, [[illi]] Domitium salutavere, Tac. A. 12, 41; Liv. 1, 6; Suet. Aug. 58: [[bene]] [[vale]] Tironemque [[meum]] saluta nostris verbis, [[greet]] in my [[name]], for me, [[Curius]] ap. Cic. Fam. 7, 29, 2: [[Dionysius]] te omnesque vos salutat, salutes, sends [[greeting]] to, Cic. Att. 4, 11, 2: esse salutatum vult te, Ov. P. 2, 7, 1.—Absol.: ut salutem, Ter. Ad. 3, 3, 92; id. Eun. 2, 2, 28.—Of paying [[reverence]] to a [[divinity]]: deos [[atque]] amicos iit salutatum ad [[forum]], Plaut. Bacch. 2, 3, 113; [[Cato]], R. R. 2, 1; Plaut. Stich. 4, 1, 29; id. Curc. 1, 1, 70; Ter. Phorm. 2, 1, 81: Cic. Rosc. Am. 20, 56 al.—Of wishing one [[well]] [[when]] sneezing: [[cur]] sternumentis salutamus? [[why]] do we [[say]], God [[bless]] [[you]]? Plin. 28, 2, 5, § 23.—Of [[greeting]] a [[place]]: Italiam [[laeto]] socii clamore salutant, Verg. A. 3, 524: agros, Ov. M. 3, 25; cf. templa, id. ib. 15, 687; id. Tr. 1, 1, 15.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[bid]] [[farewell]], to [[take]] [[leave]] ([[rare]]): etiamnunc [[saluto]] te, priusquam eo, Plaut. Mil. 4, 8, 29: notam puppem de rupe salutant, Stat. Th. 4, 31.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[visit]] [[out]] of [[compliment]], to [[pay]] one's respects to, to [[wait]] [[upon]] a [[person]]: [[Curtius]] venit salutandi causā, Cic. Att. 13, 9, 1: cum ad me salutandi causā venisset, id. ib. 6, 2, 1: eram [[continuo]] Piliam salutaturus, id. ib. 14, 20, 5: salutatum introire, Sall. C. 28, 1; Hor. S. 1, 6, 101; cf. Juv. 10, 90; 3, 184.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[greet]] one's visitors ([[rare]]): [[mane]] salutamus domi et bonos viros multos, etc. ... Veniunt [[etiam]], qui, etc., Cic. Fam. 9, 20, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Under the emperors, of the [[morning]] [[attendance]] at [[court]], Suet. Tib. 32; id. Galb. 17; id. Oth. 6; id. Vesp. 12; 21; Tac. H. 2, 92 et saep.
|lshtext=<b>sălūto</b>: āvi, ātum (<br /><b>I</b> gen. plur. salutantum, Lucr. 1, 318; Verg. G. 2, 462; Ov. M. 5, 295), 1, v. a. [[salus]]. *<br /><b>I</b> (Acc. to [[salus]], I. A.) To [[keep]] [[safe]], to [[preserve]]: sequenti [[anno]] palmites salutentur pro viribus matris [[singuli]] aut gemini, Plin. 17, 22, 35, § 177. —<br /><b>II</b> (Acc. to [[salus]], I. B.) To [[greet]], [[wish]] [[health]] to, [[pay]] one's respects to, [[salute]] [[any]] one (freq. in all periods and kinds of [[composition]]; cf.: salvere jubeo).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: Charmidem [[Lysiteles]] salutat, greets, bids [[good]]-[[day]], Plaut. Trin. 5, 2, 29: Ly. Di te ament, Agorastocles. Ag. Magis me [[benigne]] [[nunc]] salutas, [[quam]] [[antidhac]], id. Poen. 3, 5, 7; cf. Cic. Phil. 13, 2, 4; id. Att. 5, 2, 2; Suet. Aug. 53: [[equidem]] te [[heri]] advenientem [[ilico]] et salutavi et, valuissesne [[usque]], exquisivi [[simul]], Plaut. Am. 2, 2, 83 sq.: cum [[ille]] eum salutasset, ut [[fit]], dixissetque: Quid agis, Grani? respondit: Immo [[vero]], tu Druse, [[quid]] agis? Cic. Planc. 14, 33: aliquem [[paulo]] liberius, id. Cael. 16, 38 fin.: salutabunt [[benigne]], [[comiter]] appellabunt unum quemque [[nostrum]], id. Phil. 13, 2, 4: eo me salutat blandius, Plaut. Aul. 2, 2, 8: quos [[postquam]] salutavi, Quid vos, [[inquam]], Brute et [[Attice]], [[nunc]]? Cic. Brut. 3, 10: quem [[quidem]] sui Caesarem salutabant, greeted as Cœsar, saluted by the [[name]] of Cœsar, id. Att. 14, 12, 2; cf. [[passively]]: [[Pompeius]] eo [[proelio]] Imperator est appellatus. Hoc [[nomen]] obtinuit, [[atque]] ita se [[postea]] salutari passuś est, * Caes. B. C. 3, 71; so, aliquem imperatorem, Tac. A. 2, 18; id. H. 2, 80: aliquem dominum regemque. Juv. 8, 161: [[Nero]] Britannicum nomine, [[illi]] Domitium salutavere, Tac. A. 12, 41; Liv. 1, 6; Suet. Aug. 58: [[bene]] [[vale]] Tironemque [[meum]] saluta nostris verbis, [[greet]] in my [[name]], for me, [[Curius]] ap. Cic. Fam. 7, 29, 2: [[Dionysius]] te omnesque vos salutat, salutes, sends [[greeting]] to, Cic. Att. 4, 11, 2: esse salutatum vult te, Ov. P. 2, 7, 1.—Absol.: ut salutem, Ter. Ad. 3, 3, 92; id. Eun. 2, 2, 28.—Of paying [[reverence]] to a [[divinity]]: deos [[atque]] amicos iit salutatum ad [[forum]], Plaut. Bacch. 2, 3, 113; [[Cato]], R. R. 2, 1; Plaut. Stich. 4, 1, 29; id. Curc. 1, 1, 70; Ter. Phorm. 2, 1, 81: Cic. Rosc. Am. 20, 56 al.—Of wishing one [[well]] [[when]] sneezing: [[cur]] sternumentis salutamus? [[why]] do we [[say]], God [[bless]] [[you]]? Plin. 28, 2, 5, § 23.—Of [[greeting]] a [[place]]: Italiam [[laeto]] socii clamore salutant, Verg. A. 3, 524: agros, Ov. M. 3, 25; cf. templa, id. ib. 15, 687; id. Tr. 1, 1, 15.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[bid]] [[farewell]], to [[take]] [[leave]] ([[rare]]): etiamnunc [[saluto]] te, priusquam eo, Plaut. Mil. 4, 8, 29: notam puppem de rupe salutant, Stat. Th. 4, 31.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[visit]] [[out]] of [[compliment]], to [[pay]] one's respects to, to [[wait]] [[upon]] a [[person]]: [[Curtius]] venit salutandi causā, Cic. Att. 13, 9, 1: cum ad me salutandi causā venisset, id. ib. 6, 2, 1: eram [[continuo]] Piliam salutaturus, id. ib. 14, 20, 5: salutatum introire, Sall. C. 28, 1; Hor. S. 1, 6, 101; cf. Juv. 10, 90; 3, 184.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[greet]] one's visitors ([[rare]]): [[mane]] salutamus domi et bonos viros multos, etc. ... Veniunt [[etiam]], qui, etc., Cic. Fam. 9, 20, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Under the emperors, of the [[morning]] [[attendance]] at [[court]], Suet. Tib. 32; id. Galb. 17; id. Oth. 6; id. Vesp. 12; 21; Tac. H. 2, 92 et saep.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=salūto, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[salvo]], [[wie]] [[voluto]] v. [[volvo]]; dah.) zu jmd. [[salve]] [[sagen]], d.i. jmd. [[grüßen]], [[begrüßen]], I) im allg.: alqm, Cic.: Tironem saluta nostris verbis, Cic.: vade salutatum Perillam, Ov.: salutatum [[vult]] te mea [[littera]] ([[Brief]]), Ov.: sternumentis (sternutamentis) [[salutare]], beim Niesen [[sagen]] [[salve]]! ([[Gott]] helf'! zur [[Gesundheit]]! usw.), Plin.: dah. deos, den Göttern, ihren Bildnissen seine [[Verehrung]] [[erweisen]], Cic.: so [[auch]] [[numen]], Ov.: [[augurium]], [[begrüßen]], [[bewillkommnen]] od. [[Verehrung]] [[beweisen]], Verg. – m. dopp. Acc., jmd. [[als]] den u. den [[begrüßen]], grüßend [[nennen]], alqm imperatorem, Tac.: alqm regem, Curt.: alqm dominum regemque, Iuven. – II) insbes.: 1) jmd. zur [[Begrüßung]] [[besuchen]], [[bei]] jmd. [[einen]] [[Besuch]] [[machen]], seine [[Aufwartung]] (den [[Hof]]) [[machen]], alqm, Cic.: alqm [[numquam]] salutavisse, Cic.: venit salutandi causā, Cic.: salutari, appeti, Cic.: agmina salutantium, Tac. – 2) beim [[Kommen]] od. [[Weggang]] [[begrüßen]], a) beim [[Kommen]], alqm (Ggstz. alqm valere iubere od. alci valere dicere, beim [[Gehen]]), Cic. ad Att. 5, 2, 2. Suet. Aug. 53, 3. – b) beim [[Weggang]], [[grüßen]], [[Lebewohl]] [[sagen]], Plaut. mil. 1339: puppem de rupe salutant, Stat. Theb. 4, 31. – III) [[retten]], [[schirmen]], Vulg. Sirach 22, 31 (diese [[Stelle]] [[auch]] Ambros. de off. 3, 16).
|georg=salūto, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[salvo]], [[wie]] [[voluto]] v. [[volvo]]; dah.) zu jmd. [[salve]] [[sagen]], d.i. jmd. [[grüßen]], [[begrüßen]], I) im allg.: alqm, Cic.: Tironem saluta nostris verbis, Cic.: vade salutatum Perillam, Ov.: salutatum [[vult]] te mea [[littera]] ([[Brief]]), Ov.: sternumentis (sternutamentis) [[salutare]], beim Niesen [[sagen]] [[salve]]! ([[Gott]] helf'! zur [[Gesundheit]]! usw.), Plin.: dah. deos, den Göttern, ihren Bildnissen seine [[Verehrung]] [[erweisen]], Cic.: so [[auch]] [[numen]], Ov.: [[augurium]], [[begrüßen]], [[bewillkommnen]] od. [[Verehrung]] [[beweisen]], Verg. – m. dopp. Acc., jmd. [[als]] den u. den [[begrüßen]], grüßend [[nennen]], alqm imperatorem, Tac.: alqm regem, Curt.: alqm dominum regemque, Iuven. – II) insbes.: 1) jmd. zur [[Begrüßung]] [[besuchen]], [[bei]] jmd. [[einen]] [[Besuch]] [[machen]], seine [[Aufwartung]] (den [[Hof]]) [[machen]], alqm, Cic.: alqm [[numquam]] salutavisse, Cic.: venit salutandi causā, Cic.: salutari, appeti, Cic.: agmina salutantium, Tac. – 2) beim [[Kommen]] od. [[Weggang]] [[begrüßen]], a) beim [[Kommen]], alqm (Ggstz. alqm valere iubere od. alci valere dicere, beim [[Gehen]]), Cic. ad Att. 5, 2, 2. Suet. Aug. 53, 3. – b) beim [[Weggang]], [[grüßen]], [[Lebewohl]] [[sagen]], Plaut. mil. 1339: puppem de rupe salutant, Stat. Theb. 4, 31. – III) [[retten]], [[schirmen]], Vulg. Sirach 22, 31 (diese [[Stelle]] [[auch]] Ambros. de off. 3, 16).
}}
{{LaEn
|lnetxt=saluto salutare, salutavi, salutatus V :: greet; wish well; visit; hail, salute
}}
}}

Revision as of 15:10, 19 October 2022

Latin > English

saluto salutare, salutavi, salutatus V :: greet; wish well; visit; hail, salute

Latin > English (Lewis & Short)

sălūto: āvi, ātum (
I gen. plur. salutantum, Lucr. 1, 318; Verg. G. 2, 462; Ov. M. 5, 295), 1, v. a. salus. *
I (Acc. to salus, I. A.) To keep safe, to preserve: sequenti anno palmites salutentur pro viribus matris singuli aut gemini, Plin. 17, 22, 35, § 177. —
II (Acc. to salus, I. B.) To greet, wish health to, pay one's respects to, salute any one (freq. in all periods and kinds of composition; cf.: salvere jubeo).
   A In gen.: Charmidem Lysiteles salutat, greets, bids good-day, Plaut. Trin. 5, 2, 29: Ly. Di te ament, Agorastocles. Ag. Magis me benigne nunc salutas, quam antidhac, id. Poen. 3, 5, 7; cf. Cic. Phil. 13, 2, 4; id. Att. 5, 2, 2; Suet. Aug. 53: equidem te heri advenientem ilico et salutavi et, valuissesne usque, exquisivi simul, Plaut. Am. 2, 2, 83 sq.: cum ille eum salutasset, ut fit, dixissetque: Quid agis, Grani? respondit: Immo vero, tu Druse, quid agis? Cic. Planc. 14, 33: aliquem paulo liberius, id. Cael. 16, 38 fin.: salutabunt benigne, comiter appellabunt unum quemque nostrum, id. Phil. 13, 2, 4: eo me salutat blandius, Plaut. Aul. 2, 2, 8: quos postquam salutavi, Quid vos, inquam, Brute et Attice, nunc? Cic. Brut. 3, 10: quem quidem sui Caesarem salutabant, greeted as Cœsar, saluted by the name of Cœsar, id. Att. 14, 12, 2; cf. passively: Pompeius eo proelio Imperator est appellatus. Hoc nomen obtinuit, atque ita se postea salutari passuś est, * Caes. B. C. 3, 71; so, aliquem imperatorem, Tac. A. 2, 18; id. H. 2, 80: aliquem dominum regemque. Juv. 8, 161: Nero Britannicum nomine, illi Domitium salutavere, Tac. A. 12, 41; Liv. 1, 6; Suet. Aug. 58: bene vale Tironemque meum saluta nostris verbis, greet in my name, for me, Curius ap. Cic. Fam. 7, 29, 2: Dionysius te omnesque vos salutat, salutes, sends greeting to, Cic. Att. 4, 11, 2: esse salutatum vult te, Ov. P. 2, 7, 1.—Absol.: ut salutem, Ter. Ad. 3, 3, 92; id. Eun. 2, 2, 28.—Of paying reverence to a divinity: deos atque amicos iit salutatum ad forum, Plaut. Bacch. 2, 3, 113; Cato, R. R. 2, 1; Plaut. Stich. 4, 1, 29; id. Curc. 1, 1, 70; Ter. Phorm. 2, 1, 81: Cic. Rosc. Am. 20, 56 al.—Of wishing one well when sneezing: cur sternumentis salutamus? why do we say, God bless you? Plin. 28, 2, 5, § 23.—Of greeting a place: Italiam laeto socii clamore salutant, Verg. A. 3, 524: agros, Ov. M. 3, 25; cf. templa, id. ib. 15, 687; id. Tr. 1, 1, 15.—
   2    To bid farewell, to take leave (rare): etiamnunc saluto te, priusquam eo, Plaut. Mil. 4, 8, 29: notam puppem de rupe salutant, Stat. Th. 4, 31.—
   B In partic.
   1    To visit out of compliment, to pay one's respects to, to wait upon a person: Curtius venit salutandi causā, Cic. Att. 13, 9, 1: cum ad me salutandi causā venisset, id. ib. 6, 2, 1: eram continuo Piliam salutaturus, id. ib. 14, 20, 5: salutatum introire, Sall. C. 28, 1; Hor. S. 1, 6, 101; cf. Juv. 10, 90; 3, 184.—
   2    To greet one's visitors (rare): mane salutamus domi et bonos viros multos, etc. ... Veniunt etiam, qui, etc., Cic. Fam. 9, 20, 3.—
   3    Under the emperors, of the morning attendance at court, Suet. Tib. 32; id. Galb. 17; id. Oth. 6; id. Vesp. 12; 21; Tac. H. 2, 92 et saep.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sălūtō,⁹ āvī, ātum, āre (salus), tr.,
1 saluer qqn, lui faire ses compliments, lui adresser un salut : Cic. Phil. 13, 4 ; Att. 5, 2 ; Br. 10, etc. || aliquem Cæsarem Cic. Att. 14, 12, 2, saluer qqn du nom de César [cf. pass. Cæs. C. 3, 71 ] ; aliquem imperatorem Tac. Ann. 2, 18, saluer qqn empereur || deos Cic. Amer. 56, rendre ses devoirs aux dieux || sternumentis salutare Plin. 28, 23, saluer à un éternuement, dire salve à qqn qui éternue
2 venir saluer qqn chez lui, venir lui présenter ses hommages, lui faire visite : Cic. Att. 13, 9, 1 ; 14, 20, 5 || [pass.] Cic. CM 63, recevoir des visites d’hommages || faire sa cour aux empereurs : Suet. Tib. 32 ; Oth. 6, etc.
3 [en part.], a) saluer les visiteurs = recevoir des visites : Cic. Fam. 9, 20, 3 ; b) dire adieu rare : Pl. Mil. 1339 ; Stat. Th. 4, 31.

Latin > German (Georges)

salūto, āvī, ātum, āre (Intens. v. salvo, wie voluto v. volvo; dah.) zu jmd. salve sagen, d.i. jmd. grüßen, begrüßen, I) im allg.: alqm, Cic.: Tironem saluta nostris verbis, Cic.: vade salutatum Perillam, Ov.: salutatum vult te mea littera (Brief), Ov.: sternumentis (sternutamentis) salutare, beim Niesen sagen salve! (Gott helf'! zur Gesundheit! usw.), Plin.: dah. deos, den Göttern, ihren Bildnissen seine Verehrung erweisen, Cic.: so auch numen, Ov.: augurium, begrüßen, bewillkommnen od. Verehrung beweisen, Verg. – m. dopp. Acc., jmd. als den u. den begrüßen, grüßend nennen, alqm imperatorem, Tac.: alqm regem, Curt.: alqm dominum regemque, Iuven. – II) insbes.: 1) jmd. zur Begrüßung besuchen, bei jmd. einen Besuch machen, seine Aufwartung (den Hof) machen, alqm, Cic.: alqm numquam salutavisse, Cic.: venit salutandi causā, Cic.: salutari, appeti, Cic.: agmina salutantium, Tac. – 2) beim Kommen od. Weggang begrüßen, a) beim Kommen, alqm (Ggstz. alqm valere iubere od. alci valere dicere, beim Gehen), Cic. ad Att. 5, 2, 2. Suet. Aug. 53, 3. – b) beim Weggang, grüßen, Lebewohl sagen, Plaut. mil. 1339: puppem de rupe salutant, Stat. Theb. 4, 31. – III) retten, schirmen, Vulg. Sirach 22, 31 (diese Stelle auch Ambros. de off. 3, 16).