συμπαραμένω: Difference between revisions
Ἃ δέ σοι συνεχῶς παρήγγελλον, ταῦτα καὶ πρᾶττε καὶ μελέτα, στοιχεῖα τοῦ καλῶς ζῆν ταῦτ' εἶναι διαλαμβάνων (Epicurus, Letter to Menoeceus 123.2) → Carry on and practice the things I incessantly used to urge you to do, realizing that they are the essentials of a good life.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=symparameno | |Transliteration C=symparameno | ||
|Beta Code=sumparame/nw | |Beta Code=sumparame/nw | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -μενῶ <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>1.64.3</span> (i B.C.):—<b class="b2">stay along with</b> or [[among]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span> 2.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Int.</span>6</span>: c. dat., <span class="bibl">Th.6.89</span>, <span class="title">SIG</span>567 <span class="title">A</span>12 (Calymna, iii B.C.); [γυνὴ] ἀτυχοῦντι συμπαρέμεινεν <span class="bibl">Men.325.11</span>, cf.<span class="title">PSI</span>l.c.; | |Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -μενῶ <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>1.64.3</span> (i B.C.):—<b class="b2">stay along with</b> or [[among]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span> 2.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Int.</span>6</span>: c. dat., <span class="bibl">Th.6.89</span>, <span class="title">SIG</span>567 <span class="title">A</span>12 (Calymna, iii B.C.); [γυνὴ] ἀτυχοῦντι συμπαρέμεινεν <span class="bibl">Men.325.11</span>, cf.<span class="title">PSI</span>l.c.; [[endure as long as]], τῷ βίῳ <span class="bibl">Jul.<span class="title">Caes.</span>324d</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:20, 1 July 2020
English (LSJ)
fut.
A -μενῶ PSI1.64.3 (i B.C.):—stay along with or among, Hp.Prorrh. 2.15, Int.6: c. dat., Th.6.89, SIG567 A12 (Calymna, iii B.C.); [γυνὴ] ἀτυχοῦντι συμπαρέμεινεν Men.325.11, cf.PSIl.c.; endure as long as, τῷ βίῳ Jul.Caes.324d.
German (Pape)
[Seite 984] (s. μένω), mit od. zugleich dabei bleiben, ἀπ' ἐκείνου ξυμπαρέμεινεν ἡ προστασία ἡμῖν τοῦ πλήθους Thuc. 6, 89.
Greek (Liddell-Scott)
συμπαραμένω: παραμένω ὁμοῦ, Ἱππ. Προρρ. 100· μετὰ δοτ., Θουκ. 6. 89 [γυνὴ] ἀτυχοῦντι συμπαρέμεινεν Μένανδρ. ἐν «Μισογύνῃ» 1. 11.
French (Bailly abrégé)
rester en même temps que, τινι ; abs. persister.
Étymologie: σύν, παραμένω.
English (Strong)
from σύν and παραμένω; to remain in company, i.e. still live: continue with.
English (Thayer)
future ἀυμπαραμένω; "to abide together with (Hippocrates, Thucydides, Dionysius Halicarnassus, others); to continue to live together": τίνι, with one, others, παραμένω, which see) (Psalm 72:5>).
Greek Monolingual
Α παραμένω
1. εξακολουθώ να παραμένω
2. εξακολουθώ να μένω πιστός σε κάποιον
3. διαρκώ όσο και κάποιος άλλος ή κάτι άλλο
4. απομένω («τοῡτο συμπαρέμεινε τοῑς ἐκγόνοις», Θεμίστ.).
Greek Monotonic
συμπαραμένω: μέλ. -μενῶ, παραμένω μαζί με κάποιον ή ανάμεσα σε άλλους, με δοτ., σε Θουκ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συμ-παραμένω, Att. ξυμπαραμένω, blijven bij, met dat.
Russian (Dvoretsky)
συμπαραμένω: оставаться вместе (τινί Thuc., Men.).
Middle Liddell
fut. μενῶ
to stay along with or among others, c. dat., Thuc.
Chinese
原文音譯:sumparamšnw 沁-爬拉-姆挪
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-側旁-停留
字義溯源:一同活著,繼續著,同住;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(παραμένω)=居留)組成,其中 (παραμένω)又由(παρά)*=旁,出於)與(μένω)*=住)組成。(註:和合本以 (παραμένω)代替 (συμπαραμένω))
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編:
1) 同住(1) 腓1:25