κατακτάομαι: Difference between revisions
καὶ τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳ νοῆσαι → and silence is often the wisest thing for a man to heed, and often is man's best wisdom to be silent, and often keeping silent is the wisest thing for a man to heed
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kataktaomai | |Transliteration C=kataktaomai | ||
|Beta Code=katakta/omai | |Beta Code=katakta/omai | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -κτήσομαι <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span>28.10</span>:—[[get for oneself]], [[win]], <b class="b3">κράτος, νοῦν</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>768</span>, <span class="bibl">1256</span>; <b class="b3">ἐγκλήματα, πλούτους</b>, <span class="bibl">Th.4.86</span>, <span class="bibl">Isoc.4.182</span>: metaph., [[win over]], [[gain completely]], τὸ θέατρον <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>3.8</span>: aor. 2 Act. | |Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -κτήσομαι <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span>28.10</span>:—[[get for oneself]], [[win]], <b class="b3">κράτος, νοῦν</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>768</span>, <span class="bibl">1256</span>; <b class="b3">ἐγκλήματα, πλούτους</b>, <span class="bibl">Th.4.86</span>, <span class="bibl">Isoc.4.182</span>: metaph., [[win over]], [[gain completely]], τὸ θέατρον <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>3.8</span>: aor. 2 Act. [[κατέκτην]] (as if from [[κατάκτημι]]) dub. in <span class="title">IG</span>14.1934. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">τοῖς ἰδιώταις -κτώμενα</b> [[possessed]] by... Phld.<span class="title">Vit.Herc.</span>1457.10: aor., <span class="bibl">D.S.16.56</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:20, 7 July 2020
English (LSJ)
fut.
A -κτήσομαι LXX 2 Ch.28.10:—get for oneself, win, κράτος, νοῦν, S.Aj.768, 1256; ἐγκλήματα, πλούτους, Th.4.86, Isoc.4.182: metaph., win over, gain completely, τὸ θέατρον Ael.VH3.8: aor. 2 Act. κατέκτην (as if from κατάκτημι) dub. in IG14.1934. II Pass., τοῖς ἰδιώταις -κτώμενα possessed by... Phld.Vit.Herc.1457.10: aor., D.S.16.56.
German (Pape)
[Seite 1357] (s. κτάομαι), verstärktes simplex, sich ganz, sicher erwerben; εἰ μὴ νοῦν κατακτήσει τινά Soph. Ai. 1235, vgl. Trach. 790; βίον διπλοῦν Plat. Tim. 75 b; πλούτους Isocr. 4, 182; χώραν Pol. 6, 7, 4; Sp.; aor. pass. hat D. Sic. 16, 56 in pass. Bdtg. – Κατεκτήσατο τὸ θέατρον, er nahm das Theater, die Zuschauer für sich ein, Ael. V. H. 3, 8.
Greek (Liddell-Scott)
κατακτάομαι: μέλλ. -κτήσομαι, ἀποθετ., ἀποκτῶ δι’ ἐμαυτὸν ἐντελῶς, καταλαμβάνω τι, ἔχω ὑπὸ τὴν πλήρη κατοχήν μου, Σοφ. Αἴ. 768· εἰ μὴ κατακτήσει νοῦν τινα= ἐὰν δὲν συνέλθῃς εἰς τὸν νοῦν σου, αὐτόθι 1256, Ἰσοκρ. 79Β· βίον κ. Πλάτ. Τίμ. 75Β· χώραν κ. Πολύβ. 6. 7, 4· βασιλείαν, ὄρη, οἴκησιν κατ. Στράβ. 6. 273·- μεταφ., κερδίζω πρὸς τὸ μέρος μου, κερδίζω ἐντελῶς τὴν εὔνοιάν τινος, τὸ θέατρον·= τὰς ψυχὰς τῶν θεατῶν κατ. Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 3. 8·- ἀόριστός τις β' ἐνεργ. κατέκτην (ὡς εἰ ἐκ ῥήμ. κατάκτημι) ἀπαντᾷ ἔν τινι Ἐπιγρ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 6270. ΙΙ. παθ. ἀόρ. ἐπὶ παθ. σημασίας, τὰ κατακτηθέντα Διόδ. 16. 56.
French (Bailly abrégé)
-ῶμαι;
f. κατακτήσομαι, ao. κατεκτησάμην;
acquérir, conquérir ; posséder : fig. τὸ θέατρον ÉL conquérir ou gagner les spectateurs d’un théâtre.
Étymologie: κατά, κτάομαι.
Greek Monotonic
κατακτάομαι: μέλ. -κτήσομαι, αποθ., αποκτώ εντελώς για τον εαυτό μου, κατακτώ, και στους ιστορικούς χρόνους, έχω υπό την πλήρη κατοχή μου, σε Σοφ. κ.λπ.
Russian (Dvoretsky)
κατακτάομαι: (fut. κατακτήσομαι, aor. κατεκτησάμην; aor. pass. κατεκτήθην) приобретать, завладевать (τὴν ἀρχήν Arst.; τὴν οἰκουμένην Plut.); в истор. врем. обладать, владеть (κράτος, νοῦν τινα Soph.; πλούτους Isocr.; βίον διπλοῦν Plat.; χῶραν Polyb.; ἡγεμονίαν Plut.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατα-κτάομαι verwerven, verkrijgen, in bezit nemen.
Middle Liddell
fut. -κτήσομαι
Dep. to get for oneself entirely, gain possession of, and in past tenses, to have in full possession, Soph., etc.