permano: Difference between revisions

From LSJ

Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit

Menander, Monostichoi, 449
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=permano permanare, permanavi, permanatus V :: flow through; leak through; permeate
|lnetxt=permano permanare, permanavi, permanatus V :: [[flow through]]; [[leak through]]; [[permeate]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 12:09, 14 May 2024

Latin > English

permano permanare, permanavi, permanatus V :: flow through; leak through; permeate

Latin > English (Lewis & Short)

per-māno: āvi, ātum, 1, v. n.,
I to flow through, press through, penetrate.
I Lit. (rare): in saxis ac speluncis permanat aquarum Liquidus umor, Lucr. 1, 348: permanat calor argentum, id. 1, 494: primordia singula per quojusque foramina permanare, id. 2, 397; so id. 6, 952; 3, 699.—
II Transf., to flow to any place; to penetrate, reach anywhere (class.; syn.: penetro, pervado): sucus permanat ad jecur, Cic. N. D. 2, 55, 137: venenum in omnis partis corporis permanat, id. Clu. 62, 173 (but in Lucr. 1, 122, the correct read. is permaneant; v. Lachm. ad h. l., and permaneo, α).—
   B Trop.
   1    To penetrate, reach, extend to any place: amor usque in pectus permanavit, Plaut. Most. 1, 2, 63; Lucr. 3, 253: conclusiunculae ad sensus non permanantes, Cic. Tusc. 2, 18, 42: ut sermones hominum ad vestras aures permanarent, id. Balb. 25, 56: macula permanat ad animum, id. Rosc. Am. 24, 66: Pythagorae doctrina permanavisse mihi videtur in hanc civitatem, id. Tusc. 4, 1, 2; cf.: hoc ubi uno auctore ad plures permanaverat, etc., Caes. B. C. 2, 29, 1.—*
   2    Permanare palam, to be divulged, become known, Plaut. Capt. 2, 1, 25.

Latin > French (Gaffiot 2016)

permānō,¹² āvī, ātum, āre, intr.,
1 couler à travers, s’insinuer, circuler : [avec in abl.] Lucr. 1, 348 ; [avec per ] Lucr. 2, 397 ; [avec acc. dépendant de per ] Lucr. 1, 494
2 pénétrer dans, parvenir à, se répandre dans : [avec in acc.] Cic. Clu. 173 ; Tusc. 4, 2 ; [avec ad ] Cic. Nat. 2, 137 ; Tusc. 2, 42 ; Balbo 56 ; Cæs. C. 2, 29 || s’ébruiter, transpirer : Pl. Capt. 220.

Latin > German (Georges)

per-māno, āvi, ātum, āre, I) hindurch-, durchfließen, A) eig.: in saxis ac speluncis permanat aquarum liquidus umor, Lucr. 1, 348. – B) übtr., durchdringen, anima permanat per membra, Lucr.: permanat frigus ad ossa, Lucr.: m. Acc., permanat calor argentum, Lucr. 1, 494. – II) hinfließen, sich ergießen, A) eig.: in omnes partes, Cic.: ad iecur, Cic. – B) übtr. = hindringen, doctrina in civitatem, Cic.: ad aures alcis, Cic., od. ad alqm, Ter., zu jmds. Ohren dringen, jmdm. zu O. kommen. – macula usque eo permanat ad animum (dringt so tief in das Herz), ut etc., Cic.: permanat amor in pectus, dringt ins Herz, Plaut.: conclusiunculae ad sensum non permanantes, kaum dem Sinne nach verständliche, Cic.