permaneo
τὰ δὲ πεπερασμένα πεπερασμενάκις ἀνάγκη πεπεράνθαι πάντα → and the product of a finite number of things taken in a finite number of ways must always be finite
Latin > English
permaneo permanere, permansi, permansus V :: last, continue; remain; endure
Latin > English (Lewis & Short)
per-mănĕo: mansi, mansum, 2, v. n.,
I to stay to the end; to hold out, last, continue, endure, remain; to persist, persevere (class.; syn.: persto, persevero).
(a) Absol.: ut quam maxime permaneant diuturna corpora, Cic. Tusc. 1, 45, 108; id. Fin. 2, 27, 87: ira tam permansit diu, Ter. Hec. 3, 1, 25; Sall. J. 5, 5: Athenis jam ille mos a Cecrope permansit, Cic. Leg. 2, 25, 63.—With ad: verris octo mensium incipit salire: permanet, ut id recte facere possit, ad trimum, Varr. R. R. 2, 4, 8: perdiuturna, permanens ad longinquum et immensum paene tempus, Cic. N. D. 2, 33, 85; so, ad posteros nostros, Decret. Tergest. 2, 26: solus ad extremos permanet ille rogos, Ov. A. A. 2, 120: ad numerum, Cic. N. D. 1, 37, 105.— With in and acc.: ultima quae mecum seros permansit in annos, Ov. Tr. 4, 10, 73.— With adv. quo: quo neque permaneant animae neque corpora nostra, Lucr. 1, 122; v. Lachm. ad h. l.—
(b) With in and abl.: Seleucus in maritimā orā permanens, Liv. 37, 21: in voluntate, Cic. Fam. 5, 2, 10: in pristinā sententiā, id. Att. 1, 20, 3: in proposito susceptoque consilio, id. Off. 1, 31, 112: in officio, Caes. B. G. 5, 4.—*
(g) With gen.: virtus sola permanet tenoris sui, Sen. Ep. 76, 19.—
II To abide in a way, rule, or mode of life, to live by, to devote one's life to (eccl. Lat.): in proposito cordis, Vulg. Act. 11, 23: in gratiā Dei, id. ib. 13, 43: in fide, id. ib. 14, 21: in peccato, id. Rom. 6, 1: in carne, id. Phil. 1, 24: in eādem regulā, id. ib. 3, 16.
Latin > French (Gaffiot 2016)
permănĕō,⁹ mānsī, mānsum, ēre, intr.,
1 demeurer jusqu’au bout (d’un bout à l’autre), rester de façon persistante : Cic. Tusc. 1, 108 ; Leg. 2, 63 ; quis confidit sibi semper id stabile et firmum permansurum quod... Cic. Fin. 2, 86, peut-on croire qu’on gardera toujours, durable et solide, un bien qui... ; [avec gén. de qualité comme attribut] sola (virtus) permanet tenoris sui Sen. Ep. 76, 19, la vertu est la seule chose qui garde toujours sa même rectitude
2 rester, persister, persévérer : in voluntate Cic. Fam. 5, 2, 10, persister dans une résolution, cf. Att. 1, 20, 3 ; Off. 1, 112 ; in officio Cæs. G. 5, 4, 2, rester dans le devoir.
Latin > German (Georges)
per-maneo, mānsī, mānsum, ēre, fort und fort bleiben, verbleiben, ausharren, I) im allg.: Seleucus in maritima ora permanens, Liv.: p. in acie, Hirt. b. G.: non diutius permanere sine periculo eodem loco posse, Auct. b. Afr. – v. Lebl., hae permanserunt aquae complures dies, hielten fort und fort an, Caes. – II) prägn., verbleiben, 1) = fort und fort sich erhalten, fortdauern, Persae (mortuos) cerā circumlitos condunt, ut quam maxime permaneant diuturna corpora, Cic.: quis enim confidit sibi semper id stabile et firmum permansurum, quod fragile et caducum sit, Cic.: amicitia Masinissae bona atque honesta nobis permansit, Sall.: vox permanens, sich bis ans Ende in derselben Tonlage erhaltende, ausdauernde Stimme, Cic. Brut. 141. – ira inter eos intercessit, quae permansit diu, Ter.: Athenis iam ille mos a Cecrope permansit, Cic.: mundi partium coniunctio... perdiuturna, permanens ad longinquum et immensum paene tempus, sich erstreckend, Cic.: solus ad extremos permanet ille (animus) rogos, Ov.: ultima (coniunx), quae mecum seros permansit in annos, Ov.: caro illa insolubilis et permanens in aeternum, Lact. – 2) fort und fort verbleiben, -verharren, maneo in voluntate et quoad tu voles permanebo, Cic.: u. so in proposito susceptoque consilio, Cic.: in sua pristina sententia, Cic.: in officio, Caes.: in fide, Liv. – m. Genet., si una indepravata virtus est et sola permanet tenoris sui, Sen. ep. 76, 19.