ἀντικόπτω: Difference between revisions

From LSJ

γλῶσσα μὲν ἀνόστεος, ὀστέα δὲ θλάττει → angry words are bullets, many words hurt more than swords, one can kill with a word, one can kill with words, pen is mightier than the sword, the pen is mightier than the sword, tongue is not steel, tongue is sharper than any sword, tongue wounds more than a lance, word can hurt, word can kill, words are bullets, words are the greatest weapon, words are the new weapons, words are weapons, words can hurt, words can hurt more than swords, words can kill, words cut deeper than a knife, words cut deeper than any sword

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "intr." to "intr.")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> [[intr]].<br /><b class="num">1</b> de pers. [[objetar]] ὁ δὲ Θεραμένης ἀντέκοπτε, λέγων ὅτι X.<i>HG</i> 2.3.15, cf. Aristid.<i>Or</i>.43.10<br /><b class="num">•</b>c. dat. de pers. τισὶν δὲ οὐδ' ἀ[ντι] κόπτω Phld.<i>Vit</i>.9, cf. 25.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[ser un obstáculo]], [[ofrecer resistencia]] abs. ἤν τι ἀντικόπτῃ si hay un obstáculo</i> X.<i>HG</i> 2.3.31, [[ἀπάντησις]] τῶν ἀντικοψάντων Epicur.<i>Ep</i>.[2] 46.8, τοῦ ἐντὸς θερμοῦ ἀντικόπτοντος Arist.<i>PA</i> 642<sup>b</sup>1, ὅταν διὰ τοῦ κενοῦ (αἱ ἄτομοι) εἰσφέρωνται μηθενὸς ἀντικόπτοντος Epicur.<i>Ep</i>.[2] 61.2<br /><b class="num">•</b>c. adv. πυκνὸν ἀντικόπτουσιν encuentran fuerte resistencia</i> Epicur.<i>Ep</i>.[2] 62.5, cf. [24] 20.2, 4<br /><b class="num">•</b>c. πρός y ac. [[ofrecer resistencia]] ἡ πυκνότης ... ἀντεικόπτει πρὸς τοῦτο Demetr.Lac.78<br /><b class="num">•</b>c. dat. ὅταν μηθὲν μηδὲ ἐκείνοις ἀντικόπτῃ Epicur.<i>Ep</i>.[2] 61.5, κινῶν οὗτος τὴν γῆν ἀντικόπτειν αὐτῆς τῇ δίνῃ φησὶ ... τὴν περιστροφὴν τῆς σελήνης diciendo éste que la tierra se mueve, afirma que el giro de la luna hace presión contra el torbellino de ella</i> Seleucus en <i>Placit</i>.3.17.9.<br /><b class="num">3</b> de los vientos, c. pron. recíproco en dat. [[chocar]] ἀλλήλοις Thphr.<i>Vent</i>.53<br /><b class="num">•</b>abs. ὅταν πνεῦμα ἀντικόψῃ cuando sopla el viento</i> Arist.<i>HA</i> 599<sup>a</sup>1.<br /><b class="num">II</b> [[tr]].<br /><b class="num">1</b> [[empujar]] πνεῦμα ... νέφεα Hp.<i>Aër</i>.8.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[golpear]], [[herir]] [[ἀλλήλους]] D.C.43.37.1.<br /><b class="num">III</b> [[cejar]], [[ceder]] ὁ χειμών Thphr.<i>CP</i> 1.12.6.
|dgtxt=<b class="num">I</b> intr.<br /><b class="num">1</b> de pers. [[objetar]] ὁ δὲ Θεραμένης ἀντέκοπτε, λέγων ὅτι X.<i>HG</i> 2.3.15, cf. Aristid.<i>Or</i>.43.10<br /><b class="num">•</b>c. dat. de pers. τισὶν δὲ οὐδ' ἀ[ντι] κόπτω Phld.<i>Vit</i>.9, cf. 25.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[ser un obstáculo]], [[ofrecer resistencia]] abs. ἤν τι ἀντικόπτῃ si hay un obstáculo</i> X.<i>HG</i> 2.3.31, [[ἀπάντησις]] τῶν ἀντικοψάντων Epicur.<i>Ep</i>.[2] 46.8, τοῦ ἐντὸς θερμοῦ ἀντικόπτοντος Arist.<i>PA</i> 642<sup>b</sup>1, ὅταν διὰ τοῦ κενοῦ (αἱ ἄτομοι) εἰσφέρωνται μηθενὸς ἀντικόπτοντος Epicur.<i>Ep</i>.[2] 61.2<br /><b class="num">•</b>c. adv. πυκνὸν ἀντικόπτουσιν encuentran fuerte resistencia</i> Epicur.<i>Ep</i>.[2] 62.5, cf. [24] 20.2, 4<br /><b class="num">•</b>c. πρός y ac. [[ofrecer resistencia]] ἡ πυκνότης ... ἀντεικόπτει πρὸς τοῦτο Demetr.Lac.78<br /><b class="num">•</b>c. dat. ὅταν μηθὲν μηδὲ ἐκείνοις ἀντικόπτῃ Epicur.<i>Ep</i>.[2] 61.5, κινῶν οὗτος τὴν γῆν ἀντικόπτειν αὐτῆς τῇ δίνῃ φησὶ ... τὴν περιστροφὴν τῆς σελήνης diciendo éste que la tierra se mueve, afirma que el giro de la luna hace presión contra el torbellino de ella</i> Seleucus en <i>Placit</i>.3.17.9.<br /><b class="num">3</b> de los vientos, c. pron. recíproco en dat. [[chocar]] ἀλλήλοις Thphr.<i>Vent</i>.53<br /><b class="num">•</b>abs. ὅταν πνεῦμα ἀντικόψῃ cuando sopla el viento</i> Arist.<i>HA</i> 599<sup>a</sup>1.<br /><b class="num">II</b> [[tr]].<br /><b class="num">1</b> [[empujar]] πνεῦμα ... νέφεα Hp.<i>Aër</i>.8.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[golpear]], [[herir]] [[ἀλλήλους]] D.C.43.37.1.<br /><b class="num">III</b> [[cejar]], [[ceder]] ὁ χειμών Thphr.<i>CP</i> 1.12.6.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:00, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντικόπτω Medium diacritics: ἀντικόπτω Low diacritics: αντικόπτω Capitals: ΑΝΤΙΚΟΠΤΩ
Transliteration A: antikóptō Transliteration B: antikoptō Transliteration C: antikopto Beta Code: a)ntiko/ptw

English (LSJ)

A cut down mutually, ἀλλήλους D.C.43.37 (nisi leg. ἀνακ-). II beat back, resist, 1 in a physical sense, c. acc., ὁκόταν νέφεα . . ἀντικόψῃ πνεῦμα ἐναντίον Hp. Aeër. 8: abs., ὅταν πνεῦμα ἀντικόπτῃ νότιον Arist.HA599a1, cf. PA642b1; check growth, ὅταν ἀντικόψῃ ὁ χειμών Thphr.CP1.12.6, cf. Epicur. Ep.1p.11U., al.:—in Pass., meet with resistance, Id.Nat.Herc.908.2; , ἀλλήλοις, of winds, Thphr.Vent.53. 2 of persons, ὁ δὲ Θηραμένης ἀντέκοπτε λέγων . . X.HG2.3.15, cf. Aristid. Or.43(1).10: c. dat, Phld.Vit.pp 9,25J. 3 of things, ἤν τι ἀντικόψῃ if there be any hindrance, X.HG2.3.31; ἡ πυκνότης ἀ. πρὸς τοῦτο militates against this, Demetr.Lac.Herc.1055.18.

Spanish (DGE)

I intr.
1 de pers. objetar ὁ δὲ Θεραμένης ἀντέκοπτε, λέγων ὅτι X.HG 2.3.15, cf. Aristid.Or.43.10
c. dat. de pers. τισὶν δὲ οὐδ' ἀ[ντι] κόπτω Phld.Vit.9, cf. 25.
2 de cosas ser un obstáculo, ofrecer resistencia abs. ἤν τι ἀντικόπτῃ si hay un obstáculo X.HG 2.3.31, ἀπάντησις τῶν ἀντικοψάντων Epicur.Ep.[2] 46.8, τοῦ ἐντὸς θερμοῦ ἀντικόπτοντος Arist.PA 642b1, ὅταν διὰ τοῦ κενοῦ (αἱ ἄτομοι) εἰσφέρωνται μηθενὸς ἀντικόπτοντος Epicur.Ep.[2] 61.2
c. adv. πυκνὸν ἀντικόπτουσιν encuentran fuerte resistencia Epicur.Ep.[2] 62.5, cf. [24] 20.2, 4
c. πρός y ac. ofrecer resistencia ἡ πυκνότης ... ἀντεικόπτει πρὸς τοῦτο Demetr.Lac.78
c. dat. ὅταν μηθὲν μηδὲ ἐκείνοις ἀντικόπτῃ Epicur.Ep.[2] 61.5, κινῶν οὗτος τὴν γῆν ἀντικόπτειν αὐτῆς τῇ δίνῃ φησὶ ... τὴν περιστροφὴν τῆς σελήνης diciendo éste que la tierra se mueve, afirma que el giro de la luna hace presión contra el torbellino de ella Seleucus en Placit.3.17.9.
3 de los vientos, c. pron. recíproco en dat. chocar ἀλλήλοις Thphr.Vent.53
abs. ὅταν πνεῦμα ἀντικόψῃ cuando sopla el viento Arist.HA 599a1.
II tr.
1 empujar πνεῦμα ... νέφεα Hp.Aër.8.
2 de pers. golpear, herir ἀλλήλους D.C.43.37.1.
III cejar, ceder ὁ χειμών Thphr.CP 1.12.6.

German (Pape)

[Seite 253] entgegen-, zurückstoßen, Theophr., vom Winde; – intr., ἤν τι ἀντικόπτῃ, wenn sich ein Hinderniß zeigt, Xen. Hell. 2, 3, 17; sich widersetzen, 2, 3, 15 ἀντέκοπτε λέγων.

French (Bailly abrégé)

s'opposer à, résister.
Étymologie: ἀντί, κόπτω.

Russian (Dvoretsky)

ἀντικόπτω:
1 толкать назад, отбивать, отражать, противодействовать (ὁ ἐντὸς θερμὸς ἀντικόπτων Arst.): ἀ. ἀλλήλοις Arst. сталкиваться друг с другом;
2 препятствовать, мешать (εἴ τι ἀντικόψῃ Xen.);
3 перебивать, мешать (ἀντέκοπτε λέγων Xen.; οἱ ἀντικόπτοντες, οὔτ᾽ ἀκούοντες Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀντικόπτω: ἀντικρούω, ἀπωθῶ, ἀνθίσταμαι, ἐμποδίζω, 1) ἐπὶ φυσικῶν φαινομένων, μετ’ αἰτιατ., ὅταν νέφεα... ἀντικόπτῃ πνεῦμα ἐναντίον Ἱππ. π. Ἀέρ. 285· ἀπολ., ὅταν πνεῦμα ἀντικόψῃ νότιον Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 8. 13, 13, πρβλ. π. Ζ. Μορ. 1. 1, 36, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 1. 12, 9· ἀντ. ἀλλήλοις, ὡσαύτως ἐπὶ ἀνέμων, ὁ αὐτ. περὶ Ἀνέμ. 53. 2) ἐπὶ προσώπων, ὁ δὲ Θηραμένης ἀντέκοπτε λέγων... Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 15. 3) ἀπρόσ., ἤν τι ἀντικόψῃ, ἐὰν παρουσιασθῇ κανὲν ἐμπόδιον, αὐτόθι 2. 3, 31.

Greek Monolingual

ἀντικόπτω (Α)
βλ. αντικόβω.

Greek Monotonic

ἀντικόπτω: μέλ. -ψω,
1. αντικρούω, απωθώ, ανθίσταμαι, εμποδίζω, σε Ξεν.
2. απρόσ., ἤν τι ἀντικόψῃ, εάν παρουσιασθεί κανένα εμπόδιο, στον ίδ.

Middle Liddell


1. to beat back, resist, oppose, Xen.
2. impers., ἤν τι ἀντικόψηι if there be any hindrance, Xen.