Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

perfundo: Difference between revisions

From LSJ

Περὶ τοῦ ἐπέκεινα τοῦ νοῦ κατὰ μὲν νόησιν πολλὰ λέγεται, θεωρεῖται δὲ ἀνοησίᾳ κρείττονι νοήσεως → On the subject of that which is beyond intellect, many statements are made on the basis of intellection, but it may be immediately cognised only by means of a non-intellection superior to intellection

Porphyry, Sententiae, 25
(Gf-D_6)
(3_10)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>perfundō</b>,⁹ fūdī, fūsum, ĕre, tr., verser sur, répandre sur<br /><b>1</b> arroser, mouiller, tremper : aliquem lacrimis Ov. H. 11, 115, baigner qqn de larmes ; [[aqua]] perfundi ab [[aliquo]] Cic. Verr. 2, 1, 67, être arrosé d’eau par qqn ; [[postquam]] [[perfusus]] [[est]] Her. 4, 14, quand il se fut baigné ; cruore Romano [[perfusus]] Liv. 30, 28, 5, couvert de sang romain &#124;&#124; teindre : Virg. En. 5, 112 &#124;&#124; saupoudrer, recouvrir : pulvere [[perfusus]] Virg. En. 12, 611, souillé de poussière &#124;&#124; sole perfundi Plin. Min. Ep. 5, 6, 24, être baigné, inondé de soleil &#124;&#124; [[auro]] tecta perfundere Sen. Ep. 115, 9, couvrir d’or les toits<br /><b>2</b> verser dans : [[aliquid]] in [[vas]] Col. Rust. 12, 24, 3, verser un [[liquide]] dans un vase<br /><b>3</b> [fig.] <b> a)</b> teindre superficiellement : Sen. Ep. 36, 3 ; 110, 8 ; <b> b)</b> parcourir : qui me [[horror]] perfudit ! Cic. Att. 8, 6, 3, quel frisson a parcouru mon corps ! <b> c)</b> baigner : aliquem voluptatibus Cic. Nat. 1, 112, inonder qqn de plaisirs ; voluptate, lætitia perfundi Cic. Br. 188 ; Fin. 5, 70, être inondé de plaisir, de joie &#124;&#124; [[nos]] judicio perfundere Cic. Amer. 80, nous plonger dans un procès.||teindre : Virg. En. 5, 112||saupoudrer, recouvrir : pulvere [[perfusus]] Virg. En. 12, 611, souillé de poussière||sole perfundi Plin. Min. Ep. 5, 6, 24, être baigné, inondé de soleil||[[auro]] tecta perfundere Sen. Ep. 115, 9, couvrir d’or les toits<br /><b>2</b> verser dans : [[aliquid]] in [[vas]] Col. Rust. 12, 24, 3, verser un [[liquide]] dans un vase<br /><b>3</b> [fig.] <b> a)</b> teindre superficiellement : Sen. Ep. 36, 3 ; 110, 8 ; <b> b)</b> parcourir : qui me [[horror]] perfudit ! Cic. Att. 8, 6, 3, quel frisson a parcouru mon corps ! <b> c)</b> baigner : aliquem voluptatibus Cic. Nat. 1, 112, inonder qqn de plaisirs ; voluptate, lætitia perfundi Cic. Br. 188 ; Fin. 5, 70, être inondé de plaisir, de joie||[[nos]] judicio perfundere Cic. Amer. 80, nous plonger dans un procès.
|gf=<b>perfundō</b>,⁹ fūdī, fūsum, ĕre, tr., verser sur, répandre sur<br /><b>1</b> arroser, mouiller, tremper : aliquem lacrimis Ov. H. 11, 115, baigner qqn de larmes ; [[aqua]] perfundi ab [[aliquo]] Cic. Verr. 2, 1, 67, être arrosé d’eau par qqn ; [[postquam]] [[perfusus]] [[est]] Her. 4, 14, quand il se fut baigné ; cruore Romano [[perfusus]] Liv. 30, 28, 5, couvert de sang romain &#124;&#124; teindre : Virg. En. 5, 112 &#124;&#124; saupoudrer, recouvrir : pulvere [[perfusus]] Virg. En. 12, 611, souillé de poussière &#124;&#124; sole perfundi Plin. Min. Ep. 5, 6, 24, être baigné, inondé de soleil &#124;&#124; [[auro]] tecta perfundere Sen. Ep. 115, 9, couvrir d’or les toits<br /><b>2</b> verser dans : [[aliquid]] in [[vas]] Col. Rust. 12, 24, 3, verser un [[liquide]] dans un vase<br /><b>3</b> [fig.] <b> a)</b> teindre superficiellement : Sen. Ep. 36, 3 ; 110, 8 ; <b> b)</b> parcourir : qui me [[horror]] perfudit ! Cic. Att. 8, 6, 3, quel frisson a parcouru mon corps ! <b> c)</b> baigner : aliquem voluptatibus Cic. Nat. 1, 112, inonder qqn de plaisirs ; voluptate, lætitia perfundi Cic. Br. 188 ; Fin. 5, 70, être inondé de plaisir, de joie &#124;&#124; [[nos]] judicio perfundere Cic. Amer. 80, nous plonger dans un procès.||teindre : Virg. En. 5, 112||saupoudrer, recouvrir : pulvere [[perfusus]] Virg. En. 12, 611, souillé de poussière||sole perfundi Plin. Min. Ep. 5, 6, 24, être baigné, inondé de soleil||[[auro]] tecta perfundere Sen. Ep. 115, 9, couvrir d’or les toits<br /><b>2</b> verser dans : [[aliquid]] in [[vas]] Col. Rust. 12, 24, 3, verser un [[liquide]] dans un vase<br /><b>3</b> [fig.] <b> a)</b> teindre superficiellement : Sen. Ep. 36, 3 ; 110, 8 ; <b> b)</b> parcourir : qui me [[horror]] perfudit ! Cic. Att. 8, 6, 3, quel frisson a parcouru mon corps ! <b> c)</b> baigner : aliquem voluptatibus Cic. Nat. 1, 112, inonder qqn de plaisirs ; voluptate, lætitia perfundi Cic. Br. 188 ; Fin. 5, 70, être inondé de plaisir, de joie||[[nos]] judicio perfundere Cic. Amer. 80, nous plonger dans un procès.
}}
{{Georges
|georg=per-[[fundo]], fūdī, fūsum, ere, [[übergießen]], [[überschütten]], I) eig.: 1) [[mit]] Flüssigkeiten = [[über]] und [[über]] [[begießen]], -[[benetzen]], a) im allg., Verg., Hor. u. Plin.: alqm sanguine, cruore, [[über]] und [[über]] [[bespritzen]], Tac. u. Lact. (s. Bünem. Lact. epit. 63, 4): perfusa [[multo]] natorum sanguine [[Terra]], überströmt, Ov.: [[manus]] cruore filii perfusa, Sen.: lacrimis alqm perf. iustis, in Tr. [[baden]] (= [[heftig]] [[beweinen]]), Ov. – [[Passiv]] perfundi, überschüttet-, [[über]] und [[über]] benetzt [[werden]], u. medial [[sich]] [[überschütten]], [[sich]] [[über]] und [[über]] [[benetzen]], [[sich]] schwemmen, [[sich]] [[abspülen]], [[sich]] [[baden]], aquā ferventi a Rubrio, Cic.: nardo, Hor.: [[vivo]] flumine, Liv.: [[perfusus]] lacrimis, in Tr. gebadet, Ov.: u. so [[perfusus]] fletu, Liv.: boves [[hic]] perfunduntur, [[Varro]]: coepit, [[postquam]] [[perfusus]] est (im Bade abgegossen worden ist), defricari, Cornif. rhet. – b) insbes.: α) [[färben]], coloribus, Lucr.: ostro perfusae vestes, [[mit]] [[Purpur]] gefärbt, Verg. – β) [[einen]] [[Ort]] [[bespülen]], v. Meere, Verg.: v. Flüssen, Plin. – 2) [[mit]] trockenen Gegenständen = [[über]] und [[über]] [[beschütten]], [[bestreuen]], a) eig.: [[canities]] perfusa pulvere, Verg.: papavera somno perfusa, Verg. – b) übtr.: α) [[über]] und [[über]]-, [[ganz]] [[bedecken]], [[pedes]] amictu, Mart.: [[auro]] tecta, Sen. – β) [[über]] und [[über]] [[erfüllen]], [[überströmen]], [[cubiculum]] sole perfunditur, Plin. ep.: [[cor]] perfusum frigore leti, Lucr. – II) übtr.: 1) übh., das [[Bild]] vom bloßen Eintauchen in die [[Farbe]] hergenommen, perseveret... perbibere studia liberalia, [[non]] [[illa]], quibus perfundi [[satis]] est ([[sich]] [[bloß]] [[einen]] [[Anstrich]] zu [[geben]]), [[sed]] [[haec]], quibus tingendus est [[animus]] ([[womit]] das [[Gemüt]] gesättigt [[werden]] soll), Sen.: u. so si illā (humanorum divinorumque notitiā) se [[non]] perfuderit, [[sed]] infecerit, Sen. – 2) [[mit]] [[irgend]] einem [[Affekt]] [[durch]]- [[oder]] [[überströmen]] = [[erfüllen]], mentem amore, Catull.: [[qui]] ([[apparatus]] sacri) perfundere religione animum posset, Liv.: [[qui]] me [[horror]] perfudit, Cic. – u. im [[Passiv]], [[sensus]] iucunditate quādam perfunditur, Cic.: perfundi laetitiā, Cic., gaudio, Liv., timore, Liv.: [[perfusus]] ultimi supplicii metu, [[Todesangst]] ausstehend, Liv. – III) [[hin]]-, [[hineinschütten]], sextarios musti in [[vas]], Colum. 12, 24, 3. – IV) jmdm. [[ausfließen]] [[machen]], ut [[oculus]] puero perfunderetur, ausfloß, Iulian. b. Ulp. dig. 9, 2, 5. § 3 ([[dagegen]] dig. 19, 2, 13 in derselben [[Stelle]] Mommsen effunderetur). – / Parag. Infin. perfundier, [[[[Ser]].]] Samm. 982 (973 B.).
}}
}}

Revision as of 08:37, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

per-fundo: fūdi, fūsum, 3, v. a.,
I to pour over, to wet, moisten, bedew, besprinkle (class.; syn.: umecto, aspergo, imbuo).
I Lit.: aquā ferventi Philodamus perfunditur, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 67: fluviis pecus, Verg. G. 3, 445: greges flumine, id. ib. 2, 147: perfusus liquidis odoribus, Hor. C. 1, 5, 2: postquam perfusus est, had bathed, Auct. Her. 4, 10, 14: panis perfusus aquā frigidā, Suet. Aug. 77: pisces olivo, Hor. S. 2, 4, 50: aliquem lacrimis, Ov. H. 11, 115; so, poet.: Aurorae lacrimis perfusus, living far in the East, Sil. 3, 332: perfundi nardo, Hor. Epod. 13, 9: boves hic perfunduntur, bathe themselves, Varr. R. R. 1, 13, 3; Plin. 18, 7, 14, § 72.—
   B Transf.
   1    To pour into any thing (post-Aug.): sextarios musti in vas, Col. 12, 24, 3.—
   2    To cause to flow out, i. e. to knock out an eye (post-class.): ut oculus puero perfunderetur, Dig. 9, 2, 5, § 3 dub. (al. perfodere or effundere).—
   3    Of perspiration or of streams, to pour or flow over, to drench, bathe (poet. and in post-Aug. prose): ossaque et artus Perfundit toto proruptus corpore sudor, Verg. A. 7, 459: tot amnium fontiumque ubertas totam Italiam perfundens, Plin. 3, 5, 6, § 41: Venafrano (oleo) piscem perfundere, Juv. 5, 86.—
   4    Of garments, to steep, dye (poet.): ostro Perfusae vestes, steeped in purple, Verg. A. 5, 112.—
   5    To scatter or sprinkle over, to besprinkle, bestrew (poet.): canitiem immundo perfusam pulvere turpans, Verg. A. 12, 611: sanguine currum, Verg. A. 11, 88: penates sanguine, Ov. M. 5, 155: Lethaeo perfusa papavera somno, Verg. G. 1, 78: scena perfusa croco, Lucr. 2, 416.—
   6    To cover (poet. and in post-Aug. prose): omne genus perfusa coloribus, Lucr. 2, 821: auro tecta, Sen. Ep. 115, 9: pedes amictu, Mart. 7, 33, 3.—
   7    Of the sun's beams or fire, to flood or fill (poet. and in post-Aug. prose): sol perfundens omnia luce, Lucr. 2, 148; cf. Luc. 7, 215: cubiculum plurimo sole perfunditur, Plin. Ep. 5, 6, 24: campos lumine (facis), Sil. 10, 558.—
II Trop.
   A To imbue, inspire, fill with any thing (class.): ad perfundendum animum tamquam illiquefactae voluptates, Cic. Tusc. 4, 9, 20: sensus jucunditate quādam perfunditur, id. Fin. 2, 3, 6: sensus dulcedine omni quasi perfusi, id. ib. 2, 34, 114: di immortales, qui me horror perfudit! id. Att. 8, 6, 3: laetitiā, id. Fin. 5, 24, 70: gaudio, Liv. 30, 16: timore, id. 2, 63.—
   2    In partic., to fill with the apprehension of any thing, i. e. to disturb, disquiet, alarm: nos judicio perfundere, Cic. Rosc. Am. 29, 80: litora bello rapido, Sil. 15, 301; cf.: (Mars) perfusus pectora tempestate belli, Stat. Th. 3, 228. —
   B To imbue slightly, make superficially acquainted with any thing (the fig. being borrowed from dyeing; post-Aug.): perseveret perbibere liberalia studia, non illa, quibus perfundi satis est, sed haec, quibus tingendus est animus, Sen. Ep. 36, 3; cf.: acceperit: si illā (notitiā) se non perfuderit, sed infecerit, id. ib. 110, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

perfundō,⁹ fūdī, fūsum, ĕre, tr., verser sur, répandre sur
1 arroser, mouiller, tremper : aliquem lacrimis Ov. H. 11, 115, baigner qqn de larmes ; aqua perfundi ab aliquo Cic. Verr. 2, 1, 67, être arrosé d’eau par qqn ; postquam perfusus est Her. 4, 14, quand il se fut baigné ; cruore Romano perfusus Liv. 30, 28, 5, couvert de sang romain || teindre : Virg. En. 5, 112 || saupoudrer, recouvrir : pulvere perfusus Virg. En. 12, 611, souillé de poussière || sole perfundi Plin. Min. Ep. 5, 6, 24, être baigné, inondé de soleil || auro tecta perfundere Sen. Ep. 115, 9, couvrir d’or les toits
2 verser dans : aliquid in vas Col. Rust. 12, 24, 3, verser un liquide dans un vase
3 [fig.] a) teindre superficiellement : Sen. Ep. 36, 3 ; 110, 8 ; b) parcourir : qui me horror perfudit ! Cic. Att. 8, 6, 3, quel frisson a parcouru mon corps ! c) baigner : aliquem voluptatibus Cic. Nat. 1, 112, inonder qqn de plaisirs ; voluptate, lætitia perfundi Cic. Br. 188 ; Fin. 5, 70, être inondé de plaisir, de joie || nos judicio perfundere Cic. Amer. 80, nous plonger dans un procès.

Latin > German (Georges)

per-fundo, fūdī, fūsum, ere, übergießen, überschütten, I) eig.: 1) mit Flüssigkeiten = über und über begießen, -benetzen, a) im allg., Verg., Hor. u. Plin.: alqm sanguine, cruore, über und über bespritzen, Tac. u. Lact. (s. Bünem. Lact. epit. 63, 4): perfusa multo natorum sanguine Terra, überströmt, Ov.: manus cruore filii perfusa, Sen.: lacrimis alqm perf. iustis, in Tr. baden (= heftig beweinen), Ov. – Passiv perfundi, überschüttet-, über und über benetzt werden, u. medial sich überschütten, sich über und über benetzen, sich schwemmen, sich abspülen, sich baden, aquā ferventi a Rubrio, Cic.: nardo, Hor.: vivo flumine, Liv.: perfusus lacrimis, in Tr. gebadet, Ov.: u. so perfusus fletu, Liv.: boves hic perfunduntur, Varro: coepit, postquam perfusus est (im Bade abgegossen worden ist), defricari, Cornif. rhet. – b) insbes.: α) färben, coloribus, Lucr.: ostro perfusae vestes, mit Purpur gefärbt, Verg. – β) einen Ort bespülen, v. Meere, Verg.: v. Flüssen, Plin. – 2) mit trockenen Gegenständen = über und über beschütten, bestreuen, a) eig.: canities perfusa pulvere, Verg.: papavera somno perfusa, Verg. – b) übtr.: α) über und über-, ganz bedecken, pedes amictu, Mart.: auro tecta, Sen. – β) über und über erfüllen, überströmen, cubiculum sole perfunditur, Plin. ep.: cor perfusum frigore leti, Lucr. – II) übtr.: 1) übh., das Bild vom bloßen Eintauchen in die Farbe hergenommen, perseveret... perbibere studia liberalia, non illa, quibus perfundi satis est (sich bloß einen Anstrich zu geben), sed haec, quibus tingendus est animus (womit das Gemüt gesättigt werden soll), Sen.: u. so si illā (humanorum divinorumque notitiā) se non perfuderit, sed infecerit, Sen. – 2) mit irgend einem Affekt durch- oder überströmen = erfüllen, mentem amore, Catull.: qui (apparatus sacri) perfundere religione animum posset, Liv.: qui me horror perfudit, Cic. – u. im Passiv, sensus iucunditate quādam perfunditur, Cic.: perfundi laetitiā, Cic., gaudio, Liv., timore, Liv.: perfusus ultimi supplicii metu, Todesangst ausstehend, Liv. – III) hin-, hineinschütten, sextarios musti in vas, Colum. 12, 24, 3. – IV) jmdm. ausfließen machen, ut oculus puero perfunderetur, ausfloß, Iulian. b. Ulp. dig. 9, 2, 5. § 3 (dagegen dig. 19, 2, 13 in derselben Stelle Mommsen effunderetur). – / Parag. Infin. perfundier, [[Ser.]] Samm. 982 (973 B.).