πρωτοκλισία: Difference between revisions
οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον → silence is something profound and mysterious and sober, but drunkenness chatters
(T22) |
(35) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=πρωτοκλισίας, ἡ ([[πρῶτος]] and [[κλισία]]), the [[first]] reclining-[[place]], the [[chief]] [[place]], at [[table]] (cf. Rich, Dict. of Rom. and Greek Antiq. [[under]] the [[phrase]], lectus tricliniaris; the [[relative]] [[rank]] of the [[several]] places at [[table]] [[varied]] [[among]] Persians, Greeks, and Romans; and [[what]] [[arrangement]] [[was]] [[currently]] followed by the Jews in Christ's [[day]] [[can]] [[hardly]], [[perhaps]], be [[determined]]; ([[yet]] [[see]] Edersheim. Jesus the Messiah, ii., pp. 207f 494)): Luke 14:7,8; 20:46>. (Ecclesiastical writings). | |txtha=πρωτοκλισίας, ἡ ([[πρῶτος]] and [[κλισία]]), the [[first]] reclining-[[place]], the [[chief]] [[place]], at [[table]] (cf. Rich, Dict. of Rom. and Greek Antiq. [[under]] the [[phrase]], lectus tricliniaris; the [[relative]] [[rank]] of the [[several]] places at [[table]] [[varied]] [[among]] Persians, Greeks, and Romans; and [[what]] [[arrangement]] [[was]] [[currently]] followed by the Jews in Christ's [[day]] [[can]] [[hardly]], [[perhaps]], be [[determined]]; ([[yet]] [[see]] Edersheim. Jesus the Messiah, ii., pp. 207f 494)): Luke 14:7,8; 20:46>. (Ecclesiastical writings). | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ἡ, ΜΑ<br />η πρώτη τιμητική [[θέση]] σε [[δείπνο]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> αμάρτυρο αρχ. [[πρωτόκλιτος]]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:24, 29 September 2017
English (LSJ)
ἡ,
A first seat at table, Ev.Matt.23.6, etc.; cf. πρωτοκαθεδρία.
German (Pape)
[Seite 805] ἡ, erstes Lager am Tische, Clem. Al.
Greek (Liddell-Scott)
πρωτοκλῐσία: ἡ, ἡ πρώτη τιμητικὴ θέσις ἐν δείπνῳ, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ', 6, κτλ.· πρβλ. Β' Μακκ. Δ', 21 καὶ ἴδε πρωτοκαθεδρία.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
la place d’honneur dans un repas.
Étymologie: πρῶτος, κλίνη.
English (Strong)
from πρῶτος and κλισία; a reclining first (in the place of honor) at the dinner-bed, i.e. preeminence at meals: chief (highest, uppermost) room.
English (Thayer)
πρωτοκλισίας, ἡ (πρῶτος and κλισία), the first reclining-place, the chief place, at table (cf. Rich, Dict. of Rom. and Greek Antiq. under the phrase, lectus tricliniaris; the relative rank of the several places at table varied among Persians, Greeks, and Romans; and what arrangement was currently followed by the Jews in Christ's day can hardly, perhaps, be determined; (yet see Edersheim. Jesus the Messiah, ii., pp. 207f 494)): Luke 14:7,8; 20:46>. (Ecclesiastical writings).
Greek Monolingual
ἡ, ΜΑ
η πρώτη τιμητική θέση σε δείπνο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αμάρτυρο αρχ. πρωτόκλιτος].