ἀγλαΐζω: Difference between revisions
Τί ὕπνος; Καμάτων ἀνάπαυσις, ἰατρῶν κατόρθωμα, δεδεμένων λύσις, ἀγρυπνούντων σοφία, νοσούντων εὐχή, θανάτου εἰκών, ταλαιπωρούντων ἐπιθυμία, πάσης πνοῆς ἡσυχία, πλουσίων ἐπιτήδευμα, πενήτων ἀδολεσχία, καθημερινὴ μελέτη. → What is sleep? Rest from toil, the success of physicians, the release of those who are bound, the wisdom of the wakeful, what sick men pray for, an image of death, the desire of those who toil in hardship, the rest of all the spirit, a principal occupation of the rich, the idle chatter of poor men, a daily object of concern.
(big3_1) |
(2) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">I</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[disfrutar]], [[gozar de o con]] gener. c. dat. instrum. (τοῖς ἵπποισιν) σέ φημι ... ἀγλαϊεῖσθαι <i>Il</i>.10.331, esp. ref. al lujo, objetos preciosos ὅστις τοιούτοις θυμὸν ἀγλαΐζεται Semon.8.70, μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ Pi.<i>O</i>.1.14.<br /><b class="num">2</b> [[adornarse]], [[engalanarse]] τῇ τῶν πτερῶν ἀγλαϊζόμενοι στολῇ Ach.Tat.1.15.7<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ φοῖνιξ ἀγλαϊζομένη κάλλιστον καρπὸν οἴσει <i>Gp</i>.10.4.9, ἐλαίῳ ῥάφανος ἠγλαϊσμένη un rábano aliñado con aceite</i> Ephipp.3.6.<br /><b class="num">3</b> [[resplandecer]] ἑαυτὸν μὲν ἠγλαϊσμένον, φωτὸς πλήρη νοητοῦ Plot.6.9.9.<br /><b class="num">II</b> en v. act.<br /><b class="num">1</b> [[honrar]] θεόν B.3.22, c. ac. y dat. instrum. θυσίαις ἠγλάϊσεν τέμενος Isyll.28, Σικυῶνα πάτραν ... καλλίστοις ἠγλάϊσας στεφάνοις <i>CEG</i> 811.4 (Sición IV a.C.), με ... ἀθανάταις ἠγλάϊσεν χάρισιν <i>IG</i> 12(3).1190.10 (Melos III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. [[glorificar]], [[ofrecer como honor]] σοί, Βάκχε, τάνδε Μοῦσαν ἀγλαΐζομεν <i>Carm.Pop</i>.5(b).1, Πύθιε, ... πέτρα τοῦτό τοι ἀγλάισε Apolo, con esto te honró la montaña</i> Theoc.<i>Ep</i>.1.4.<br /><b class="num">2</b> [[favorecer]] πρόσωπον Hp.<i>Mul</i>.2.188.<br /><b class="num">3</b> [[iluminar]], [[hacer resplandecer]] πάντα τὸν οὐρανόν Procl.<i>in Ti</i>.3.119.3.<br /><b class="num">III</b> intr. [[florecer]], [[brotar]] [[ἀσπάραγος]] Antiph.294, cf. Hsch. | |dgtxt=<b class="num">I</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[disfrutar]], [[gozar de o con]] gener. c. dat. instrum. (τοῖς ἵπποισιν) σέ φημι ... ἀγλαϊεῖσθαι <i>Il</i>.10.331, esp. ref. al lujo, objetos preciosos ὅστις τοιούτοις θυμὸν ἀγλαΐζεται Semon.8.70, μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ Pi.<i>O</i>.1.14.<br /><b class="num">2</b> [[adornarse]], [[engalanarse]] τῇ τῶν πτερῶν ἀγλαϊζόμενοι στολῇ Ach.Tat.1.15.7<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ φοῖνιξ ἀγλαϊζομένη κάλλιστον καρπὸν οἴσει <i>Gp</i>.10.4.9, ἐλαίῳ ῥάφανος ἠγλαϊσμένη un rábano aliñado con aceite</i> Ephipp.3.6.<br /><b class="num">3</b> [[resplandecer]] ἑαυτὸν μὲν ἠγλαϊσμένον, φωτὸς πλήρη νοητοῦ Plot.6.9.9.<br /><b class="num">II</b> en v. act.<br /><b class="num">1</b> [[honrar]] θεόν B.3.22, c. ac. y dat. instrum. θυσίαις ἠγλάϊσεν τέμενος Isyll.28, Σικυῶνα πάτραν ... καλλίστοις ἠγλάϊσας στεφάνοις <i>CEG</i> 811.4 (Sición IV a.C.), με ... ἀθανάταις ἠγλάϊσεν χάρισιν <i>IG</i> 12(3).1190.10 (Melos III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. [[glorificar]], [[ofrecer como honor]] σοί, Βάκχε, τάνδε Μοῦσαν ἀγλαΐζομεν <i>Carm.Pop</i>.5(b).1, Πύθιε, ... πέτρα τοῦτό τοι ἀγλάισε Apolo, con esto te honró la montaña</i> Theoc.<i>Ep</i>.1.4.<br /><b class="num">2</b> [[favorecer]] πρόσωπον Hp.<i>Mul</i>.2.188.<br /><b class="num">3</b> [[iluminar]], [[hacer resplandecer]] πάντα τὸν οὐρανόν Procl.<i>in Ti</i>.3.119.3.<br /><b class="num">III</b> intr. [[florecer]], [[brotar]] [[ἀσπάραγος]] Antiph.294, cf. Hsch. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀγλαΐζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, αόρ. αʹ <i>ἠγλάϊσα</i> ([[ἀγλαός]])·<br /><b class="num">I.</b> κάνω [[κάτι]] λαμπρό ή γυαλιστερό, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ. και Παθ., στολίζομαι [[μόνος]] μου ή στολίζομαι με [[κάτι]], ευχαριστιέμαι με [[κάτι]], [[αγαλλιάζω]]· <i>σέ φημι ἀγλαϊεῖσθαι</i>, [[θεωρώ]] ότι εσύ θα ευχαριστηθείς, θα βρεις [[ικανοποίηση]] με αυτούς (ενν. <i>τοῖςἵπποις</i>), σε Ομήρ. Ιλ. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:04, 30 December 2018
German (Pape)
[Seite 16] schmücken, στεφάνοις Ael. H. A. 8, 28; Δελφὶς πέτρα τοῦτό τοι ἀγλάϊσεν Theocr. ep. 1 (VI, 336), brachte dir zum Schmuck hervor, wie bei Ath. XIV, 622 c σοὶ Βάκχε τάνδε μοῦσαν ἀγλαΐζομεν, dir zur Ehre singen wir dies Lied; ἀγλαΐσας ἀκροθινίοις τὴν θεόν Plut. sol. an. 8. – Häufiger med., sich schmücken, sich freuen (als eines Schmuckes), Hom. ἀγλαϊεῖσθαι Il. 10, 331 (ἅπαξ. εἰρημ.); Pind. μουσικῆς ἐν ἀώτῳ Ol. 1, 14, mit der Tonkunst Blüthe schmückt er sich; gew. τινί, wie Sim. τοιούτοις θυμὸν ἀγλαΐζεται frg. 230; Lyc. 1133 κόμαις ἠγλαϊσμέναι. Davon
Greek (Liddell-Scott)
ἀγλαΐζω: Ἱππ. 666. 45· Αἰλ.: ― μέλλ. Ἀττ. ἀγλαϊῶ (ἐπ-) Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 575· ἀόρ. ἠγλάϊσα, Θεόκρ. Ἐπ. 1. 4. Ἀνθ. κτλ., (ἐπ-), Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 548: ― Παθ., ἴδε κατωτέρ. (ἀγλαός). Καθιστῶ λαμπρὸν ἢ στιλπνόν, δοξάζω, τιμῶ· ἀθανάταις ἠγλάϊσεν χάρισιν, Ἐπιτάφ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2439, πρβλ Πλούτ. 2. 965C, Αἰλ. περὶ Ζ. 8. 28. 2) δίδωμι ὡς κόσμημα ἢ ὡς τιμήν, σοί, Βάκχε, τάνδε Μοῦσαν ἀγλαΐζομεν, Carm. Pop. 8. (ἐν Bgk Lyr. Gr.). Ἀνθ. 14. 622. Πρβλ. Θεόκρ. ἔνθ’ ἀνωτ. ― Ἀλλὰ ΙΙ. παρὰ προγενεστέροις ἐν χρήσει μόνον ἐν μέσ. καὶ παθ. φωνῇ, κοσμῶ ἐμαυτόν, ἢ κοσμοῦμαι διά τινος πράγματος, εὐφραίνομαι ἐπ’ αὐτῷ, εὑρίσκω ἡδονὴν εἰς αὐτό· σέ φημι διαμπερὲς ἀγλαϊεῖσθαι (ἐνν. ἵπποις) Ἰλ. Κ. 331 (οὖτος ὁ μέλλ. εἶναι ὁ μόνος τύπος παρ’ Ὁμ. ἔτι καὶ ἐν τοῖς συνθέτοις)· ὅστις τοιούτοις θυμὸν ἀγλαΐζεται, Σιμων. Ἰαμβ. 7, 10· ἀγλαΐζεσθαι μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ, Πινδ. Ὀ. 1. 22· κωμικῶς, ἐλαίῳ ῥάφανος ἠγλαϊσμένη, Ἔφιππ. ἐν «Γηρυόνῃ.» 2. ΙΙΙ. Παρ’ Ἀντιφ. Ἀδηλ. 37 ὁ Πόρσων διώρθωσεν ἐπηγλαΐζετ’ ἀντὶ ἠγλάϊζεν (ἀμετάβ.)· ἀλλ’ ὁ Ἡσύχ. ἀναφέρει ἀγλαΐζει, θάλλει. ― Οὐδαμοῦ κεῖται παρὰ τραγικοῖς οὐδὲ παρὰ τοῖς ἐγκρίτοις τῶν πεζογρ. Ἀττικῶν.
French (Bailly abrégé)
seul. prés., impf. ἠγλάϊζον et ao. ἠγλάϊσα ; pf. Pass. ἠγλάϊσμαι;
parer, orner.
Étymologie: ἀγλαός.
Spanish (DGE)
I en v. med.
1 disfrutar, gozar de o con gener. c. dat. instrum. (τοῖς ἵπποισιν) σέ φημι ... ἀγλαϊεῖσθαι Il.10.331, esp. ref. al lujo, objetos preciosos ὅστις τοιούτοις θυμὸν ἀγλαΐζεται Semon.8.70, μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ Pi.O.1.14.
2 adornarse, engalanarse τῇ τῶν πτερῶν ἀγλαϊζόμενοι στολῇ Ach.Tat.1.15.7
•fig. ἡ φοῖνιξ ἀγλαϊζομένη κάλλιστον καρπὸν οἴσει Gp.10.4.9, ἐλαίῳ ῥάφανος ἠγλαϊσμένη un rábano aliñado con aceite Ephipp.3.6.
3 resplandecer ἑαυτὸν μὲν ἠγλαϊσμένον, φωτὸς πλήρη νοητοῦ Plot.6.9.9.
II en v. act.
1 honrar θεόν B.3.22, c. ac. y dat. instrum. θυσίαις ἠγλάϊσεν τέμενος Isyll.28, Σικυῶνα πάτραν ... καλλίστοις ἠγλάϊσας στεφάνοις CEG 811.4 (Sición IV a.C.), με ... ἀθανάταις ἠγλάϊσεν χάρισιν IG 12(3).1190.10 (Melos III a.C.)
•c. ac. int. glorificar, ofrecer como honor σοί, Βάκχε, τάνδε Μοῦσαν ἀγλαΐζομεν Carm.Pop.5(b).1, Πύθιε, ... πέτρα τοῦτό τοι ἀγλάισε Apolo, con esto te honró la montaña Theoc.Ep.1.4.
2 favorecer πρόσωπον Hp.Mul.2.188.
3 iluminar, hacer resplandecer πάντα τὸν οὐρανόν Procl.in Ti.3.119.3.
III intr. florecer, brotar ἀσπάραγος Antiph.294, cf. Hsch.
Greek Monotonic
ἀγλαΐζω: μέλ. Αττ. -ιῶ, αόρ. αʹ ἠγλάϊσα (ἀγλαός)·
I. κάνω κάτι λαμπρό ή γυαλιστερό, σε Πλούτ.
II. Μέσ. και Παθ., στολίζομαι μόνος μου ή στολίζομαι με κάτι, ευχαριστιέμαι με κάτι, αγαλλιάζω· σέ φημι ἀγλαϊεῖσθαι, θεωρώ ότι εσύ θα ευχαριστηθείς, θα βρεις ικανοποίηση με αυτούς (ενν. τοῖςἵπποις), σε Ομήρ. Ιλ.