πυός: Difference between revisions
τῶν δ᾽ ὀρθουμένων σῴζει τὰ πολλὰ σώμαθ᾽ ἡ πειθαρχία → But of those who make it through, following orders is what saves most of their lives (Sophocles, Antigone 675f.)
(nl) |
(2b) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=πῡός -οῦ, ὁ [~ πύον?] de eerste moedermelk, van mensen en dieren biest. | |elnltext=πῡός -οῦ, ὁ [~ πύον?] de eerste moedermelk, van mensen en dieren biest. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=2.<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: <b class="b2">animal-milk, first breast-milk</b> (com.).<br />Other forms: also <b class="b3">πύον</b> (Emp.), <b class="b3">πύαρ</b> (Ael. Dion.), <b class="b3">πύας</b> (H.) <b class="b2">id.</b>.<br />Derivatives: Besides <b class="b3">πυετία</b>, also (with contr. resp. metathesis) <b class="b3">πυτία</b>, <b class="b3">πιτύα</b> f. <b class="b2">clotted milk, rennet</b> (Arist., hell.), from <b class="b3">*πυετός</b>, to <b class="b3">πυός</b> as <b class="b3">παγετός</b> to <b class="b3">πάγος</b> a.o. (Schwyzer 501; diff. Scheller Oxytonierung 52, where many details).<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [848f] <b class="b2">*puH-</b> <b class="b2">rot(ten), pus</b><br />Etymology: Prob. in essence identical with <b class="b3">πύον</b>, <b class="b3">πύος</b> [[pus]] (WP. 2, 82, Pok. 848f), but with gender and accent after <b class="b3">ὀρός</b>, <b class="b3">τυρός</b>, which belong to the same sphere of meaning. The byforms <b class="b3">πύαρ</b> and <b class="b3">πύας</b> (if the tradition is correct) after <b class="b3">ἔαρ</b>, <b class="b3">πῖαρ</b>, resp. <b class="b3">ἅλας</b>, <b class="b3">κρέας</b> a.o. Both the consistency and other properties (smell, fermentation etc.) may have caused the transference. The expressions for congeal, getting sour, ferment, also of rotting touch each other now and then, e.g. Skt. <b class="b2">śara-</b> m. <b class="b2">sour cream</b>, also <b class="b2">śáras-</b> n. <b class="b2">skin on cooked milk</b>, Lat. [[cariēs]] [[decay]], both to the verb for [[break]] in Skt. <b class="b2">śr̥ṇā́ti</b>, [[κεραΐζω]] (s.v.) a.o., ptc. <b class="b2">śīrṇá-</b> [[rotten]], [[spoiled]], to which also Lat. [[colostra]] [[beesting]], if from <b class="b2">*corostra</b>, may belong; s. Lidén KZ 61, 1ff. w. extensive treatment. -- Not with Persson Beitr. 1, 259 n. 3, Bq and Hofmann Et. Wb. s.v. (all hesitating) to Skt. <b class="b2">púṣyati</b> [[thrive]] (IE <b class="b2">*pu-s-</b> [[swell]]). | |||
}} | }} |
Revision as of 06:30, 3 January 2019
English (LSJ)
ὁ,
A first milk after the birth, whether of women or cattle (beestings), Cratin.142, Pherecr.108.19, Ar.V.710, Pax1150, Fr.318.5, Fr.16 D. [ῡ Ar., but πῠον Emp. (v. supr.); on the accent cf. Hdn. Gr.1.111.]
German (Pape)
[Seite 819] ἡ, = πυρός, v. l. bei Hom. Od. 18, 368.
Greek (Liddell-Scott)
πῡός: ὁ, τὸ πρῶτον γάλα μετὰ τὸν τοκετόν, Λατ. colostrum, colostra, εἴτε γυναικῶν εἴτε ζῴων (τὸ τῶν γυναικῶν καλεῖται πρωτόγαλα ὑπὸ τοῦ Γαληνοῦ)· τὸ τῶν ἀμελγομένων ζῴων μεγάλως ἐτιμᾶτο παρὰ τοῖς Ἕλλησιν ὡς τροφὴ περιζήτητος, Ἀριστοφ. ἔνθα κατωτ., Κρατῖν. ἐν «’Οδυσσεῦσιν» 4, κτλ.· πρβλ. πῦαρ, πυετία, πυτία, πυριάτη. [Ὁ Δράκων ἔγγραψε πῦος, ἀλλὰ πλημμελῶς, ἴδε Δινδ. εἰς Ἀριστοφ. Σφ. 710, Εἰρ. 1150, Ἀποσπ. 302, 476· ἀλλ’ οὔτε ὁ τονισμὸς πύος εἶναι δυνατὸς ἐπειδὴ τὸ υ εἶναι μακρόν, Ἀριστοφ. Σφ. 710, Ἀποσπ. 302].
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
c. πῦος.
Greek Monolingual
ὁ, Α
το πρώτο γάλα γυναίκας ή ζώου μετά τον τοκετό, το πρωτόγαλα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Κατά την επικρατέστερη ετυμολ., η λ. πυός συνδέεται με τη λ. πύον (βλ. λ. πύθω), εφόσον ο τ. αποδίδει την ιδιότητα του ξινού που χαρακτηρίζει τα σάπια πράγματα (πρβλ. αρχ. ινδ. śara-«ξινή σάλτσα» και śaras- «κρούστα γάλακτος»). Παράλληλα με τον τ. πυός μαρτυρούνται με την ίδια σημ. και οι τ. πῦαρ (πρβλ. πῖαρ, ἔαρ) και πύας (που έχει προταθεί η διόρθωση του σε πῦαρ)].
Greek Monotonic
πῡός: ὁ, το πρώτο γάλα μετά τον τοκετό, το πρώτο γάλα γυναίκας ή ζώου, Λατ. colostrum, σε Αριστοφ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πῡός -οῦ, ὁ [~ πύον?] de eerste moedermelk, van mensen en dieren biest.
Frisk Etymological English
2.
Grammatical information: m.
Meaning: animal-milk, first breast-milk (com.).
Other forms: also πύον (Emp.), πύαρ (Ael. Dion.), πύας (H.) id..
Derivatives: Besides πυετία, also (with contr. resp. metathesis) πυτία, πιτύα f. clotted milk, rennet (Arist., hell.), from *πυετός, to πυός as παγετός to πάγος a.o. (Schwyzer 501; diff. Scheller Oxytonierung 52, where many details).
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [848f] *puH- rot(ten), pus
Etymology: Prob. in essence identical with πύον, πύος pus (WP. 2, 82, Pok. 848f), but with gender and accent after ὀρός, τυρός, which belong to the same sphere of meaning. The byforms πύαρ and πύας (if the tradition is correct) after ἔαρ, πῖαρ, resp. ἅλας, κρέας a.o. Both the consistency and other properties (smell, fermentation etc.) may have caused the transference. The expressions for congeal, getting sour, ferment, also of rotting touch each other now and then, e.g. Skt. śara- m. sour cream, also śáras- n. skin on cooked milk, Lat. cariēs decay, both to the verb for break in Skt. śr̥ṇā́ti, κεραΐζω (s.v.) a.o., ptc. śīrṇá- rotten, spoiled, to which also Lat. colostra beesting, if from *corostra, may belong; s. Lidén KZ 61, 1ff. w. extensive treatment. -- Not with Persson Beitr. 1, 259 n. 3, Bq and Hofmann Et. Wb. s.v. (all hesitating) to Skt. púṣyati thrive (IE *pu-s- swell).