venter: Difference between revisions
Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ → I've been nailed to the cross with the Anointed One. But I live, no longer as me; it's the Anointed One who lives in me! The life that I'm now living in the flesh, I'm living in the Faith of the son of God, who loved me and gave himself over for my sake. (Galatians 2:20)
(3_14) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=venter, [[tris]], Genet. Plur. [[trium]], m. (vgl. ahd. wan [a] st, der [[Wanst]]), der [[Bauch]], [[Leib]], I) eig.: a) übh.: [[venter]] [[summus]], [[imus]], Cels.: [[foedus]] [[atque]] [[olidus]] [[venter]], Sen.: [[venter]] intumescit, Colum. u. Cels.: [[venter]] indurescit, Cels.: [[venter]] [[intentus]] est, Cels.: fabā [[venter]] inflatur, Cic.: Plur., latera ac ventres equorum, Lucr. 5, 1322. – b) [[als]] [[Sitz]] [[des]] Magens, [[venter]] creat omnes hasce aerumnas, Plaut.: sit [[numquam]] [[venter]] [[expletus]], [[voll]] vom [[Essen]], [[Hieron]].: ventrem fame domare, Liv.: ut [[non]] [[minus]] [[animo]] [[quam]] ventre convivae delectarentur, Nep.: [[hic]] in ventrem sumpsit confidentiam, hat [[sich]] [[Mut]] gegessen (scherzh. = [[gefaßt]]), Plaut. – dah. zur Bezeichnung der sinnlichen Lüste, [[bes]]. der [[Gefräßigkeit]], ventri operam dare, Plaut.: ventri donabat avaro, Hor.: ventri oboedire, dem Bauche, d.i. den sinnlichen Lüsten [[frönen]], Sall.: ventri ac voluptatibus servire (v. Menschen), Lact.: ventri et pabulo servire (v. Schweine), Lact.: ventri dediti, Augustin. – meton., vivite, ventres, [[ihr]] Bäuche, d.i. [[ihr]] [[Fresser]], Lucil. 75: u. [[iste]] [[venter]], Schmausgenosse, Lucil. 1071. – c) = [[alvus]], der [[Unterleib]], [[sofern]] er [[sich]] [[durch]] den [[Gang]] vom Unrate [[frei]] macht, [[fluor]] ventris, Cels.: [[venter]] profluit, Cels.: [[venter]] solvitur, Cels.: [[venter]] mollitur, Plin.: [[venter]] movetur, Suet.: dah. ventrem facere, Stuhlgang [[haben]], Veget. mul. 5, 56, 2: [[quasi]] ad ventris solita secedens, um [[ein]] natürliches [[Bedürfnis]] zu [[befriedigen]], Aur. Vict. epit. 41, 22. – d) der [[Bauch]] [[als]] [[Sitz]] der [[darin]] enthaltenen [[Leibesfrucht]], der Mutterleib, ventrem ferre, [[tragen]], v. Schwangeren, Liv., [[trächtig]] [[sein]], v. Tieren, XII menses, [[Varro]]: homines in ventre necare, Iuven.: [[qui]] in ventre est, die [[Leibesfrucht]], ICt.: exsecto ventre [[extractus]], ICt. – meton., die ungeborene [[Leibesfrucht]], [[tuus]], Hor.: [[maturus]], Ov.: [[venter]] [[institutus]], exhereditatus, ICt.: ventri prospicere, ICt. – e) meton., [[venter]] [[Faliscus]], Magenwurst, Preßwurst, [[Varro]] LL. 5, 111. Mart. 4, 46, 8. – II) übtr., [[für]] alles Bauchartige an Gegenständen, das Bauchige, ber Bauch, die Höhlung, cresceret in ventrem [[cucumis]], Verg.: lagoenae, Iuven.: si [[paries]] ventrem faceret, [[einen]] [[Bauch]] machte, Plaut.: so [[auch]] der [[Bauch]] [[einer]] [[Wasserleitung]] (d.i. der [[von]] dem [[einen]] Fuße [[des]] Berges [[bis]] zu dem anderen im Tale fortgeführte [[Teil]]), Vitr. – / Genet. Plur. [[immer]] ventrium, zB. Plin. 9, 157. Solin. 32, 26. Arnob. 7, 24. | |georg=venter, [[tris]], Genet. Plur. [[trium]], m. (vgl. ahd. wan [a] st, der [[Wanst]]), der [[Bauch]], [[Leib]], I) eig.: a) übh.: [[venter]] [[summus]], [[imus]], Cels.: [[foedus]] [[atque]] [[olidus]] [[venter]], Sen.: [[venter]] intumescit, Colum. u. Cels.: [[venter]] indurescit, Cels.: [[venter]] [[intentus]] est, Cels.: fabā [[venter]] inflatur, Cic.: Plur., latera ac ventres equorum, Lucr. 5, 1322. – b) [[als]] [[Sitz]] [[des]] Magens, [[venter]] creat omnes hasce aerumnas, Plaut.: sit [[numquam]] [[venter]] [[expletus]], [[voll]] vom [[Essen]], [[Hieron]].: ventrem fame domare, Liv.: ut [[non]] [[minus]] [[animo]] [[quam]] ventre convivae delectarentur, Nep.: [[hic]] in ventrem sumpsit confidentiam, hat [[sich]] [[Mut]] gegessen (scherzh. = [[gefaßt]]), Plaut. – dah. zur Bezeichnung der sinnlichen Lüste, [[bes]]. der [[Gefräßigkeit]], ventri operam dare, Plaut.: ventri donabat avaro, Hor.: ventri oboedire, dem Bauche, d.i. den sinnlichen Lüsten [[frönen]], Sall.: ventri ac voluptatibus servire (v. Menschen), Lact.: ventri et pabulo servire (v. Schweine), Lact.: ventri dediti, Augustin. – meton., vivite, ventres, [[ihr]] Bäuche, d.i. [[ihr]] [[Fresser]], Lucil. 75: u. [[iste]] [[venter]], Schmausgenosse, Lucil. 1071. – c) = [[alvus]], der [[Unterleib]], [[sofern]] er [[sich]] [[durch]] den [[Gang]] vom Unrate [[frei]] macht, [[fluor]] ventris, Cels.: [[venter]] profluit, Cels.: [[venter]] solvitur, Cels.: [[venter]] mollitur, Plin.: [[venter]] movetur, Suet.: dah. ventrem facere, Stuhlgang [[haben]], Veget. mul. 5, 56, 2: [[quasi]] ad ventris solita secedens, um [[ein]] natürliches [[Bedürfnis]] zu [[befriedigen]], Aur. Vict. epit. 41, 22. – d) der [[Bauch]] [[als]] [[Sitz]] der [[darin]] enthaltenen [[Leibesfrucht]], der Mutterleib, ventrem ferre, [[tragen]], v. Schwangeren, Liv., [[trächtig]] [[sein]], v. Tieren, XII menses, [[Varro]]: homines in ventre necare, Iuven.: [[qui]] in ventre est, die [[Leibesfrucht]], ICt.: exsecto ventre [[extractus]], ICt. – meton., die ungeborene [[Leibesfrucht]], [[tuus]], Hor.: [[maturus]], Ov.: [[venter]] [[institutus]], exhereditatus, ICt.: ventri prospicere, ICt. – e) meton., [[venter]] [[Faliscus]], Magenwurst, Preßwurst, [[Varro]] LL. 5, 111. Mart. 4, 46, 8. – II) übtr., [[für]] alles Bauchartige an Gegenständen, das Bauchige, ber Bauch, die Höhlung, cresceret in ventrem [[cucumis]], Verg.: lagoenae, Iuven.: si [[paries]] ventrem faceret, [[einen]] [[Bauch]] machte, Plaut.: so [[auch]] der [[Bauch]] [[einer]] [[Wasserleitung]] (d.i. der [[von]] dem [[einen]] Fuße [[des]] Berges [[bis]] zu dem anderen im Tale fortgeführte [[Teil]]), Vitr. – / Genet. Plur. [[immer]] ventrium, zB. Plin. 9, 157. Solin. 32, 26. Arnob. 7, 24. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=venter ventris N M :: stomach, womb; belly | |||
}} | }} |
Revision as of 07:10, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
venter: tris, m. perh. for gventer; cf. Gr. γαστήρ; Sanscr. gatharas.
I Lit.
A In gen., the belly (syn.: alvus, abdomen), Plin. 11, 37, 82. § 207; Cels. 7, 16; Varr. R. R. 2, 7, 4; Cic. Div 2, 58, 119.— Plur., Mart. 13, 26, 1; Plin. 9, 50, 74, § 157. —
B In partic., as the seat of the stomach, conveying the accessory idea of greediness, gormandizing, the paunch, maw: Cyclopis venter, velut olim turserat alte, Carnibus humanis distentus, Enn. ap. Prisc. p. 870 P. (Ann. v. 326 Vahl.); Plaut. Mil. 1, 1, 33: ventri operam dare, id. Ps. 1, 2, 43; id. Pers. 1, 3, 18; Hor. S. 1, 6, 128; 2, 8, 5; id. Ep. 1, 15, 32; Juv. 3, 167; 11, 40: proin tu tui cottidiani victi ventrem ad me adferas, i. e. an appetite for ordinary food, Plaut. Capt. 4, 2, 75: vivite lurcones, comedones, vivite ventres, ye maws, for ye gluttons, gormandizers, Lucil. ap. Non. 11, 8.—In partic.: ventrem facere, to have a passage at stool, Veg. Vet. 3, 57.—
II Transf.
A The womb: homines in ventre necandos Conducit, Juv. 6, 596.—
2 The fruit of the womb, fœtus: ignorans nurum ventrem ferre, Liv 1, 34, 2; Varr. R. R. 2, 1, 19; Col. 6, 24, 2; Dig. 5, 4, 3; 25, 6, 1; 37, 9, 1, § 13; 29, 2, 30; Ov. M. 11, 311; Hor. Epod. 17, 50.—
B The bowels, entrails, Col. 9, 14, 6; Plin. 11, 20, 23, § 70.—
C Of any thing that swells or bellies out, a belly, i. e. a swelling, protuberance: tumidoque cucurbita ventre, Prop. 4, 2, 23 (5, 2, 43); Verg. G. 4, 122: lagonae, Juv. 12, 60: concavus tali, Plin. 11, 46, 106, § 255: parietis, Dig. 8, 5, 17: aquae ductus, Vitr. 8, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ventĕr,⁹ tris, m.,
1 ventre [de l’h. ou des animaux] : Cic. Div. 2, 119 ; Lucr. 5, 1322 ; Varro R. 2, 7, 4 || ventri operam dare Pl. Ps. 175, soigner son ventre, sa panse ; quidquid quæsierat ventri donabat avaro Hor. Ep. 1, 15, 32, tout ce qu’il trouvait, il l’offrait en don à son ventre avide || venter Faliscus, v. Faliscus
2 [fig.] a) sein de la mère : Juv. 6, 596 ; b) ventrem ferre Liv. 1, 34, 2, être en état de grossesse, cf. Varro R. 2, 1, 19, etc. ; c) intestins : Col. Rust. 9, 14, 6 ; Plin. 11, 70 ; d) ventre, flancs : [du concombre] Virg. G. 4, 122 ; [d’une bouteille] Juv. 12, 60 ; [renflement d’un aqueduc] Vitr. Arch. 8, 7. gén. pl. toujours ventrium : Plin. 9, 157 ; Sol. 32, 26 ; Arn. 7, 24.
Latin > German (Georges)
venter, tris, Genet. Plur. trium, m. (vgl. ahd. wan [a] st, der Wanst), der Bauch, Leib, I) eig.: a) übh.: venter summus, imus, Cels.: foedus atque olidus venter, Sen.: venter intumescit, Colum. u. Cels.: venter indurescit, Cels.: venter intentus est, Cels.: fabā venter inflatur, Cic.: Plur., latera ac ventres equorum, Lucr. 5, 1322. – b) als Sitz des Magens, venter creat omnes hasce aerumnas, Plaut.: sit numquam venter expletus, voll vom Essen, Hieron.: ventrem fame domare, Liv.: ut non minus animo quam ventre convivae delectarentur, Nep.: hic in ventrem sumpsit confidentiam, hat sich Mut gegessen (scherzh. = gefaßt), Plaut. – dah. zur Bezeichnung der sinnlichen Lüste, bes. der Gefräßigkeit, ventri operam dare, Plaut.: ventri donabat avaro, Hor.: ventri oboedire, dem Bauche, d.i. den sinnlichen Lüsten frönen, Sall.: ventri ac voluptatibus servire (v. Menschen), Lact.: ventri et pabulo servire (v. Schweine), Lact.: ventri dediti, Augustin. – meton., vivite, ventres, ihr Bäuche, d.i. ihr Fresser, Lucil. 75: u. iste venter, Schmausgenosse, Lucil. 1071. – c) = alvus, der Unterleib, sofern er sich durch den Gang vom Unrate frei macht, fluor ventris, Cels.: venter profluit, Cels.: venter solvitur, Cels.: venter mollitur, Plin.: venter movetur, Suet.: dah. ventrem facere, Stuhlgang haben, Veget. mul. 5, 56, 2: quasi ad ventris solita secedens, um ein natürliches Bedürfnis zu befriedigen, Aur. Vict. epit. 41, 22. – d) der Bauch als Sitz der darin enthaltenen Leibesfrucht, der Mutterleib, ventrem ferre, tragen, v. Schwangeren, Liv., trächtig sein, v. Tieren, XII menses, Varro: homines in ventre necare, Iuven.: qui in ventre est, die Leibesfrucht, ICt.: exsecto ventre extractus, ICt. – meton., die ungeborene Leibesfrucht, tuus, Hor.: maturus, Ov.: venter institutus, exhereditatus, ICt.: ventri prospicere, ICt. – e) meton., venter Faliscus, Magenwurst, Preßwurst, Varro LL. 5, 111. Mart. 4, 46, 8. – II) übtr., für alles Bauchartige an Gegenständen, das Bauchige, ber Bauch, die Höhlung, cresceret in ventrem cucumis, Verg.: lagoenae, Iuven.: si paries ventrem faceret, einen Bauch machte, Plaut.: so auch der Bauch einer Wasserleitung (d.i. der von dem einen Fuße des Berges bis zu dem anderen im Tale fortgeführte Teil), Vitr. – / Genet. Plur. immer ventrium, zB. Plin. 9, 157. Solin. 32, 26. Arnob. 7, 24.
Latin > English
venter ventris N M :: stomach, womb; belly