ἐπάν: Difference between revisions

From LSJ

μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow

Source
(1ab)
(c1)
Line 36: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπεί]], ἄν, crasis] [Conjunct., later form of [[ἐπήν]]
|mdlsjtxt=[[ἐπεί]], ἄν, crasis] [Conjunct., later form of [[ἐπήν]]
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™p£n 誒普安<p>'''詞類次數''':連詞(3)<p>'''原文字根''':在上(若)-曾經<p>'''字義溯源''':每逢,即刻,之後,當,若,有;由([[ἐπί]])*=在⋯上,在)與([[ἄν]])*=假若)組成<p/>'''出現次數''':總共(3);太(1);路(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 若(2) 太2:8; 路11:34;<p>2) 有(1) 路11:22
}}
}}

Revision as of 20:29, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπάν Medium diacritics: ἐπάν Low diacritics: επάν Capitals: ΕΠΑΝ
Transliteration A: epán Transliteration B: epan Transliteration C: epan Beta Code: e)pa/n

English (LSJ)

Conj., later form of ἐπήν (v.

   A ἐπεί A. 11), Arist.Ath.42.2, Thphr.Char.24.10, IG22.1298.18 (iii B.C.), Plb.2.2.9, Agatharch.32, Str.10.4.20, etc.: c. ind. in late Greek, ἐπὰν ἑάλω Sch.Luc.Peregr.    9 [ᾱ Men.223.2, Alex.269.]

German (Pape)

[Seite 899] (= ἐπεὶ ἄν), ion. ἐπεάν, ep. ἐπήν, was sich auch Eur. Herc. Fur. 1356 Ar. Av. 983 im Orakel bei Thuc. 5, 47 Xen. Cyr. 3, 2, 1 u. sonst noch einzeln bei Sp., wie Matth. 2, 8 findet, = dem im Att. gebräuchlicheren ἐπειδάν, welches zu vergleichen; nachdem, sobald; c. conj., Hom. Od. 14, 130; Her. 2, 40 ll. d., in den anderen Stellen ἐπεάν); in indirecter Rede, ὑπέσχετο δώσειν –, ἐπὰν εἰς Βαβυλῶνα ἥκωσι, wenn sie nach B. gekommen sein würden, Xen. An. 1, 4, 13, vgl. 4, 6, 9 Hell. 1, 1, 29. – Hom. vrbdt es auch mit dem optat., theils bei wiederholten Handlungen, ἀλλύεσκεν, ἐπὴν δαΐδας παραθεῖτο, Od. 2, 105, vgl. 19, 150. 24, 140, theils in indirekter Rede, τεύξεσθαι μέγα δόρπον (ἀνώγοιμι ἄν), ἐπὴν τισαίμεθα λώβην, Il. 19, 208.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπάν: σύνδεσμ., μεταγν. τύπος τοῦ ἐπήν· ἴδε ἐπεὶ Α. ΙΙ.

French (Bailly abrégé)

conj.
après que.
Étymologie: ἐπεί, ἄν.

English (Strong)

from ἐπί and ἄν; a particle of indefinite contemporaneousness; whenever, as soon as: when.

English (Thayer)

conjunction (from ἐπεί and ἄν), after, when: with the subjunctive present Klotz ad Devar. 2:2, p. 547.

Greek Monolingual

ἐπάν (AM)
(σύνδ.)
1. αφού, όταν, ευθύς, μόλις («ἐπὰν δὲ δοκιμασθῶσιν οἱ ἔφηβοι», Αριστοτ.)
2. (με ευκτ.) στην περίπτωση που, εάν τυχόν.
[ΕΤΥΜΟΛ. επεί «όταν» + αν (δυνητ.)].

Greek Monotonic

ἐπάν: σύνδ., μεταγεν. τύπος του ἐπήν.

Russian (Dvoretsky)

ἐπάν: (ᾱ), эп.-ион. ἐπήν, позднеион. ἐπεάν ἐπεί + ἄν] conj. когда (бы), если (бы), как только (тж. ἐ. τάχιστα или ἐ. τὰ πρῶτα как скоро, лишь только)
1) с aor. conjct. для обознач. условности будущего действия: ἐ. εἰς Βαβυλῶνα ἥκωσι Xen. как только они придут в Вавилон; ἐ. τάχιστα ἀριστήσωμεν Xen. тотчас же, как пообедаем;
2) с opt.; 2.1) для обознач. повторности прошедшего действия: ἐ. κρητῆρι μιγείη Hom. всякий раз как в чаше смешивалось (зелье с вином); 2.2) для обознач. желательности будущего действия: ἐ. τισαίμεθα λώβην Hom. после того, как отомстим за обиду.

Middle Liddell

ἐπεί, ἄν, crasis] [Conjunct., later form of ἐπήν

Chinese

原文音譯:™p£n 誒普安

詞類次數:連詞(3)

原文字根:在上(若)-曾經

字義溯源:每逢,即刻,之後,當,若,有;由(ἐπί)*=在⋯上,在)與(ἄν)*=假若)組成

出現次數:總共(3);太(1);路(2)

譯字彙編

1) 若(2) 太2:8; 路11:34;

2) 有(1) 路11:22