ἔποψις: Difference between revisions
ἐν ταῖς ἀνάγκαις χρημάτων κρείττων φίλος → it is better in times of need to have friends rather than money, a friend in need is a friend indeed (Menander, Sententiae monostichoi 143)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epopsis | |Transliteration C=epopsis | ||
|Beta Code=e)/poyis | |Beta Code=e)/poyis | ||
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">view over</b>, <b class="b3">ἐπ' ὅσον ἔ. τοῦ ἱροῦ εἶχε</b> so far as <b class="b2">the view from</b> the temple reached, <span class="bibl">Hdt.1.64</span> ; <b class="b3">ἐκτὸς τῆς ἡμετέρας ἐ</b>. beyond our <b class="b2">range of vision</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>499d</span> ; <b class="b3">ἀνώμαλον τὴν ἔποψιν τῆς ναυμαχίας ἐκ τῆς γῆς ἠναγκάζοντο ἔχειν</b> to [[view]] the seafight, <span class="bibl">Th.7.71</span> ; ἔποψίν τινος παρέχειν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>32</span> ; καταστὰς εἰς ἔ. τῶν πολεμίων <span class="bibl">Id.<span class="title">Luc.</span>8</span> ; <b class="b3">ἐν ἐπόψει ἀλλήλοις</b> within [[view]], <span class="bibl">Str.14.5.16</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> | |Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">view over</b>, <b class="b3">ἐπ' ὅσον ἔ. τοῦ ἱροῦ εἶχε</b> so far as <b class="b2">the view from</b> the temple reached, <span class="bibl">Hdt.1.64</span> ; <b class="b3">ἐκτὸς τῆς ἡμετέρας ἐ</b>. beyond our <b class="b2">range of vision</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>499d</span> ; <b class="b3">ἀνώμαλον τὴν ἔποψιν τῆς ναυμαχίας ἐκ τῆς γῆς ἠναγκάζοντο ἔχειν</b> to [[view]] the seafight, <span class="bibl">Th.7.71</span> ; ἔποψίν τινος παρέχειν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>32</span> ; καταστὰς εἰς ἔ. τῶν πολεμίων <span class="bibl">Id.<span class="title">Luc.</span>8</span> ; <b class="b3">ἐν ἐπόψει ἀλλήλοις</b> within [[view]], <span class="bibl">Str.14.5.16</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[oversight]], [[superintendence]], ἔ. θεία περὶ τὸν κόσμον Hippod. ap.Stob.4.39.26.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 09:50, 30 June 2020
English (LSJ)
εως, ἡ,
A view over, ἐπ' ὅσον ἔ. τοῦ ἱροῦ εἶχε so far as the view from the temple reached, Hdt.1.64 ; ἐκτὸς τῆς ἡμετέρας ἐ. beyond our range of vision. Pl.R.499d ; ἀνώμαλον τὴν ἔποψιν τῆς ναυμαχίας ἐκ τῆς γῆς ἠναγκάζοντο ἔχειν to view the seafight, Th.7.71 ; ἔποψίν τινος παρέχειν Plu.Pomp.32 ; καταστὰς εἰς ἔ. τῶν πολεμίων Id.Luc.8 ; ἐν ἐπόψει ἀλλήλοις within view, Str.14.5.16. II oversight, superintendence, ἔ. θεία περὶ τὸν κόσμον Hippod. ap.Stob.4.39.26.
German (Pape)
[Seite 1012] ἡ, der Anblick, τὴν ἔποψιν τῆς ναυμαχίας ἐκ τῆς γῆς ἔχειν Thuc. 7, 71; καταστῆναι εἰς ἔποψιν τῶν πολεμίων, die Feinde zu Gesicht bekommen, Plut. Luc. 32; ἐν ἐπόψει τῶν φίλων, im Angesicht der Freunde, D. Cass.; – so weit man sehen kann, der Gesichtskreis, ἐπ' ὅσον ἡ ἔποψις τοῦ ἱροῦ εἶχεν Her. 1, 64; ἐκτὸς ὄντι τῆς ἡμετέρας ἐπόψεως Plat. Rep. VI, 499 d; ἐν ἐπόψει ἀλλήλοις Strab. XIV, 676, so daß man von Einem zum Andern sehen kann. – Ansicht, Hippod. Stob. fl.. 103, 26.
Greek (Liddell-Scott)
ἔποψις: -εως, ἡ, θέα ἔκ τινος τόπου, ἐπ’ ὅσον ἐπ. τοῦ ἱροῦ εἶχε, ἐφ’ ὅσον διάστημα ἐξετείνετο ἐκ τοῦ ναοῦ ἡ ὄψις, ὅσον μέρος ἠδύνατο νὰ ἴδῃ τις ἐκεῖθεν, Ἡρόδ. 1. 64· ἐκτὸς τῆς ἡμετέρας ἐπ., πέραν τοῦ σημείου εἰς ὃ δύναται νὰ φθάσῃ ἡ ἡμετέρα ὅρασις, Πλάτ. Πολ. 499C· τὴν ἔποψιν τῆς ναυμαχίας ἐκ τῆς γῆς ἠναγκάζοντο ἔχειν, τὴν θέαν τῆς ναυμαχίας, Θουκ. 7. 71· ἔποψίν τινος παρέχειν Πλουτ. Αἰμίλ. 22· καταστῆναι εἰς ἔπ. τῶν πολεμίων ὁ αὐτ. ἐν Λουκούλ. 8· πεσόντας δ’ ἀμφοτέρους ταφῆν αἱ μὴ ἐν ἐπόψει ἀλλήλοις, οὕτως ὥστε ἐκ τοῦ ἑνὸς τάφου νὰ μὴ φαίνηται ὁ ἄλλος, Στράβ. 676. ΙΙ. ἐπίβλεψις, ἐποπτεία, ἐπ. θεία περὶ τοῦ κόσμου Ἱππόδαμ. παρὰ Στοβ. 555. 26.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
vue sur : ἔποψίν τινος ἔχειν THC ou παρέχειν PLUT avoir ou procurer la vue de qch ; καταστῆναι εἰς ἔποψιν τῶν πολεμίων PLUT être en vue de l’ennemi ; ἐκτὸς τῆς ἐπόψεως εἶναι PLAT être hors de la vue.
Étymologie: ἐπί, ὄψις.
Greek Monotonic
ἔποψις: -εως, ἡ, θέα, εικόνα, άποψη, προοπτική, ἐπ' ὅσον ἐπ. τοῦ ἱροῦ εἶχε, τόσο μακριά όσο έφθανε η θέα από τον ναό, σε Ηρόδ.· τὴν ἔποψιν τῆς ναυμαχίας ἔχειν, έχω εικόνα, βλέπω τη ναυμαχία, σε Θουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἔποψις: εως ἡ вид, кругозор: τὴν ἔποψιν τῆς ναυμαχίας ἔχειν Thuc. иметь перед собой картину морского сражения; ἐπ᾽ ὅσον ἡ ἔ. τοῦ ἱροῦ εἶχε Her. насколько простирался вид из храма; καταοτῆναι εἰς ἔποψίν τινος Plut. стать на виду у кого-л.; ἐκτὸς εἶναι τῆς ἐπόψεως Plat. быть вне поля зрения.
Middle Liddell
ἔπ-οψις, εως
a view over, ἐπ' ὅσον ἔπ. τοῦ ἱροῦ εἶχε so far as the view from the temple reached, Hdt.; τὴν ἔποψιν τῆς ναυμαχίας ἔχειν to view the sea-fight, Thuc.