ground: Difference between revisions
πάντων χρηµάτων µέτρον ἐστίν ἄνθρωπος, τῶν µέν ὄντων ὡς ἐστιν, τῶν δέ οὐκ ὄντων ὡς οὐκ ἔστιν → man is the measure of all things, of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not (Protagoras fr.1)
mNo edit summary |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
[[under the ground]]: see [[underground]]. | [[under the ground]]: see [[underground]]. | ||
[[he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on]]: [[prose|P.]] [[ἐχθρός | [[he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on]]: [[prose|P.]] [[ἐχθρός ἐστιν ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει]] ([[Demosthenes|Dem.]] 99). | ||
[[the city stood on high ground]]: [[prose|P.]] [[ἡ πόλις ἦν ἐφ' ὑψηλῶν χωρίων]] ([[Thucydides|Thuc.]] 3, 97). | [[the city stood on high ground]]: [[prose|P.]] [[ἡ πόλις ἦν ἐφ' ὑψηλῶν χωρίων]] ([[Thucydides|Thuc.]] 3, 97). |
Revision as of 13:34, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. and V. γῆ, ἡ, P. ἔδαφος, τό, Ar. and V. γαῖα, ἡ, χθών, ἡ, πέδον, τό, δάπεδον, τό (Euripides, Ion, 576, Orestes 1645) (also Xen.), V. οὖδας, τό.
land for cultivating: P. and V. γῆ, ἡ, ἀγρός, ὁ (or pl.), Ar. and V. ἄρουρα, ἡ (Plato also but rare P.), γύαι, οἱ.
on the ground: use adv., Ar. and V. χαμαί, πέδοι (also Plato but rare P.).
sleeping on the ground, adj.: V. χαμαικοίτης,
fallen on the ground: V. χαμαιπετής.
walking the ground: V. πεδοστιβής, χθονοστιβής.
to the ground: use adv., Ar. and V. χαμᾶζε, V. πέδονδε ἔραζε (Aesch., Fragment).
from the ground: V. γῆθεν, Ar. χαμᾶθεν.
under the ground: see underground.
he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on: P. ἐχθρός ἐστιν ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει (Dem. 99).
the city stood on high ground: P. ἡ πόλις ἦν ἐφ' ὑψηλῶν χωρίων (Thuc. 3, 97).
Met., excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.
reason, plea: P. and V. λόγος, ὁ.
principle: P. and V. ἀρχή, ἡ, P. ὑπόθεσις, ἡ.
ground for, pretext for: P. and V. ἀφορμή, ἡ (gen.).
on the ground of: P. and V. κατά (acc.).
on all grounds: P. and V. πανταχῆ.
on neither ground: P. κατ' οὐδέτερον.
on what ground? V. ἐκ τίνος λόγου;
why? P. and V. τί; τοῦ χάριν; P. τοῦ ἕνεκα; διὰ τί; V. πρὸς τί; εἰς τί; τί χρῆμα; τίνος χάριν; τίνος ἕκατι; ἐκ τοῦ; see why.
go over old ground constantly: P. θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα (Plato, Cratylus 428D).
gain ground, v.: P. and V. προχωρεῖν.
stand one's ground: P. and V. ὑφίστασθαι, μένειν, P. μένειν κατὰ χώραν.
recover ground lost through indolence: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλαμβάνειν (Dem. 42).
verb transitive
secure, make firm: P. βεβαιοῦν.
plant, fix: P. and V. πηγνύναι, V. ἐρείδειν, ἀντερείδειν.
ground arms: P. ὅπλα τίθεσθαι.
instruct: P. and V. διδάσκειν, παιδεύειν; see instruct.
run (a ship) aground: P. and V. ὀκέλλειν, P. ἐποκέλλειν, V. κέλλειν, ἐξοκέλλειν.
run aground, verb intransitive: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.
ground on (as a ship on a reef): P. and V. πταίειν πρός (dat.).
adjective
of corn: P. ἀληλεμένος.