Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κατοπτρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+), ([\w\s']+)(<\/b>)" to ", $3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katoptrizo
|Transliteration C=katoptrizo
|Beta Code=katoptri/zw
|Beta Code=katoptri/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[show as in a mirror]] or [[by reflection]], τοῦ-ίζοντος [τὴν ἶριν] ἀστέρος <span class="title">Placit.</span>3.5.11:—Pass., to [[be mirrored]], Anon.<span class="title">Oxy.</span>1609.19. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">look into a mirror, behold oneself in it</b>, Zeno Stoic.1.66, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.48</span>, <span class="bibl">Ath.15.687c</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[behold as in a mirror]], ἰδέαν <span class="bibl">Ph.1.107</span>; δόξαν Κυρίου <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>3.18</span> (but here perhaps[[reflect]]).</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[show as in a mirror]] or [[by reflection]], τοῦ-ίζοντος [τὴν ἶριν] ἀστέρος <span class="title">Placit.</span>3.5.11:—Pass., to [[be mirrored]], Anon.<span class="title">Oxy.</span>1609.19. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., [[look into a mirror]], [[behold oneself in it]], Zeno Stoic.1.66, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.48</span>, <span class="bibl">Ath.15.687c</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[behold as in a mirror]], ἰδέαν <span class="bibl">Ph.1.107</span>; δόξαν Κυρίου <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>3.18</span> (but here perhaps[[reflect]]).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:27, 20 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατοπτρίζω Medium diacritics: κατοπτρίζω Low diacritics: κατοπτρίζω Capitals: ΚΑΤΟΠΤΡΙΖΩ
Transliteration A: katoptrízō Transliteration B: katoptrizō Transliteration C: katoptrizo Beta Code: katoptri/zw

English (LSJ)

A show as in a mirror or by reflection, τοῦ-ίζοντος [τὴν ἶριν] ἀστέρος Placit.3.5.11:—Pass., to be mirrored, Anon.Oxy.1609.19. II Med., look into a mirror, behold oneself in it, Zeno Stoic.1.66, S.E.P.1.48, Ath.15.687c, etc. 2 behold as in a mirror, ἰδέαν Ph.1.107; δόξαν Κυρίου 2 Ep.Cor.3.18 (but here perhapsreflect).

German (Pape)

[Seite 1404] zurückspiegeln, κατοπτρίζων ὁ ἥλιος τὴν ἶριν Plut. plac. philos. 3, 5. – Med. sich im Spiegel besehen, sich spiegeln; Ath. XV, 687 c; D. L. 3, 39 u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

κατοπτρίζω: δεικνύω ὡς ἐν κατόπτρῳ ἢ δι’ ἀνακλάσεως ἀπεικονίζω, παριστῶ, ὁ ἥλιος κ. τὴν ἶριν Πλούτ. 2. 894D. ΙΙ. Μέσ., θεωρῶ εἰς κάτοπτρον, ἐμβλέπω καὶ παρατηρῶ ἐμαυτόν, Σέξτ. Ἐμπ. Π. 1. 48· μύρῳ ἀλειφομένην καὶ κατοπτριζομένην Ἀθήν. 687C, κτλ.·― οὕτως ἐν Β΄ Ἐπιστ. π. Κορ. γ΄, 18, κατοπτριζόμενοι τὴν δόξαν, δύναται νὰ σημαίνῃ: θεωροῦντες ὡς ἐν κατόπτρῳ, ἀλλὰ κάλλιον ἁρμόζει πρὸς τὴν συνέχειαν τοῦ λόγου νὰ ἑρμηνεύσωμεν: ἀντανακλῶντες τὴν δόξαν.

French (Bailly abrégé)

montrer comme dans un miroir, acc..
Étymologie: κάτοπτρον.

English (Thayer)

(κάτοπτρον a mirror), to show in a mirror, to make to reflect, to mirror: κατοπτριζων ὁ ἥλιος τήν ἰριν, Plutarch, mor., p. 894f. (i. e. de plac. philos. 3,5, 11). Middle present κατοπτρίζομαι; to look at oneself in a mirror (Artemidorus Daldianus, oneir. 2,7; Athen. 15, p. 687c.; (Diogenes Laërtius 2,33; (7,17)); to behold for oneself as in a mirror (Winer's Grammar, 254 (238); Buttmann, 193 f (167)): τήν δόξαν τοῦ κυρίου, the glory of Christ (which we behold in the gospel as in a mirror from which it is reflected), Philo, alleg. leg. iii., § 33 μηδέ κατοπτρισαιμην ἐν ἄλλῳ τίνι

Greek Monolingual

(ΑΜ κατοπτρίζω) κάτοπτρον
1. εμφανίζω την εικόνα ενός αντικειμένου σαν σε κάτοπτρο, απεικονίζω πιστά («καταντικρὺ δὲ τοῦ κατοπτρίζοντος αὐτὸ ἀστέρος», Πλούτ.)
2. (το μέσ.) κατοπτρίζομαι
κοιτάζω τον εαυτό μου στο κάτοπτρο, καθρεφτίζομαι
νεοελλ.
(για στιλπνή επιφάνεια) σχηματίζω το είδωλο κάποιου με ανάκλαση τών ακτίνων που πέφτουν πάνω μου, καθρεφτίζω
μσν.-αρχ.
βλέπω κάτι σαν σε κάτοπτρο («τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα», ΚΔ).

Greek Monotonic

κατοπτρίζω: μέλ. -σω, δείχνω, αντανακλώ όπως σε καθρέφτη — Μέσ., κατοπτριζόμενοι τὴν δόξαν, κοιτάζοντάς την σε καθρέφτη ή καλύτερα αντανακλώνοντας την οι ίδιοι σαν καθρέφτης, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

κατοπτρίζω:
1) показывать как в зеркале, отражать (τι Plut.);
2) med. глядеться в зеркало или отражаться в зеркале Sext.;
3) видеть как бы в зеркале (τὴν δόξαν κυρίου NT).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατοπτρίζω [κάτοπτρον] med. weerspiegelen.

Middle Liddell

fut. σω
to show as in a mirror:—Mid. κατοπτριζόμενοι τὴν δόξαν beholding as in a mirror, or rather reflecting as a mirror, NTest. [from κάτοπτρον

Chinese

原文音譯:katoptr⋯zomai 卡特-哦普特里索買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向下-觀看
字義溯源:對鏡觀看,好像對鏡子觀看,注視,觀看;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(ὀπτάνομαι)*=注視)組成;比較 (ἔσοπτρον)=鏡子
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編
1) 好像對鏡子觀看(1) 林後3:18