δοχή: Difference between revisions

From LSJ

ἑτέρως ἠδύνατο βέλτιον ἢ ὡς νῦν ἔχει κατεσκευάσθαι → otherwise they could have been constructed better than they are now (Galen, On the use of parts of the body 4.143.1 Kühn)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 $2:")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=doxh/
|Beta Code=doxh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[δοχεῖον]], [[receptacle]], <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>828</span>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Ti.</span>71c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[reception]], [[entertainment]], Macho ap.<span class="bibl">Ath.8.348f</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>21.8</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>112.89</span> (ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>5.29</span>, etc.; = [[ἄριστον]], Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> <b class="b3">σημεῖον ἐν θυτικῇ</b>, Id.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[δοχεῖον]], [[receptacle]], <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>828</span>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Ti.</span>71c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[reception]], [[entertainment]], Macho ap.<span class="bibl">Ath.8.348f</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>21.8</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>112.89</span> (ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>5.29</span>, etc.; = [[ἄριστον]], Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> <b class="b3">σημεῖον ἐν θυτικῇ</b>, Id.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[δοκή]] Hsch.; [[δοκά]] Hsch.<br /><b class="num">I</b> plu.<br /><b class="num">1</b> anat. [[receptáculos biliares]], [[canales colédocos]] una de las partes del hígado que utiliza la mántica, Pl.<i>Ti</i>.71c, δοχαὶ χολῆς vesícula biliar</i> E.<i>El</i>.828.<br /><b class="num">2</b> [[receptáculo]] ὑδάτων Hsch.ε 7117, cf. sg. δοκάν· θήκην Hsch.<br /><b class="num">3</b> [[medida]] ὕδατος θαλάσσης δοχὰς [[δέκα]] <i>T.Sal</i>.16.7.<br /><b class="num">II</b> sg. [[recepción]], [[convite]] a comer οὔσης δὲ λαμπρᾶς καὶ φιλοτίμου τῆς δοχῆς Macho 106, ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην [[LXX]] <i>Ge</i>.21.8, <i>Da</i>.5.1, <i>Eu.Luc</i>.5.29, cf. 14.13, εἰς τὴν δοχὴν τὴν Κρίτωνος <i>PSI</i> 858.10, ὅσα εἰς τὴν δοχὴν ἕτοιμα ποιησάμενος <i>PRyl</i>.568.10 (III a.C.), cf. <i>PTeb</i>.112.89 (II a.C.), Hsch.s.uu. αὐτόκλητον, δοχήν<br /><b class="num">•</b>esp. en lit. crist. [[ágape]], [[fiesta o comida fraternal]] τοῖς εἰς ἀγάπην, ἤτοι δοχήν, ὡς ὁ κύριος ὠνόμασεν, προαιρουμένοις entre los crist. <i>Const.App</i>.2.28.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> réception, festin;<br /><b>2</b> récipient, réservoir.<br />'''Étymologie:''' [[δέχομαι]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> réception, festin;<br /><b>2</b> récipient, réservoir.<br />'''Étymologie:''' [[δέχομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[δοκή]] Hsch.; [[δοκά]] Hsch.<br /><b class="num">I</b> plu.<br /><b class="num">1</b> anat. [[receptáculos biliares]], [[canales colédocos]] una de las partes del hígado que utiliza la mántica, Pl.<i>Ti</i>.71c, δοχαὶ χολῆς vesícula biliar</i> E.<i>El</i>.828.<br /><b class="num">2</b> [[receptáculo]] ὑδάτων Hsch.ε 7117, cf. sg. δοκάν· θήκην Hsch.<br /><b class="num">3</b> [[medida]] ὕδατος θαλάσσης δοχὰς [[δέκα]] <i>T.Sal</i>.16.7.<br /><b class="num">II</b> sg. [[recepción]], [[convite]] a comer οὔσης δὲ λαμπρᾶς καὶ φιλοτίμου τῆς δοχῆς Macho 106, ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην [[LXX]] <i>Ge</i>.21.8, <i>Da</i>.5.1, <i>Eu.Luc</i>.5.29, cf. 14.13, εἰς τὴν δοχὴν τὴν Κρίτωνος <i>PSI</i> 858.10, ὅσα εἰς τὴν δοχὴν ἕτοιμα ποιησάμενος <i>PRyl</i>.568.10 (III a.C.), cf. <i>PTeb</i>.112.89 (II a.C.), Hsch.s.uu. αὐτόκλητον, δοχήν<br /><b class="num">•</b>esp. en lit. crist. [[ágape]], [[fiesta o comida fraternal]] τοῖς εἰς ἀγάπην, ἤτοι δοχήν, ὡς ὁ κύριος ὠνόμασεν, προαιρουμένοις entre los crist. <i>Const.App</i>.2.28.1.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 11:20, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δοχή Medium diacritics: δοχή Low diacritics: δοχή Capitals: ΔΟΧΗ
Transliteration A: dochḗ Transliteration B: dochē Transliteration C: dochi Beta Code: doxh/

English (LSJ)

ἡ, A = δοχεῖον, receptacle, E.El.828, Pl. Ti.71c. II reception, entertainment, Macho ap.Ath.8.348f, LXX Ge.21.8, al., PTeb.112.89 (ii B. C.), Ev.Luc.5.29, etc.; = ἄριστον, Hsch. III σημεῖον ἐν θυτικῇ, Id.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
• Alolema(s): δοκή Hsch.; δοκά Hsch.
I plu.
1 anat. receptáculos biliares, canales colédocos una de las partes del hígado que utiliza la mántica, Pl.Ti.71c, δοχαὶ χολῆς vesícula biliar E.El.828.
2 receptáculo ὑδάτων Hsch.ε 7117, cf. sg. δοκάν· θήκην Hsch.
3 medida ὕδατος θαλάσσης δοχὰς δέκα T.Sal.16.7.
II sg. recepción, convite a comer οὔσης δὲ λαμπρᾶς καὶ φιλοτίμου τῆς δοχῆς Macho 106, ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην LXX Ge.21.8, Da.5.1, Eu.Luc.5.29, cf. 14.13, εἰς τὴν δοχὴν τὴν Κρίτωνος PSI 858.10, ὅσα εἰς τὴν δοχὴν ἕτοιμα ποιησάμενος PRyl.568.10 (III a.C.), cf. PTeb.112.89 (II a.C.), Hsch.s.uu. αὐτόκλητον, δοχήν
esp. en lit. crist. ágape, fiesta o comida fraternal τοῖς εἰς ἀγάπην, ἤτοι δοχήν, ὡς ὁ κύριος ὠνόμασεν, προαιρουμένοις entre los crist. Const.App.2.28.1.

German (Pape)

[Seite 663] ἡ, die Aufnahme; – a) Bewirthung, Macho bei Ath. VIII, 348 f; N. T. – b) von Gefäßen im Körper, χολῆς Eur. El. 828; vgl. Plat. Tim. 71 c.

Greek (Liddell-Scott)

δοχή: ἡ, = δοχεῖον, τὸ περιλαμβάνον τι, Εὐρ. Ἠλ. 828, Πλάτ. Τιμ. 71C. ΙΙ. ὑποδοχή, συμπόσιον, Μάχων παρ’ Ἀθην. 348F, Ἑβδ. Κ. Δ.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
1 réception, festin;
2 récipient, réservoir.
Étymologie: δέχομαι.

English (Strong)

from δέχομαι; a reception, i.e. convivial entertainment: feast.

English (Thayer)

δοχης, ἡ (δέχομαι, to receive as a guest), a feast, banquet, (cf. our reception]: δοχήν ποιῶ, מִשְׁתֶה, Gen. ( Athen. 8, p. 348f.; Plutarch, moral., p. 1102b. (i. e. non posse suav. vivi etc. 21,9).)

Greek Monolingual

δοχή, η (AM)
1. δοχείο
2. υποδοχή, δεξίωση
μσν.
1. εισφορά
2. ενέδρα.

Greek Monotonic

δοχή: ἡ (δέχομαι),·
I. θήκη, δοχείο, σε Ευρ.
II. υποδοχή, συμπόσιο, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

δοχή:δέχομαι
1) вместилище: δοχαὶ χολῆς Eur. или δοχαί Plat. желчный пузырь;
2) прием (гостей), угощение, пир (δοχὴν ποιεῖν NT).

Middle Liddell

δοχή, ἡ, n δέχομαι
I. a receptacle, Eur.
II. a reception, entertainment, NTest.

Chinese

原文音譯:doc» 多黑
詞類次數:名詞(2)
原文字根:領受
字義溯源:款待,接待,筵席;源自(δέχομαι)*=領受)。同源字: (δέχομαι)領受,接待 同義字: (δεῖπνον / δεῖπνος)晚餐,筵席
出現次數:總共(2);路(2)
譯字彙編
1) 筵席(2) 路5:29; 路14:13