ἐφέδρα: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus

Menander, Monostichoi, 195
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efedra
|Transliteration C=efedra
|Beta Code=e)fe/dra
|Beta Code=e)fe/dra
|Definition=Ion, ἐπέδρη, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sitting by]] or [[before]] a place: hence, [[siege]], [[blockade]], <span class="bibl">Hdt.1.17</span>; ἐπέδρην ποιήσασθαι <span class="bibl">Id.5.65</span>; [[observation]] of a besieged place, <span class="bibl">Ath.Mech.18.14</span> (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[sitting upon]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span> 288a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[stable]], <span class="bibl">Phleg.<span class="title">Mir.</span>3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[base]], <span class="bibl">Hero <span class="title">Spir.</span>1.30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[surface]] of a threshold, <span class="title">Rev.Phil.</span>44.249 (Didyma, ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> a plant, = [[ἵππουρις]], Hsch., <span class="bibl">Plin.<span class="title">HN</span>26.36</span>, Ps.-Dsc.4.46.</span>
|Definition=Ion, [[ἐπέδρη]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[sitting by]] or [[sitting before]] a place: hence, [[siege]], [[blockade]], Hdt.1.17; ἐπέδρην ποιήσασθαι Id.5.65; [[observation]] of a [[besieged]] place, Ath.Mech.18.14 (pl.).<br><span class="bld">2</span> [[sitting upon]], Pl.''Plt.'' 288a.<br><span class="bld">II</span> [[stable]], Phleg.''Mir.''3.<br><span class="bld">2</span> [[base]], Hero ''Spir.''1.30.<br><span class="bld">3</span> [[surface]] of a [[threshold]], ''Rev.Phil.''44.249 (Didyma, ii B.C.).<br><span class="bld">III</span> a plant, = [[ἵππουρις]], Hsch., Plin.''HN''26.36, Ps.-Dsc.4.46.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 13:06, 21 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐφέδρα Medium diacritics: ἐφέδρα Low diacritics: εφέδρα Capitals: ΕΦΕΔΡΑ
Transliteration A: ephédra Transliteration B: ephedra Transliteration C: efedra Beta Code: e)fe/dra

English (LSJ)

Ion, ἐπέδρη, ἡ,
A sitting by or sitting before a place: hence, siege, blockade, Hdt.1.17; ἐπέδρην ποιήσασθαι Id.5.65; observation of a besieged place, Ath.Mech.18.14 (pl.).
2 sitting upon, Pl.Plt. 288a.
II stable, Phleg.Mir.3.
2 base, Hero Spir.1.30.
3 surface of a threshold, Rev.Phil.44.249 (Didyma, ii B.C.).
III a plant, = ἵππουρις, Hsch., Plin.HN26.36, Ps.-Dsc.4.46.

German (Pape)

[Seite 1113] ἡ, das Dabeisitzen, die Belagerung, Her. 1, 17. 5, 65, in ion. Form ἐπέδρη. – Das Daraufsitzen, Plat. Polit. 288 a. – Eine Pflanze, = ἵππουρις, Hesych.; vgl. Plin. H. N. 26, 7, 10.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
action d’assiéger.
Étymologie: ἐπί, ἕδρα.

Russian (Dvoretsky)

ἐφέδρα: ион. ἐπέδρη
1) сидение (ὄχημα ἕνεκά τινος ἐφέδρας ἐστί Plat.);
2) осада (ἐπέδρην ποιεῖσθαι Her.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐφέδρα: Ἰων. ἐπέδρη, ἡ, τὸ ἐφεδρεύειν, παραμένειν πλησίον τόπου τινός· ἐντεῦθεν, πολιορκία, ἀποκλεισμός, Λατ. obsessio, Ἡρόδ. 1. 17· ἐπέδρην ποιεῖσθαι ὁ αὐτ. 5. 65. 2) κάθισις ἐπί τινος πράγματος, Λατ. insessio, διότι πᾶν ἕνεκά τινος ἐφέδρας ἐστὶ πλάτ. Πολιτικ. 288Α. ΙΙ. σταθμός, «στάβλος», Χρησ. παρὰ Φλέγ. ἐν Θαυμασ. 3. 2) βάσις, Ἥρων Πνευμ. σ. 183. ΙΙΙ. «πόα τις, ἣν καὶ ἵππουριν καλοῦσι» Ἡσύχ., Πλίν. 26. 20.

Greek Monolingual

η (Α ἐφέδρα, ιων. τ. επέδρη)) εφέζομαι
νεοελλ.
γένος γυμνόσπερμων φυτών, το μόνο μέλος της οικογένειας εφεδρίδες και της τάξης εφεδρώδη
αρχ.
1. το να κάθεται κάποιος πάνω σε ένα μέρος, το καθισιό
2. πολιορκία, αποκλεισμός («ἐπέδρην ποιήσασθαι», Ηρόδ.)
3. περιφρούρηση πολιορκημένου μέρους
4. βάση, υποστήριγμα
5. (για άλογα) στάβλος
6. η επιφάνεια του κατωφλιού
7. βοτ. το φυτό ίππουρις.

Greek Monotonic

ἐφέδρα: Ιων. ἐπ-έδρη, ἡ, παραμονή σε ή μπροστά από τόπο, πολιορκία, αποκλεισμός, Λατ. obsessio, σε Ηρόδ.

Middle Liddell


a sitting by or before a place: a siege, blockade, Lat. obsessio, Hdt.