ἐπικερτομέω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses

Source
m (LSJ1 replacement)
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epikertomeo
|Transliteration C=epikertomeo
|Beta Code=e)pikertome/w
|Beta Code=e)pikertome/w
|Definition=<span class="bld">A</span> [[mock]], used by Hom. only in part., <b class="b3">τὸν δ' ἐπικερτομέων</b> [[προσέφης]] [[in mockery]], Il.16.744, Od.22.194, cf. Luc.''DMort.''14.5, Hld.8.9; in milder sense, [[laughingly]], Il.24.649 (or, [[in mockery]] of Agamemnon).<br><span class="bld">II</span>. c. acc., [[ἐπεκερτόμησε]] he [[reproached]] him, Hdt. 8.92; [[τινός]] [[for]] a thing, Agath.5.22; [[tease]], [[banter]], Theoc.20.2, cf. Luc.Bis Acc.12.
|Definition=<span class="bld">A</span> [[mock]], used by Hom. only in part., <b class="b3">τὸν δ' ἐπικερτομέων</b> [[προσέφης]] [[in mockery]], Il.16.744, Od.22.194, cf. Luc.''DMort.''14.5, Hld.8.9; in milder sense, [[laughingly]], Il.24.649 (or, [[in mockery]] of Agamemnon).<br><span class="bld">II</span>. c. acc., [[ἐπεκερτόμησε]] he [[reproached]] him, [[Herodotus|Hdt.]] 8.92; [[τινός]] [[for]] a thing, Agath.5.22; [[tease]], [[banter]], Theoc.20.2, cf. Luc.Bis Acc.12.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:04, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπικερτομέω Medium diacritics: ἐπικερτομέω Low diacritics: επικερτομέω Capitals: ΕΠΙΚΕΡΤΟΜΕΩ
Transliteration A: epikertoméō Transliteration B: epikertomeō Transliteration C: epikertomeo Beta Code: e)pikertome/w

English (LSJ)

A mock, used by Hom. only in part., τὸν δ' ἐπικερτομέων προσέφης in mockery, Il.16.744, Od.22.194, cf. Luc.DMort.14.5, Hld.8.9; in milder sense, laughingly, Il.24.649 (or, in mockery of Agamemnon).
II. c. acc., ἐπεκερτόμησε he reproached him, Hdt. 8.92; τινός for a thing, Agath.5.22; tease, banter, Theoc.20.2, cf. Luc.Bis Acc.12.

German (Pape)

[Seite 948] ausschelten, beschimpfen, verhöhnen, Il. 24, 649, vgl. 16, 744 u. Od. 22, 194; neben ὀνειδίζω, Her. 8, 92 u. Sp.; πολλὰ τὸν Λεύκουλλον ἐπικερτομήσας Plut. Pomp. 38; vgl. noch Theocr. 20, 2; Luc. D. Mort. 14, 5; Anacr. 35, 7.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 railler, acc. ; en b. part railler doucement;
2 blâmer, faire des reproches.
Étymologie: ἐπί, κερτομέω.

English (Autenrieth)

mock at, deride; part., ‘jestingly,’ Il. 24.649.

Greek Monotonic

ἐπικερτομέω: μέλ. -ήσω,
I. κοροϊδεύω, περιπαίζω, ἐπικερτομέων, αυτός που κοροϊδεύει, περιγελά, χλευαστής, σε Όμηρ.· με ηπιώτερη σημασία, αυτός που γελά, σε Ομήρ. Ιλ.
II. με αιτ., κατακρίνω, κατηγορώ, κακολογώ κάποιον, σε Ηρόδ.· πειράζω, ενοχλώ, σε Θεόκρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπικερτομέω:
1 насмехаться, издеваться, глумиться (τινα Hom., Her., Theocr., Plat., Luc.);
2 усмехаться: τὸν ἐπικερτομέων προσέφη Hom. (ласково) усмехнувшись ему (Приаму, Ахилл) сказал.

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to mock, ἐπικερτομέων in mockery, Hom.; in milder sense, laughingly, Il.
II. c. acc. to reproach one, Hdt.:— to teaze, plague, Theocr.