crepo: Difference between revisions

From LSJ

Βίος κέκληται δ' ὡς βίᾳ πορίζεται → Vi quia paratur vita, vita dicitur → Weil's auf gewaltsamem Streben beruht, heißt's Lebensgut

Menander, Monostichoi, 66
(D_3)
(Gf-D_3)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>crĕpō</b>,¹¹ ŭī, ĭtum, āre,<br /><b>1</b> intr., rendre un son sec, craquer, craqueter, claquer, pétiller, retentir : [[intestina]] [[mihi]] [[quando]] [[esurio]], crepant Pl. Men. 926, mes boyaux crient, quand j’ai faim ; crepare [[solidum]] Pers. 5, 25, rendre un son plein ; crepans [[digitus]] Mart. 3, 82, 15, claquement de doigt ; cum [[primum]] crepuerit [[catena]] Sen. Ep. 9, 8, au premier bruit (cliquetis) des chaînes ; [[fores]] crepuerunt ab ea Ter. Eun. 1029, la porte a crié de chez elle, cf. Haut. 613 || péter : Mart. 12, 77, 11 || éclater, crever, se fendre : Aug. Serm. 275, 2<br /><b>2</b> tr., faire sonner, faire retentir : crepare aureolos Mart. 5, 19, 14, faire sonner des pièces d’or ; faustos [[ter]] crepuere sonos Prop. 3, 10, 4, elles applaudirent à trois reprises ( Hor. O. 2, 17, 26 ) || [fig.] répéter sans cesse, avoir toujours à la bouche : sulcos et vineta crepat mera Hor. Ep. 1, 7, 84, il n’a [[plus]] à la bouche que labours et vignobles. crĕpo, ĕre, Eutych. 486, 22 ; Orib. Syn. 4, 35.
|gf=<b>crĕpō</b>,¹¹ ŭī, ĭtum, āre,<br /><b>1</b> intr., rendre un son sec, craquer, craqueter, claquer, pétiller, retentir : [[intestina]] [[mihi]] [[quando]] [[esurio]], crepant Pl. Men. 926, mes boyaux crient, quand j’ai faim ; crepare [[solidum]] Pers. 5, 25, rendre un son plein ; crepans [[digitus]] Mart. 3, 82, 15, claquement de doigt ; cum [[primum]] crepuerit [[catena]] Sen. Ep. 9, 8, au premier bruit (cliquetis) des chaînes ; [[fores]] crepuerunt ab ea Ter. Eun. 1029, la porte a crié de chez elle, cf. Haut. 613 &#124;&#124; péter : Mart. 12, 77, 11 &#124;&#124; éclater, crever, se fendre : Aug. Serm. 275, 2<br /><b>2</b> tr., faire sonner, faire retentir : crepare aureolos Mart. 5, 19, 14, faire sonner des pièces d’or ; faustos [[ter]] crepuere sonos Prop. 3, 10, 4, elles applaudirent à trois reprises ( Hor. O. 2, 17, 26 ) &#124;&#124; [fig.] répéter sans cesse, avoir toujours à la bouche : sulcos et vineta crepat mera Hor. Ep. 1, 7, 84, il n’a [[plus]] à la bouche que labours et vignobles. crĕpo, ĕre, Eutych. 486, 22 ; Orib. Syn. 4, 35.||péter : Mart. 12, 77, 11||éclater, crever, se fendre : Aug. Serm. 275, 2<br /><b>2</b> tr., faire sonner, faire retentir : crepare aureolos Mart. 5, 19, 14, faire sonner des pièces d’or ; faustos [[ter]] crepuere sonos Prop. 3, 10, 4, elles applaudirent à trois reprises ( Hor. O. 2, 17, 26 )||[fig.] répéter sans cesse, avoir toujours à la bouche : sulcos et vineta crepat mera Hor. Ep. 1, 7, 84, il n’a [[plus]] à la bouche que labours et vignobles. crĕpo, ĕre, Eutych. 486, 22 ; Orib. Syn. 4, 35.
}}
}}

Revision as of 07:32, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

crĕpo: ŭi, ĭtum, 1, v. n. and
I a. [Sanscr. krap, to lament; cf. crabro (mostly poet. or in post-Aug. prose; in class. prose, concrepo).
I Neutr., to rattle, crack, creak, rustle, clatter, tinkle, jingle, chink, etc.
   A In gen.: foris, Plaut. Am. 1, 2, 34; Ter. Ad. 2, 3, 11: fores, id. Eun. 5, 7, 5; id. Heaut. 1, 1, 121; 3, 3, 52: intestina (with crepitant), Plaut. Men. 5, 5, 26: herba Sabina ad focos, Prop. 4 (5), 3, 58; cf. Ov. F. 4, 742: sonabile sistrum, id. M. 9, 784 (cf. crepitanti sistro, Prop. 3 (4), 11 (9 Bip.), 43): crepante pede. Hor. Epod. 16, 48: nubes subito motu, Ov. F. 2, 501: catena, Sen. Ep. 9, 8: lapis, in statuā Memnonis, Plin. 36, 7, 11, § 58 et saep.: digiti crepantis signa novit eunuchus, a snapping the fingers (as a sign of a command), Mart. 3, 82, 15; cf. concrepo, I.—Of the voice: vox generosa, quae non composita nec alienis auribus sed subito data crepuit, because loud, Sen. Clem. 2, 1, 1.—
   B In partic., to break wind, Cato ap. Fest. s. v. prohibere, p. 206; Mart. 12, 77 and 78; cf. crepitus, B.—In a play upon words: Co. Fores hae fecerunt magnum flagitium modo. Ad. Quid id est flagitii? Co. Crepuerunt clare, Plaut. Poen. 3, 2, 33.—
   C Transf., to break with a crash: remi, Verg. A. 5, 206.—
II Act., to make something sound, make a noise with, cause to resound or rattle.
   A Lit.: (Camenae) manibus faustos ter crepuere sonos, i. e. clapped, Prop. 3 (4), 10, 4; so, ter laetum sonum populus, Hor. C. 2, 17, 26: procul auxiliantia aera, Stat. Th. 6, 687: aureolos, to make to chink, i. e. to count, Mart. 5, 19, 14.—Esp. freq.,
   B Trop., to say something or talk noisily, to make much ado about, to boast of, prattle, prate, etc.: neque ego ad mensam publicas res clamo neque leges crepo, Plaut. Mil. 3, 1, 56: sulcos et vineta, Hor. Ep. 1, 7, 84: quid veri, id. S. 2, 3, 33: immunda dicta, id. A. P. 247: post vina gravem militiam aut pauperiem, id. C. 1, 18, 5; cf. with a rel.-clause: crepat, antiquum genus ut ... tolerarit aevum, * Lucr. 2, 1170.

Latin > French (Gaffiot 2016)

crĕpō,¹¹ ŭī, ĭtum, āre,
1 intr., rendre un son sec, craquer, craqueter, claquer, pétiller, retentir : intestina mihi quando esurio, crepant Pl. Men. 926, mes boyaux crient, quand j’ai faim ; crepare solidum Pers. 5, 25, rendre un son plein ; crepans digitus Mart. 3, 82, 15, claquement de doigt ; cum primum crepuerit catena Sen. Ep. 9, 8, au premier bruit (cliquetis) des chaînes ; fores crepuerunt ab ea Ter. Eun. 1029, la porte a crié de chez elle, cf. Haut. 613 || péter : Mart. 12, 77, 11 || éclater, crever, se fendre : Aug. Serm. 275, 2
2 tr., faire sonner, faire retentir : crepare aureolos Mart. 5, 19, 14, faire sonner des pièces d’or ; faustos ter crepuere sonos Prop. 3, 10, 4, elles applaudirent à trois reprises ( Hor. O. 2, 17, 26 ) || [fig.] répéter sans cesse, avoir toujours à la bouche : sulcos et vineta crepat mera Hor. Ep. 1, 7, 84, il n’a plus à la bouche que labours et vignobles. crĕpo, ĕre, Eutych. 486, 22 ; Orib. Syn. 4, 35.