Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συλλυπέω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(strοng)
(T21)
Line 21: Line 21:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[σύν]] and [[λυπέω]]; to [[afflict]] [[jointly]], i.e. ([[passive]]) [[sorrow]] at (on [[account]] of) [[someone]]: be grieved.
|strgr=from [[σύν]] and [[λυπέω]]; to [[afflict]] [[jointly]], i.e. ([[passive]]) [[sorrow]] at (on [[account]] of) [[someone]]: be grieved.
}}
{{Thayer
|txtha=<b class="num">1.</b> to [[affect]] [[with]] [[grief]] [[together]]: [[Aristotle]], eth. Nic. 9,11, 4, p. 1171b, 7.<br /><b class="num">2.</b> Passive, [[present]] participle συλλυπούμενος (T WH συνλυπουμενος cf. [[σύν]], II. at the [[end]] (Tdf. Proleg., p. 76)); to [[grieve]] [[with]] [[oneself]]([[see]] [[σύν]], II:4 (so Fritzsche, DeWette, others; [[but]] others [[regard]] the Σιν as '[[sympathetic]]'; cf. Meyer, Weiss, Morison, on Mark as [[below]])), be [[inwardly]] grieved ([[Herodotus]], [[Plato]], [[Polybius]], Diodorus): of the [[pain]] of [[indignation]], [[ἐπί]] τίνι, Mark 3:5.
}}
}}

Revision as of 18:03, 28 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συλλῡπέω Medium diacritics: συλλυπέω Low diacritics: συλλυπέω Capitals: ΣΥΛΛΥΠΕΩ
Transliteration A: syllypéō Transliteration B: syllypeō Transliteration C: syllypeo Beta Code: sullupe/w

English (LSJ)

   A hurt or mortify together, σ. τινὰς αὑτοῖς make them share their grief, Arist.EN1171b7.    II Pass., with fut. -λυπηθήσομαι Hdt.6.39, also -λυπήσομαι Pl.R.462e:—share in grief, sympathize or condole, Hdt. l.c., Antipho 3.2.8; τῷ πάθεϊ Hdt.9.94: c. dat. pers., Thphr.Char.1.2; τίς σοι -ηθήσεται; LXX Is.51.19.

German (Pape)

[Seite 976] mit, zugleich betrüben, kränken. – Pass. sich mit betrüben, Mitleid empfinden, τινί, Her. 9, 94; Antipho 3 β 8; Plat. Rep. V, 462 e setzt gegenüber ἢ ξυνησθήσεται ἅπασα ἢ ξυλλυπήσεται, Sp., wie Pol. 7, 3, 2.

Greek (Liddell-Scott)

συλλῡπέω: λυπῶ ὁμοῦ μετά τινος, πικραίνω ὁμοίως, οἱ μὲν ἀνδρώδεις τὴν φύσιν εὐλαβοῦνται συλλυπεῖν τοὺς φίλους αὑτοῖς, λυπεῖν τοὺς φίλους σὺν ἑαυτοῖς, Ἀριστ. Ἠθικ. Νικ. 9. 11, 4. ΙΙ. Παθ., μετὰ μέλλ. -λυπηθήσομαι Ἡρόδ. 6. 39, ἀλλὰ μέσ. -λυπήσομαι Πλάτ. Πολ. 462Ε· ― αἰσθάνομαι λύπην ἢ ὀδύνην διά τινα, συμπαθῶ, συλλυποῦμαι, μετέχω τῆς λύπης τινός, τινι Ἡρόδ. 9. 94, πρβλ. 6. 39, Ἀντιφῶν 122. 4, κτλ.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
affliger ensemble ou avec ; Pass. s’affliger avec, compatir, τινι.
Étymologie: σύν, λυπέω.

English (Strong)

from σύν and λυπέω; to afflict jointly, i.e. (passive) sorrow at (on account of) someone: be grieved.

English (Thayer)

1. to affect with grief together: Aristotle, eth. Nic. 9,11, 4, p. 1171b, 7.
2. Passive, present participle συλλυπούμενος (T WH συνλυπουμενος cf. σύν, II. at the end (Tdf. Proleg., p. 76)); to grieve with oneself(see σύν, II:4 (so Fritzsche, DeWette, others; but others regard the Σιν as 'sympathetic'; cf. Meyer, Weiss, Morison, on Mark as below)), be inwardly grieved (Herodotus, Plato, Polybius, Diodorus): of the pain of indignation, ἐπί τίνι, Mark 3:5.