προαμαρτάνω

From LSJ
Revision as of 21:25, 30 December 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")

κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλινbend back along the second turn of the race, turning the bend and coming back for the second leg of the double run, run the homeward course, retrace one's steps

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προᾰμαρτάνω Medium diacritics: προαμαρτάνω Low diacritics: προαμαρτάνω Capitals: ΠΡΟΑΜΑΡΤΑΝΩ
Transliteration A: proamartánō Transliteration B: proamartanō Transliteration C: proamartano Beta Code: proamarta/nw

English (LSJ)

A fail or sin before, 2 Ep.Cor.12.21, 13.2: pf. part. Pass., τὰ προημαρτημένα OGI751.10 (Amblada, ii B.C.), J.BJ1.24.4, Hdn.3.14.4.

German (Pape)

[Seite 706] (s. ἁμαρτάνω), vorher fehlen, sündigen, K. S. In B. A. 193 v. παρανόμων ist προαμαρτήσας verderbt.

Greek (Liddell-Scott)

προᾰμαρτάνω: μέλλ. -ᾰμαρτήσομαι, ἁμαρτάνω πρότερον, Β΄ Ἐπιστ. πρ. Κορ. ιβ΄, 21, ιγ΄, 2· μετοχ. παθ. πρκμ., τὰ προημαρτημένα Ἡρῳδιαν. 3. 14.

French (Bailly abrégé)

pécher auparavant.
Étymologie: πρό, ἁμαρτάνω.

English (Strong)

from πρό and ἁμαρτάνω; to sin previously (to conversion): sin already, heretofore sin.

English (Thayer)

perfect participle προημαρτηκως; to sin before: οἱ προημαρτηκοτες, of those who before receiving baptism had been guilty of the vices especially common muong the Gentiles, Justin Martyr, Apology i. e. 61; Clement of Alexandria, strom. 4,12; cf. Lücke, Conjectanea Exeget. I. (Götting. 1837), p. 14ff (but on the reference of the προ(see Meyer on 2Cor. the passages cited (R. V. heretofore)). (Herodian, 3,14, 18 (14edition, Bekker); ecclesiastical writings.)

Greek Monolingual

ΜΑ
σφάλλω ή αμαρτάνω πριν από κάποια πράξη ή στο παρελθόν.

Greek Monotonic

προᾰμαρτάνω: μέλ. -ᾰμαρτήσομαι, αόρ. βʹ -ήμαρτον· αμαρτάνω ή σφάλλω από πριν, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

προᾰμαρτάνω: прежде грешить NT.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-αμαρτάνω tevoren een misstap begaan, christ. tevoren zondigen.

Middle Liddell

fut. ᾰμαρτήσομαι aor2 -ήμαρτον
to fail or sin before, NTest.

Chinese

原文音譯:proamart£nw 普羅阿馬而他挪
詞類次數:動詞(2)
原文字根:以前-不-印證 向上
字義溯源:從前犯罪,犯了罪;由(πρό)*=前)與(ἁμαρτάνω)*=未中目標,失誤)組成
出現次數:總共(2);林後(2)
譯字彙編
1) 犯了罪的(1) 林後13:2;
2) 從前所犯的罪(1) 林後12:21