suffero
τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind
Latin > English
suffero sufferre, sustuli, sublatus V :: bear, endure, suffer
Latin > English (Lewis & Short)
suf-fĕro: (subf-), sustŭli, sublātum, sufferre, v. a.
I To carry under, to put or lay under (very rare; syn. subicio): corium, Plaut. Poen. 4, 2, 33: tergum, id. Fragm. ap. Non. 397, 1.—
II In gen.
A To offer, proffer: neque mater potest sufferre lac, Varr. R. R. 2, 4, 19.—T. t. in jurid. Lat.: litis aestimationem, to tender, Dig. 30, 1, 69 fin.; 21, 2, 21.—
B To hold up, bear, support, sustain (very rare; syn. sustineo): an axis eum (mundum) sustineat an ipse se potius vi propriā sufferat, Arn. 2, 83: comitiali morbo vexatus, ut stare, colligere semet ac sufferre vix posset, hold himself upright, Suet. Calig. 50.—
2 Trop., to take upon one's self, undergo, bear, endure, suffer an evil or grievance (class.; syn.: patior, tolero): plagas, Plaut. As. 3, 2, 11: vulnera, Lucr. 5, 1304: poenas, Att. ap. Non. 396, 33: poenam sui sceleris, Cic. Cat. 2, 13, 28: at Apollodorus poenas sustulit, id. N. D. 3, 33, 82: imperii poenas sufferre, id. Font. 21, 49: quam multam si sufferre voluissent, id. Caecin. 33, 98; cf.: pro alicujus peccatis supplicium sufferre, Ter. And. 5, 3, 17; in Plautus (like dare poenas alicui) with dat.: deinde illi actutum sufferet suos servos poenas Sosia, Plaut. Am. 3, 4, 19: ut vobis victi Poeni poenas sufferant, id. Cist. 1, 3, 54: sumptus, Ter. Heaut. 3, 1, 44: laborem, solem, sitim, Plaut. Merc. 5, 2, 20: labores, Varr. R. R. 2, 8, 5: (vites) valenter sufferunt ventos et imbres, Col. 3, 2, 15: nisi hoc pejus sit, haec sufferre et perpeti, Sulp. in Cic. Fam. 4, 5, 3: nec claustra nec ipsi Custodes sufferre valent, Verg. A. 2, 492: quod (iter) superest, sufferte pedes, Prop. 3 (4), 21, 21 et saep.—Absol.: Syre, vix suffero, Ter. Heaut. 2, 4, 20.—Ellipt.: si magis me instabunt, ad praetorem sufferam (sc. me rapi), Plaut. Curc. 3, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
suffĕrō¹² (subferō), sustuli, ferre, tr.
I porter sous :
1 placer sous, soumettre, présenter : Pl. d. Non. 397, 1 ; Pl. Pœn. 724
2 présenter, fournir : neque mater potest sufferre lac Varro R. 2, 4, 19, et la mère ne peut fournir du lait || fournir les dépens d’un procès : Dig. 30, 1, 69.
II supporter :
1 se sufferre, se soutenir, se maintenir : Suet. Cal. 50 ; Arn. 2, 58
2 [fig.] a) supporter, prendre la charge de, endurer : laborem, solem, sitim Pl. Merc. 861, supporter la fatigue, le soleil, la soif, cf. Lucr. 5, 1304 ; Varro R. 2, 8, 5 ; b) [en part.] pœnas alicui Pl. Amph. 1002, être châtié par qqn, cf. Pl. Cist. 202 ; pœnas alicujus rei Cic. Fl. 96, être puni de qqch., cf. Cic. Cat. 2, 28 ; pœnas sustulit Cic. Nat. 3, 82, il a été puni ; multam Cic. Cæc. 98, subir une punition ; c) abst] vix suffero Ter. Haut. 400, je puis à peine y tenir ; ad prætorem sufferam Pl. Curc. 376, je me laisserai citer devant le préteur.
Latin > German (Georges)
suffero, sufferre (sub u. fero), I) unter etwas tragen, -bringen, unterhalten, sufferamque ei meum tergum ob iniuriam, Plaut. fr. b. Non. 397, 1: tu corium sufferas, Plaut. Poen. 855. – II) (unten) an etwas hintragen, -hinbringen, dah. darreichen, 1) eig.: neque mater potest sufferre lac, Varro r.r. 2, 4, 19. – 2) bildl., als jurist. t.t., leisten, litis aestimationem, ICt. – III) unten tragen, -halten, empor-, aufrecht halten, 1) eig., refl. suff. se, sich aufrecht halten, ut stare, colligere semet ac suffere vix posset, Suet. Cal. 50, 2: an ipse (mundus) se potius vi propriā sufferat, Arnob. 2, 58. – 2) übtr.: a) sich einer Sache unterziehen, sie auf sich nehmen, bestreiten, labores, Varro: anhelitum, Atem holen können, Plaut. – b) etwas Übles ertragen, aushalten, erdulden, plagas, Plaut.: vulnera, Lucr.: eius (mulierculae) sumptus, erschwingen, Ter.: eam multam (Strafe), Cic.: furoris, erroris multam, Cic.: poenas, Acc. tr. fr. u. Cic., poenam u. poenas alcis rei, Cic.: alci (von jmd.) poenas, Plaut.: pro alcis peccatis supplicium, Ter.: solem, sitim, Plaut.: ventos et imbres, Colum. – absol., vix suffero, Ter.: ad praetorem (sc. me rapi) sufferam, Plaut.: nec sufferre valent, Verg.