obtendo
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
Latin > English (Lewis & Short)
ob-tendo: di, tum, 3, v. a.
I To draw, stretch, spread, or place before (cf. obtego; not freq. till after the Aug. per.).
A Lit.
1 Proque viro nebulam et ventos obtendere inanes, Verg. A. 10, 82: sudarium ante faciem, Suet. Ner. 48.—Poet.: obtentā nocte, i. e. in dark night, Verg. G. 1, 248.—
2 Pass., with mid. force: oculis membrana obtenditur, spreads over, Plin. 11, 37, 55, § 153: Britannia Germaniae obtenditur, lies over against Germany, Tac. Agr. 10.—
B Trop., to pretend, allege, plead as an excuse: matris preces obtendens, Tac. A. 3, 17: ad ea Drusus cum arbitrium senatūs obtenderet, id. ib. 1, 26: valetudinem corporis, aetatem liberūm, nubilem filiam, id. ib. 3, 35: suae imbecillitati sanitatis appellationem obtendunt, Quint. 12, 10, 15: rationem turpitudini, Plin. Ep. 8, 6, 15: qui delictis suis excusationem carnis obtendet, Lact. 4, 24, 10: quid poterimus obtendere, plead what excuse, Vulg. Gen. 44, 16.—
II Transf., to cover, hide, conceal.
A Lit.: obtendunt limina silvis, Stat. Th. 2, 248: lucem pulvere, Sil. 10, 228: diem nube atrā, Tac. H. 3, 56.—
B Trop., to hide, conceal, envelop: quasi velis quibusdam obtenditur uniuscujusque natura, Cic. Q. Fr. 1, 1, 5, § 15.—
2 To spread over, make a cover for: Vitellius curis luxum obtendebat, i. e. sought a refuge from, Tac. H. 3, 36 init.>
Latin > French (Gaffiot 2016)
obtendō,¹² dī, tum, ĕre, tr.,
1 tendre devant, opposer : Virg. En. 10, 82 ; Suet. Nero 48 || [pass.] s’étendre devant [avec dat.] : [en parl. d’un pays] Tac. Agr. 10 ; [en parl. d’une membrane] Plin. 11, 153
2 [fig.] couvrir, cacher : obtendi quasi velis quibusdam Cic. Q. 1, 1, 15, être couvert comme d’une espèce de voile, cf. Tac. H. 3, 56 || prétexter, donner pour prétexte, pour excuse : Tac. Ann. 3, 35 ; rationem turpitudini Plin. Min. Ep. 8, 6, 15, donner une justification à sa bassesse, cf. Quint. 12, 10, 15 || curis luxum Tac. H. 3, 36, mettre sur les soucis le voile d’une vie dissipée (dissimuler les soucis sous...).
Latin > German (Georges)
ob-tendo, tendī, tentum, ere, I) vor etwas vorspannen, vorziehen, vormachen, vorhalten, A) eig.: coria munientibus, Curt.: nebulam pro viro, Verg.: sudarium ante faciem, Suet.: quamvis obtenta nox denset tenebras, Solin.: obtentā densantur nocte tenebrae, unter dem Zelte der Nacht, Verg. – medial, obtendi alci rei, übtr., von Örtlichkeiten = sich vor etw. hinziehen, Britannia Germaniae obtenditur, Tac.: huic (Libano) par interveniente valle mons adversus Antilibanus obtenditur, Plin. – B) übtr.: 1) im allg.: curis luxum obtendebat, er ließ die Regierungssorgen vor der Schwelgerei in den Hintergrund treten, Tac. hist. 3, 36. – 2) insbes., vorschützen (s. Bünem. Lact. 4, 24, 10), rationem turpitudini, Plin. ep.: preces matris, Tac. – II) wie mit einem Vorhange verhüllen, limina silvis, Stat.: diem nube, Tac.: pulvere, Sil. – im Bilde, multis simulationum involucris tegitur et quasi velis quibusdam obtenditur unius cuiusque natura, eines jeden Charakter ist gleichsam wie mit einem Schleier verhüllt, Cic. ad Q. fr. 1, 1, 5. § 15.