γέντο

From LSJ
Revision as of 18:35, 1 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")

νέῳ δὲ σιγᾶν μᾶλλον ἢ λαλεῖν πρέπει → it's fitting for a young man to keep silence rather than to speak (Menander)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γέντο Medium diacritics: γέντο Low diacritics: γέντο Capitals: ΓΕΝΤΟ
Transliteration A: génto Transliteration B: gento Transliteration C: gento Beta Code: ge/nto

English (LSJ)

A he grasped, = ἔλαβεν, 3sg. of Verb found only in this form, Il.8.43, al. (Cf. ἀπόγεμε· ἄφελκε, and ὕγγεμος· συλλαβή (Cypr.), Hsch.) II shortened form for ἐγένετο, v. γίγνομαι.

Spanish (DGE)

• Morfología: [forma única de aor. 3 pers. sg.]
cogió, agarró γ. δ' ἱμάσθλην χρυσείην εὔτυκτον Il.8.43, cf. Call.Cer.43, Fr.355.
• Etimología: Quizá rel. γέμω q.u.
v. γίγνομαι.

German (Pape)

[Seite 484] er faßte, dor. oder äol. aus ἕλετο, ἕλτο gebildet, vgl. κέλετο κέντο, Alcman bei Eustath. Iliad. 9, 363 p. 756, 32 ἕλετο ἕντο, καὶ Δωρικῶς γέντο, κέλετο κέντο παρὰ Ἀλκμᾶνι (Bergk L. G. ed. 2 p. 659). Hom. hat γέντο fünfmal, γέντο δ' ἱμάσθλην Versende Iliad. 8, 43. 13, 25; γέντο δὲ δοῦρε Versende, Iliad. 13, 241; γέντο δὲ χειρί

French (Bailly abrégé)

3ᵉ sg. ao. d'un verbe inus.
il prit, il saisit, acc..
Étymologie: pê éol. p. *Ϝέλετο, ἕλετο, 3ᵉ sg. ao.2 Moy. de αἱρέω.
23ᵉ sg. poét. (par sync. p. ἐγένετο) ao.2 de γίγνομαι.

Greek (Liddell-Scott)

γέντο: ἥρπασεν, = ἔλαβεν, γ΄ ἑνικ. παλαιοῦ τινος ῥήματος εὑρισκόμενον μόνον ἐν τούτῳ τῷ τύπῳ, Ἰλ. Θ. 43, Ν. 25, 241, κτλ.·- λέγεται δὲ ὅτι εἶναι Αἰολ. ἀντὶ τοῦ ἕλετο, ὡς κέντο ἀντὶ κέλετο, ἦνθον ἀντὶ ἦλθον, κατ’ ἄλλους ἐκ τῆς ῥίζης γεμ (γέμω). ΙΙ. συγκεκομμ. ἀντὶ ἐγένετο, ἴδε ἐν λ. γίγνομαι.

English (Autenrieth)

defective aor. 3 sing: grasped. (Il.)

Greek Monotonic

γέντο:I. έσφιξε γερά, γράπωσε = ἔλαβεν· βρίσκεται μόνο σε αυτόν τον τύπο, σε Ομήρ. Ιλ.· παραδίδεται ως Αιολ. αντί ἕλετο (Ϝέλετο), όπως το ἦνθον αντί ἦλθον.
II. συγκεκ. αντί ἐγένετο, βλ. γίγνομαι.

Russian (Dvoretsky)

γέντο:
I эп.-дор. (= ἐγένετο) 3 л. sing. aor. 2 к γίγνομαι.
II (3 л. sing. aor. от неупотреб. inf.) взял, схватил (χειρὶ ῥαιστῆρα Hom.).

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: he took (Il. 8, 43).
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [368] *gem- seize, take etc.
Etymology: γέντο is like λέκτο he laid down either a middle root aorist, or an s- aorist with lost σ (*λέκ-σ-το, *γέμ-σ-το; on μ s. below), cf. Schwyzer 751 Zus. 2. Both verbs have analogical full grade. Not from *gm̥to (Wackernagel Unt. 175 A.). To γέντο < *γέμτο probably ipv. ἀπό-γεμε ἄφελκε. Κύπριοι and ὕγ-γεμος συλλαβή. Σαλαμίνιοι H. From other languages have been compared MIr. gemel fetter, Latv. gùmstu, gùmt seize etc.; OCS žьmǫ, žęti σφίγγειν, comprimere. This word has again been compared with Gr. γέμω be full (q.v.), which could be the thematic present beside athematic (sigmatic) aorist γέντο. - Pok. 368f. Not to γαμέω nor to γάγγαμον net (q.v.).

Middle Liddell


I. he grasped, = ἔλαβεν, found only in this form, Il.:—said to be aeolic for ἕλετο (θέλετο) like ἦνθον for ἦλθον.
II. syncop. for ἐγένετο, v. γίγνομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γέντο ep. indic. aor. (of imperf.) med. 3 sing. hij nam, hij pakte.
γέντο indic. aor. med. 3 sing., zie γίγνομαι.

Frisk Etymology German

γέντο: {génto}
Grammar: v.
Meaning: er faßte, er griff (Il.).
Etymology: Das athematische γέντο ist wie λέκτο er legte sich zu beurteilen, d. h. als ein medialer Wurzelaorist, evtl. als ein sigmatischer Aorist mit analogisch ausgedrängtem σ (*λέκσ-το, *γέμσ-το; zu μ s. unten), vgl. Schwyzer 751 Zus. 2 m. Lit. In beide Verba ist die Hochstufe aus Systemzwang sekundär eingeführt worden. Dagegen liegt nach Wackernagel Unt. 175 A. Schwundstufe einer zweisilbigen Wurzel (idg. *gm̥̄to) vor, eine phonetisch sehr hypothetische und morphologisch kaum notwendige Annahme. Zu γέντο aus *γέμτο gesellen sich der Ipv. ἀπόγεμε· ἄφελκε. Κύπριοι und das Verbalnomen ὕγγεμος· συλλαβή. Σαλαμίνιοι H., wohl auch γάγγαμον Netz (s. d.). — Aus anderen Sprachen werden hierhergezogen mir. gemel Fessel, lett. gùmstu, gùmt greifen; auch aksl. žьmǫ, žęti σφίγγειν, comprimere. Das aksl. Wort leitet bedeutungsmäßig über zu gr. γέμω ‘voll(gestopft) sein’ (s. d.), das sich somit als thematisches Präsens neben dem athematischen (sigmatischen) Aorist γέντο auffassen läßt. — Arm. čim, čem Zaum, čmlem zusammendrücken scheiden dagegen aus, da Palatalisierung von arm. k (aus idg. velarem g) nicht zu beweisen ist. — Weitere, sehr unsichere Kombinationen bei WP. 1, 572f. mit reicher Lit., Pok. 368f. S. auch γαμέω.
Page 1,297-298