ἀγαθοποιός
Θεὸς συνεργὸς πάντα ποιεῖ ῥᾳδίως → Rem facile quamvis peragit adiutor deus → Wirkt Gott als unser Partner, macht er alles leicht
English (LSJ)
όν, A beneficent, LXX Si.42.14, Plu.2.368b, Porph.Marc. 17; of the King of Persia, Men.Prot.p.16D.: c. gen., -ποιὲ τῆς οἰκουμένης PMag.Lond.122.16. II Astrol., exerting beneficent influence, Ptol.Tetr.19, Artem.4.59, PMag.Lond.46.48, etc. III creating the Good, Dam.Pr.33.
German (Pape)
[Seite 6] wohlthätig, LXX. u. Sp.; recht handelnd, Plut. Is. et Os. 42; 1 Petr. 2, 14.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγαθοποιός: -όν, ὁ πράττων τὸ ἀγαθόν, εὐεργετικός. Πλούτ. 2, 368Β. Ο΄, κτλ. ΙΙ. ὡς ἀστρολογικὸς ὅρος = δίδων καλὸν σημεῖον, καλὰ προοιωνιζόμενος Ἀρτεμ. 4. 59. Εὐσ. Εὐ. Προπαρ. 295Δ.
French (Bailly abrégé)
ός, όν :
bienfaisant.
Étymologie: ἀγαθός, ποιέω.
Spanish (DGE)
-όν
I 1que otorga beneficios, benéfico, favorecedor de dioses Ὄσιρις Plu.2.368b, cf. Aesop.101, τὸ θεῖον Porph.Marc.17, θεοί Procl.in Ti.3.313.25, de un difunto ἥρως ἀ. ISalymbria 31 (I/II d.C.), de ritos mág. ἐπίθυμα PMag.4.2675
•c. gen. benefactor de Hermes εὐεργέτησον, ἀγαθοποιὲ τῆς οἰκουμένης PMag.8.16
•del rey de Persia, Men.Prot.6.1.180.
2 obsequioso, zalamero γυνή LXX Si.42.14.
3 astrol. favorable, de infuencia benéfica Ptol.Tetr.1.5.1, Artem.4.59, ἀστέρες Procl.in R.2.57
•subst. τὸ ἀ. planeta favorable, benéfico, PMag.5.48.
II que engendra el bien (τὸ ἕν) Dam.Pr.33.
English (Abbott-Smith)
- † ἀγαθοποιός, -όν = cl. ἀγαθουργός, [in LXX, of a woman who deals pleasantly in order to corrupt, Si 42:14*;]
doing well, acting rightly (Plut.): I Pe 2:14 (Cremer, 8; MM, VGT, s.v.). †
- † ἀγαθοποιός, -όν = cl. ἀγαθουργός, [in LXX, of a woman who deals pleasantly in order to corrupt, Si 42:14*;]
English (Strong)
from ἀγαθός and ποιέω; a well-doer, i.e. virtuous: them that do well.
English (Thayer)
acting rightly, doing well: Plutarch, de Isa. et Osir. § 42.)
Greek Monotonic
ἀγαθοποιός: -όν (ποιέω), αγαθοεργός, φιλάνθρωπος, ευεργέτης.
Russian (Dvoretsky)
ἀγᾰθοποιός:
1) благодетельный (Ὄσιρις Plut.);
2) творящий добро NT.
Middle Liddell
ποιέω
doing good, beneficent.
Chinese
原文音譯:¢gaqopoiÒj 阿瓜拖-拍哦士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:善的-行(者)
字義溯源:好⋯行者,行好的人,善;由 (ἀγαθός / ἀγαθοεργός)*=善的)與(ποιέω)*=行,作)組成。 (ἀγαθοεργέω) (ἀγαθοποιέω) (ἀγαθοποιΐα) (ἀγαθοποιός)這四個字的組成分子相當
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編:
1) 善的(1) 彼前2:14