refundo
Μεγάλοι δὲ λόγοι μεγάλας πληγὰς τῶν ὑπεραύχων ἀποτίσαντες γήρᾳ τὸ φρονεῖν ἐδίδαξαν → The great words of the arrogant pay the penalty by suffering great blows, and teach one to reason in old age
Latin > English
refundo refundere, refudi, refusus V :: pour back
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-fundo: fūdi, fūsum, 3, v. a.,
I to pour back; to pour out, cause to overflow, etc. (mostly poet. and in post-Aug. prose).
I Lit.: quibus (vaporibus) altae renovataeque stellae atque omnis aether refundunt eodem et rursum trahunt indidem, * Cic. N. D. 2, 46, 118: aequor refundit in aequor, Ov. M. 11, 488: ponto refuso, Verg. G. 2, 163: sanguinem, v. B. infra: luna glaciem refundit, melts, Plin. 2, 101, 104, § 223: imis Stagna refusa vadis, flowing back, Verg. A. 1, 126; cf.: Acheronte refuso, id. ib. 6, 107: unda refunditur, Stat. Th. 9, 465: Tiberis refusus, Tac. H. 1, 86: refusus Oceanus, i. e. flowing back into itself (the Homeric ἀψόρροος), Verg. A. 7, 225; Luc. 8, 797.—
B Transf., of things not liquid: refunditur alga, is flung back, Verg. A. 7, 590: intestina, Cels. 7, 16: quam libenter tot spoliatis, tot trucidatis sanguinem et bona refudisses, i. e. hadst given back, restored, Plin. Pan. 40, 4; cf.: refudimus Nilo suas copias, id. ib. 31, 3: quod accepit, Dig. 12, 4, 5 fin.: fructus venditori, ib. 18, 2, 6: invicem impensas, ib. 19, 5, 5, § 4: huic dabis loricam, quam refundat, Val. Imp. ap. Treb. Pol. Claud. 14, 6; Veg. Mil. 1, 20. — Poet.: refusa Conjugis in gremium, stretched out, lying at length, Luc. 8, 105: refusis in spatium immensum campis, i.e. outspread, Sil. 13, 322.—
II Trop.: fletu super ora refuso, pouring forth, Ov. M. 11, 657 (dub.; al. profuso): necem in Tatiani consilia, i. e. to infuse, Spart. Hadr. 9: per cujus oboedientiam humani generis culpa deleta, refusa justitia est, checked, satisfied, Ambros. Apol. David, 17, § 81.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕfundō,¹³ fūdī, fūsum, ĕre, tr.,
1 renverser, répandre de nouveau : Cic. Nat. 2, 118 ; Ov. M. 11, 488
2 refouler, rejeter : ponto refuso Virg. G. 2, 163, la mer étant refoulée, cf. Virg. En. 1, 126 ; refusus Oceanus Virg. En. 7, 225, l’Océan que refoulent les rivages ; palus Acheronte refuso Virg. En. 6, 107, marais provenant de l’Achéron refoulé à la surface du sol ; refunditur alga Virg. En. 7, 590, l’algue est repoussée [avec le flot]
3 [fig.] rendre, restituer : Plin. Min. Pan. 31, 3 ; 40, 4
4 faire répandre : luna refundit glaciem Plin. 2, 223, la lune fait fondre la glace || pass. réfléchi refundi, se répandre ; [poét.] s’étendre : Sil. 13, 322 ; refusa conjugis in gremium Luc. 8, 105, se renversant sur le sein de son époux.
Latin > German (Georges)
re-fundo, fūdī, fūsum, ere, I) zurückgießen, -schütten, 1) eig.: vapores eādem (= eodem), Cic.: aequor in aequor, Ov.: intestina, Cels.: refusus oceanus, zurückgedrängt, Verg. u. Lucan. – 2) übtr.: a) zurückgeben, zurückerstatten, wieder abliefern, Nilo copias suas, Plin. pan. 31, 3: tot spoliatis bona, ibid. 40, 4: quod accepit, ICt.: impensas invicem, ICt.: huic dabis loricam unam, quam refundat, cocum, quem refundat, Val. imp. b. Treb. Poli. Claud. 14, 6 sq.: itaque ab imperatore postulant primo cataphractas, deinde cassides refundere, Veget. mil. 1, 20: per cuius oboedientiam humani generis culpa deleta, refusa iustitia est, Ambros. apol. David 17. § 81. – b) zurückweisen, verschmähen, serta, Claud. Eutr. 1, 91. – c) auf etwas zurückschieben, necem in Attiani consilia, Spart. Hadr. 9. 3. – II) sich ergießen lassen, 1) eig.: luna refundit glaciem, macht flüssig, schmilzt, Plin. 2, 223. – Passiv refundi medial, sich ergießen, stagna refusa vadis, Verg.: palus Acheronte refuso, Verg.: fletu super ora refuso, Ov. – 2) übtr., Passiv refundi, sich hingießen, sich hinstrecken, u. dgl., sich ergießen, campus in immensum refusus, sich erstreckend, Sil.: spiris refusis nemus implicuit anguis, Val. Flacc.: Chiron refusus, sich hinstreckend, -beugend, Claud.: refusa in gremium, hingebogen, daranliegend, Lucan.