νουθετέω
δυοῖν κακοῖν προκειμένοιν τὸ μὴ χεῖρον βέλτιστον → the lesser of two evils, the less bad thing of a pair of bad things, better the devil you know, better the devil you know than the devil you don't, better the devil you know than the devil you don't know, better the devil you know than the one you don't, better the devil you know than the one you don't know, the devil that you know is better than the devil that you don't know, the devil we know is better than the devil we don't, the devil we know is better than the devil we don't know, the devil you know is better than the devil you don't
English (LSJ)
(τίθημι)
A put in mind: hence, admonish, warn, rebuke, c. acc. pers., Hdt.2.173; παραινεῖν ν. τε τὸν κακῶς πράσσοντα A. Pr.266; οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε S.El.595; κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ Id.Ph. 1283; Ἔρωτα Lyr.Alex.Adesp. 8 (a): c. acc. rei, ν. τάδε S.El.1025, cf.Ar.V.732 (lyr.); advise concerning, μηχανήματα E.HF855 (troch.): c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει S.Aj.1156; ἅπερ με νουθετεῖς E.Supp.337, cf. Or.299; ν. τινὰ ὡς… X.Cyr.8.2.15:—Pass., S. OC1193, E.Med.29, etc.; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Pl.Hp.Ma. 301c.
2 metaph., chastise, ν. τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς, Ar.V.254, Pl.Lg.879d:—Pass., coupled with κολάζεσθαι, Id.Grg.478e.
French (Bailly abrégé)
νουθετῶ :
I. mettre dans l'esprit :
1 remettre en mémoire, faire ressouvenir, rappeler : τι qch ; τινα avertir qqn ; τινά τι rappeler qch à qqn ; ὡς XÉN rappeler que, etc.
2 avertir, réprimander, faire la leçon;
II. calmer : τινα ἐπῳδαῖς SOPH apaiser qqn par des chants.
Étymologie: νοῦς, τίθημι.
German (Pape)
ans Herz legen, zu Gemüte führen, ermahnen, erinnern; καὶ παραινεῖν τοὺς κακῶς πράσσοντας, Aesch. Prom. 264; Soph. Phil. 1267 und öfter; auch pass., νουθετούμενοι φίλων ἐπῳδαῖς, beschwichtigt, O.C. 1195; ἡμᾶς χρή σε νουθετεῖν φίλα, Eur. Or. 299; ἅπερ με νουθετεῖς, Suppl. 337; νουθετητέος, Bacch. 1254; Ar. Vesp. 731; und in Prosa, νουθετῶ σ' ὡς ἑταῖρον, Plat. Euthyd. 284e; πληγαῖς τινα, Legg. IX.879d (wie κονδύλοις Ar. Vesp. 254); καὶ διδάσκειν, VIII.845b; μήτε νουθετεῖσθαι, μήτε κολάζεσθαι, Gorg. 479a; Xen. und Folgde; οἱ ἐπ' ὠφελείᾳ λοιδοροῦντες νουθ., Isocr. 4.130.
Russian (Dvoretsky)
νουθετέω:
1 образумливать, увещевать, уговаривать (τοὺς κακῶς πράσσοντας Aesch.; οὐ ν. ἔξεστί σε Soph.);
2 внушать (τάδε Soph.): ἅπερ με νουθετεῖς Eur. то, что ты мне советуешь; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Plat. прежде чем ты внушил нам эти убеждения;
3 успокаивать, унимать (τινα ἐπῳδαῖς Soph.).
Greek (Liddell-Scott)
νουθετέω: (τίθημι) ἐν τῷ νῷ τίθημι, θέτω εἰς τὸν νοῦν τινος, ἐφιστῶ τὴν προσοχὴν αὐτοῦ εἴς τι, ὄθεν, συμβουλεύω, προτρέπω, μετ’ αἰτ. προσ., Ἡρόδ. 2. 173· παραινεῖν, νουθετεῖν τε τοὺς κακῶς πράσσοντας Αἰσχύλ. Πρ. 264· οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Σοφ. Ἠλ. 595· κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ; ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1283· - μετ’ αἰτ. πράγματ., ν. τάδε αὐτόθι 1025, πρβλ. Ἀριστοφ. Σφ. 732· - μετὰ διπλῆς αἰτ., τοιαῦτ’ ἄνολβον ἄνδρ’ ἐνουθέτει Σοφ. Αἴ. 1156· ἅπερ με νουθετεῖς Ευρ. Ἱκέτ. 338, πρβλ. Ὀρ. 299· ν. τινα ὡς ..., Ξεν. Κύρ. 8. 2, 15· - Παθ., νουθετούμενος Σοφ. Ο. Κ. 1193, Εὐρ. Μήδ. 29, κτλ.· πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 301C. 2) μεταφορ., ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ἀριστοφ. Σφ. 254, Πλάτ. Νόμ. 899D· ἐντεῦθεν συνημμένον μετὰ τοῦ κολλάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 479Α.
English (Strong)
from the same as νουθεσία; to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently: admonish, warn.
English (Thayer)
νουθετῶ; (νουθετης, and this from νοῦς and τίθημι; hence, properly, equivalent to ἐν τῷ νώ τίθημι, literally, 'put in mind', German an das Herz legen); to admonish, warn, exhort: τινα, Aristophanes, Xenophon, Plato, others.)
Greek Monotonic
νουθετέω: (τίθημι), μέλ. -ήσω,
1. βάζω στο νου κάποιου, παραινώ, προειδοποιώ, συμβουλεύω, σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· με διπλή αιτ., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει, σε Σοφ. — Παθ., στον ίδ. κ.λπ.
2. νουθετέω τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς, σε Αριστοφ.
Frisk Etymological English
Meaning: admonish, warn
See also: s. νόος.
Middle Liddell
νου-θετέω, fut. -ήσω τίθημι
1. to put in mind, to admonish, warn, advise, Hdt., Aesch., etc.;—c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει Soph.:—Pass., Soph., etc.
2. ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ar.
Frisk Etymology German
νουθετέω: {nouthetéō}
Meaning: ans Herz legen, mahnen
See also: s. νόος.
Page 2,325
Chinese
原文音譯:nouqetšw 奴-帖貼士
詞類次數:動詞(8)
原文字根:心思-安置 相當於: (בִּין) (יָסַר / יָסׄר)
字義溯源:勸戒,勸勉,警戒,勸,提醒,教導;源自(νουθεσία)=警戒);由(νοῦς)*=悟性)與(τίθημι)*=處所,設立)組成。參讀 (ἐλέγχω)同義字
出現次數:總共(8);徒(1);羅(1);林前(1);西(2);帖前(2);帖後(1)
譯字彙編:
1) 勸戒(4) 徒20:31; 羅15:14; 西1:28; 西3:16;
2) 勸勉(2) 林前4:14; 帖後3:15;
3) 勸戒⋯的(1) 帖前5:12;
4) 要警戒(1) 帖前5:14
Translations
admonish
Arabic: حَذَّرَ; Bulgarian: съветвам, поучавам; Catalan: amonestar; Chinese Mandarin: 告誡, 告诫; Dutch: vermanen; Esperanto: admoni; French: admonester; Galician: amoestar; German: ermahnen, warnen; Greek: νουθετώ; Ancient Greek: νουθετέω; Hungarian: figyelmeztet, megdorgál; Italian: ammonire; Japanese: 注意する, 警告する; Latin: moneo; Macedonian: прекорува, укорува; Nepali: गाली गर्नु; Norwegian: irettesette; Portuguese: advertir, prevenir, admoestar; Russian: укорять, порицать; Spanish: amonestar, reprender; Tagalog: pagsabihan; Turkish: ikaz etmek, kulağını bükmek