confodio
Καὶ ζῶν ὁ φαῦλος καὶ θανὼν κολάζεται → Vivisque mortuisque poena instat malis → Der Schlechte wird im Leben und im Tod bestraft
Latin > English
confodio confodere, confodi, confossus V TRANS :: stab/run through, wound fatally; pierce, harm; dig up/turn over (land); trench
Latin > English (Lewis & Short)
con-fŏdĭo: fōdi, fossum, 3,
I to dig thoroughly, dig round about, to prepare by digging (orig. pertaining to agriculture).
I Prop.: terram minute, Cato, R. R. 129: jugera, Varr. R. R. 1, 18, 2: hortum, Plaut. Aul. 2, 2, 66: loca palustria, Sisenn. ap. Non. p. 141, 31: vineta, Col. 4, 5: salices, Plin. 17, 20, 32, § 142.—
B Transf., to strike down by stabbing, to pierce, stab, transfix: constituere (Ciceronem) de improviso domi suae confodere, Sall. C. 28, 1: ibique pugnans confoditur, id. ib. 60, 7; Nep. Pelop. 5, 4; Liv. 24, 7, 5; Suet. Caes. 81; 82; id. Aug. 27; 51; id. Calig. 28; 59; id. Claud. 26; id. Tit. 6; Verg. A. 9, 445; Ov. M. 5, 176; Luc. 3, 744; Curt. 3, 11, 11; 4, 16, 23; Vell. 2, 22, 3; Val. Fl. 6, 418; Cic. Sull. 11, 33 dub. —
II Trop. (rare; not ante-Aug.): tot judiciis confossi, praedamnatique, = pierced through, Liv. 5, 11, 12: mala quae vos ab omni parte confodiunt, Sen. Vit. Beat. 27, 6: cujus causa, quamquam gravissimis criminibus erat confossa, i. e. seriously damaged, Val. Max. 8, 1, abs. 11: quaedam (scripta) notis confodias, you strike or cross out, Plin. Ep. 9, 26, 13.—Hence, confos-sus, a, um, P. a., pierced through, full of holes: te faciam Confossiorem soricina nenia, Plaut. Bacch. 4, 8, 48.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cōnfŏdĭō,¹⁰ fōdī, fossum, fŏdĕre, tr.,
1 bêcher, creuser, fouiller : confodiatur terra Cato Agr. 129, il faut bêcher le sol ; confodere vineta Col. Rust. 4, 5, donner une façon aux vignes ; salices confodi jubent Plin. 17, 142, on prescrit de déchausser les saules
2 percer de coups : pugnans confoditur Sall. C. 60, 7, il tombe percé de coups en combattant ; confodi aliquot vulneribus Liv. 24, 7, 5, être percé de coups assez nombreux || [fig.] tot judiciis confossi Liv. 5, 11, 12, accablés [transpercés] par tant de jugements, cf. Val. Max. 8, 1 ; mala quæ vos confodiunt Sen. Vita b. 27, 6, les maux qui vous assaillent || critiquer : quædam ex epistola notis confodere Plin. Min. Ep. 9, 26, 13, marquer de signes critiques certains passages d’une lettre.
Latin > German (Georges)
cōn-fodio, fōdī, fossum, ere, a) t. t. der Landwirtschaft, mit dem Spaten umstechen, umgraben, terram, Plaut.: hortum hic apud me, Plaut.: terram minute, Cato.: loca palustria alte multifariam, Sisenna fr.: VIII iugera diebus XL V, Varr.: ex Kal. Martiis usque in Octobres trigesimo quoque die novella vineta, Col.: omnibus annis mense Aprili salices, Plin.: tota castra, Frontin. – b) mit einer Stoßwaffe, mit einem Geschosse, durch eine Stich- od. Schußwunde durchstechen, durchbohren, α) eig.: iacentem, Liv.: alqm de improviso domi suae imparatum, Sall.: beluas (elephantos), Frontin.: equos, iumenta, Curt.: alqm pugione, Val. Max.: alcis latus sicā od. mucrone, Val. Max. u. Aur. Vict.: alqm lanceis, Curt.: proximum ac dein plures eodem telo, Curt. – im Passiv, ibique pugnans confoditur, Curt.: in gremio uxoris confodi, Suet.: gladiis militum confodi, Vell.: graphio confodi, Suet.: multis vulneribus confodi, Curt. u. Iustin.: aliquot vulneribus od. tribus et triginta vulneribus od. plagis confodi, Eutr. u. Suet.: retiarii manu confodi, Val. Max.: coniectu telorum confossus concidit, Nep.: periit gladio a centurione confossus, Suet.: lectica eius concursu hostium confossa atque lacerata est, Suet. – im Bilde, quin potius mala vestra circumspicitis, quae vos ab omni parte confodiunt, alia grassantia extrinsecus, alia in visceribus ipsis ardentia, Sen. de vit. beat. 27, 6. – tot iudiciis confossi praedamnatique, schon geschlagene, schon verlorene Leute, Liv. 5, 11, 12: cuius causa, quamquam gravissimis criminibus erat confossa (schon als verloren anzusehen war), septies ampliata et ad ultimum octavo iudicio absoluta est, Val. Max. 8, 1. absol. no. 11. – β) übtr., einen Vers, eine Stelle zu beiden Seiten mit einem pfeilartigen Querstrich (÷, griech. οβελος περιεστιγμένος) als anstößig, unnötig, überflüssig bezeichnen, getilgt wissen wollen, exspecto, ut quaedam ex hac epistula, ut illud »gubernacula gemunt« iisdem notis, quibus ea, de quibus scribo, confodias, Plin. ep. 9, 26. § 13. – / Partic. Perf. Pass. confossus im Compar., te faciam confossiorem (stärker durchbohrt) soricinā neniā, Plaut. Bacch. 889.