trudo
Ἀμήχανον δὲ παντὸς ἀνδρὸς ἐκμαθεῖν ψυχήν τε καὶ φρόνημα καὶ γνώμην πρὶν ἂν ἀρχαῖς τε καὶ νόμοισιν ἐντριβὴς φανῇ → It is impossible to know the spirit, thought, and mind of any man before he be versed in sovereignty and the laws
Latin > English
trudo trudere, trusi, trusus V :: thrust, push, shove; drive, force; drive on
Latin > English (Lewis & Short)
trūdo: si, sum, 3, v. a. cf. Sanscr, tard-, to split,
I to thrust, push, shove; to crowd or shove forward; to press on, drive, impel (class.; syn.: pello, expello).
I Lit.
A In gen.: vis haec quidem hercle est et trahi et trudi simul, Plaut. Capt. 3, 5, 92: quas mihi tenebras trudis? id. Ep. 3, 4, 40: trudit et impellit, Lucr. 6, 1032: adverso trudere monte saxum, id. 3, 1000: montem pectore, Verg. G. 3, 373: (hostes) trudunt adversos, Tac. A. 2, 11: glaciem cum flumina trudunt, Verg. G. 1, 310: ille hinc trudetur largus lacrimarum foras, Plaut. As. 3, 1, 30: apros in plagas, Hor. Epod. 2, 31: ad proelia inertem, id. Ep. 1, 5, 17: semet in arma, Tac. H. 5, 25.—
B In partic., of growth, to push forth, put forth, send forth (poet.): (pampinus) trudit gemmas, Verg. G. 2, 335: se de cortice (gemmae), id. ib. 2, 74: truditur e sicco radix oleagina ligno, id. ib. 2, 31: offenso truditur igne latex, Claud. de Apono, 13.—
II Trop.: secundae res laetitiă transvorsum trudere solent a recte consulendo atque intellegendo, Cato ap. Gell. 7, 3, 14: ad mortem trudi, Cic. Tusc. 1, 29, 71: in quae (comitia) omnibus invitis trudit noster Magnus Auli filium, puts forward (to bring him into office), id. Att. 1, 16, 12: quo ne trudamur, di immortales nos admonent, id. Har. Resp. 28, 61: in vitia alter alterum trudimus, Sen. Ep. 41, 7: semel in arma trusos, Tac. H. 5, 25: truditur dies die, Hor, C. 2, 18, 15, cf.: sic vita truditur, is hurried on, Petr 82: fallacia Alia aliam trudit, presses hard upon, closely follows the other, Ter. And. 4, 4, 40.
Latin > French (Gaffiot 2016)
trūdō,¹¹ trūsī, trūsum, ĕre, tr.,
1 pousser [avec force, avec violence] : adverse monte saxum Lucr. 3, 1000, pousser un rocher devant soi sur la pente d’une montagne ; glaciem flumina trudunt Virg. G. 1, 310, les fleuves charrient des glaçons ; hostes trudere Tac. Ann. 2, 11, bousculer les ennemis
2 faire sortir : gemmas trudere Virg. G. 2, 325, pousser, produire des bourgeons ; gemmæ se trudunt Virg. G. 2, 74, les bourgeons sortent ; truditur e sicco radix oleagina ligno Virg. G. 2, 31, des racines d’olivier poussent d’un bois sec
3 [fig.] in comitia aliquem Cic. Att. 1, 16, 12, pousser qqn aux comices [à se porter candidat] ; in mortem trudi Cic. Tusc. 1, 71, être mené à la mort ; in arma trudi Tac. H. 5, 25, être poussé à prendre les armes ; truditur dies die Hor. O. 2, 18, 5, le jour chasse le jour ; fallacia alia aliam trudit Ter. Andr. 779, une ruse chasse, remplace l’autre [à bon chat bon rat].
Latin > German (Georges)
trūdo, trūsī, trūsum, ere (zu gotisch thriutan, belästigen, beschweren, ahd. driozan, nhd. verdrießen), stoßen, hinweg-, fortstoßen, -drängen, I) eig.: 1) im allg.: glaciem flumina trudunt, Verg.: hostes, Tac.: cohortes in paludem, Tac.: apros in plagas, Hor.: alqm hinc foras, Plaut.: ab irato Iove ad inferos trusus est, Serv. Verg., umbo trudebat umbonem, Amm. – 2) insbes., im Wachsen hervortreiben, a) Gewächse = wachsen lassen, gemmas, Verg.: se trudunt gemmae, wachsen hervor, Verg. – b) Dünste, Wasser, steigen lassen, quas mihi tenebras trudis? welchen Dunst läßt du mir aufsteigen (= welchen Schwindel machst du mir vor)? Plaut. Epid. 476. – im Passiv medial = steigen, fecundus aquae truditur latex, Claud. Aponus 13. – II) übtr., stoßen, drängen, ad mortem trudi, Cic.: in arma trudi, Tac.: fallacia alia aliam trudit, drängt die andere, folgt aus der anderen, Ter.: so auch truditur dies die, Hor.: u. vita truditur, Sen.: nunc est exspectatio comitiorum, in quae omnibus invitis trudit noster Magnus Auli filium, vorschieben will, Cic. ad Att. 1, 16, 12.
Latin > Chinese
trudo, is, usi, usum, dere. 3. :: 推。撞。强之去。棄。— gemmas 萌芽。