δεικνύω: Difference between revisions

From LSJ

Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ' ἔστ' ἐλεύθερος → Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt → Wer durch der Ehe Joch vereint, ist nicht mehr frei

Menander, Monostichoi, 197
(T21)
(8)
Line 13: Line 13:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(δεικνύειν, δεικνύεις, [[τοῦ]] δεικνύοντός, Tdf.)) and [[δείκνυμι]] (Buttmann, 45 (39)); [[future]] δείξω; 1st aorist [[ἔδειξα]]; 1st aorist [[passive]] participle δειχθεις (Sept. [[mostly]] for הִרְאָה; to [[show]], [[exhibit]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[show]], i. e. [[expose]] to the eyes: τίνι τί, ἐπιδείξατέ); R G L, [[but]] T omits; Tr brackets WH [[reject]] the [[verse]]); ὁδόν τίνι, [[metaphorically]], in [[which]] [[one]] [[ought]] to go, i. e. to [[teach]] [[one]] [[what]] he [[ought]] to do, [[κατά]] [[τόν]] τύπον [[τόν]] δειχθέντα [[σοι]], ἑαυτόν δεικνύναι τίνι to [[expose]] [[oneself]] to the [[view]] of [[one]], δεῖξον [[ἡμῖν]] [[τόν]] πατέρα [[render]] the Father [[visible]] to us, τίνι τί, [[δεῖξαι]] τίνι, ἅ [[δεῖ]] [[γενέσθαι]], to [[bring]] to [[pass]], [[produce]] [[what]] [[can]] be [[seen]] (German sehen lassen); of miracles performed in [[presence]] of others to be [[seen]] by [[them]]: [[σημεῖον]], Baruch 6 (i. e., [[epistle]] of Jeremiah) 66; [[σῆμα]], [[Homer]], [[Odyssey]] 3,174; Iliad 13,244); ἔργα ἐκ τίνος, works done by the [[aid]] of [[one]], [[τήν]] ἐπιφάνειαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, [[spoken]] of God, as the [[author]] of Christ's [[visible]] [[return]], ἔργα δεικνύειν is used [[differently]] in to [[give]] the [[evidence]] or [[proof]] of a [[thing]]: πίστιν, τί ἐκ τίνος, as [[τήν]] πίστιν ἐκ [[τῶν]] ἔργων, ibid.; τά ἔργα ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς, to [[show]] by words, to [[teach]]: followed by [[ὅτι]], διδάσκειν in δεικνύειν); followed by an infinitive [[ἀναδείκνυμι]], [[ἀποδείκνυμι]], [[ἐνδείκνυμι]], [[ἐπιδείκνυμι]], [[ὑποδείκνυμι]].)  
|txtha=(δεικνύειν, δεικνύεις, [[τοῦ]] δεικνύοντός, Tdf.)) and [[δείκνυμι]] (Buttmann, 45 (39)); [[future]] δείξω; 1st aorist [[ἔδειξα]]; 1st aorist [[passive]] participle δειχθεις (Sept. [[mostly]] for הִרְאָה; to [[show]], [[exhibit]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[show]], i. e. [[expose]] to the eyes: τίνι τί, ἐπιδείξατέ); R G L, [[but]] T omits; Tr brackets WH [[reject]] the [[verse]]); ὁδόν τίνι, [[metaphorically]], in [[which]] [[one]] [[ought]] to go, i. e. to [[teach]] [[one]] [[what]] he [[ought]] to do, [[κατά]] [[τόν]] τύπον [[τόν]] δειχθέντα [[σοι]], ἑαυτόν δεικνύναι τίνι to [[expose]] [[oneself]] to the [[view]] of [[one]], δεῖξον [[ἡμῖν]] [[τόν]] πατέρα [[render]] the Father [[visible]] to us, τίνι τί, [[δεῖξαι]] τίνι, ἅ [[δεῖ]] [[γενέσθαι]], to [[bring]] to [[pass]], [[produce]] [[what]] [[can]] be [[seen]] (German sehen lassen); of miracles performed in [[presence]] of others to be [[seen]] by [[them]]: [[σημεῖον]], Baruch 6 (i. e., [[epistle]] of Jeremiah) 66; [[σῆμα]], [[Homer]], [[Odyssey]] 3,174; Iliad 13,244); ἔργα ἐκ τίνος, works done by the [[aid]] of [[one]], [[τήν]] ἐπιφάνειαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, [[spoken]] of God, as the [[author]] of Christ's [[visible]] [[return]], ἔργα δεικνύειν is used [[differently]] in to [[give]] the [[evidence]] or [[proof]] of a [[thing]]: πίστιν, τί ἐκ τίνος, as [[τήν]] πίστιν ἐκ [[τῶν]] ἔργων, ibid.; τά ἔργα ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς, to [[show]] by words, to [[teach]]: followed by [[ὅτι]], διδάσκειν in δεικνύειν); followed by an infinitive [[ἀναδείκνυμι]], [[ἀποδείκνυμι]], [[ἐνδείκνυμι]], [[ἐπιδείκνυμι]], [[ὑποδείκνυμι]].)  
}}
{{grml
|mltxt=<b>βλ.</b> [[δείχνω]].
}}
}}

Revision as of 06:26, 29 September 2017

German (Pape)

[Seite 536] praes., = vor., Hes. O. 449; δεικνύει Men. Stob. flor. 93, 21; auch in Prosa an einigen Stellen, wie δεικνύουσι Xen. An. 6, 2, 2; cf. ἐπιδ.

French (Bailly abrégé)

c. δείκνυμι.

Spanish (DGE)

I tr.
1 gestual mostrar, señalar c. ac. de cosa δεικνύοντες τὰς κεφαλάς Hdt.3.79, τῷ πάππῳ δεικνύουσα αὐτό (τὸ βρέφος) Luc.DMar.12.2
c. intervención oral mostrar, decir, enseñar δείκνυε δὲ δμώεσσι θέρευς ἔτι μέσσου ὄντος· «οὐκ αἰεὶ θέρος ἐσσεῖται» Hes.Op.502, ἄκουε ... ὅσα ἐγὼ δεικνύω σοι LXX Ez.40.4.
2 evidenciar por indicios o hechos, c. suj. animado y ac. de abstr. (γεράνου φωνή) χείματος ὥρην δεικνύει ὀμβρηροῦ Hes.Op.451, τάχα πείρατ' ἀέθλων δείκνυεν πατρωίων Pi.P.4.220, c. dat. instrum. ἔργῳ τὴν εὔνοιαν ἐδείκνυε Antipho 5.76
fil. demostrar abs. ἄλλ' ἴθι, δείκνυε Pl.Phdr.228e.
3 c. ac. de pers. y pred. convertir en ὁ πλοῦτος καὶ τυφλοὺς <τοὺς> ἐμβλέποντας εἰς ἑαυτὸν δεικνύει la riqueza convierte en ciegos a los que miran hacia ella Men.Fr.77.
II intr.
1 c. εἰς y ac. de pers. dirigirse a ἐδείκνυε ἐς τὸν Βάττον Hdt.4.150.
2 c. part. pred. mostrarse δ. ἐσπουδακώς Men.Fr.745.

English (Strong)

a prolonged form of an obsolete primary of the same meaning; to show (literally or figuratively): shew.

English (Thayer)

(δεικνύειν, δεικνύεις, τοῦ δεικνύοντός, Tdf.)) and δείκνυμι (Buttmann, 45 (39)); future δείξω; 1st aorist ἔδειξα; 1st aorist passive participle δειχθεις (Sept. mostly for הִרְאָה; to show, exhibit;
1. properly, to show, i. e. expose to the eyes: τίνι τί, ἐπιδείξατέ); R G L, but T omits; Tr brackets WH reject the verse); ὁδόν τίνι, metaphorically, in which one ought to go, i. e. to teach one what he ought to do, κατά τόν τύπον τόν δειχθέντα σοι, ἑαυτόν δεικνύναι τίνι to expose oneself to the view of one, δεῖξον ἡμῖν τόν πατέρα render the Father visible to us, τίνι τί, δεῖξαι τίνι, ἅ δεῖ γενέσθαι, to bring to pass, produce what can be seen (German sehen lassen); of miracles performed in presence of others to be seen by them: σημεῖον, Baruch 6 (i. e., epistle of Jeremiah) 66; σῆμα, Homer, Odyssey 3,174; Iliad 13,244); ἔργα ἐκ τίνος, works done by the aid of one, τήν ἐπιφάνειαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, spoken of God, as the author of Christ's visible return, ἔργα δεικνύειν is used differently in to give the evidence or proof of a thing: πίστιν, τί ἐκ τίνος, as τήν πίστιν ἐκ τῶν ἔργων, ibid.; τά ἔργα ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς, to show by words, to teach: followed by ὅτι, διδάσκειν in δεικνύειν); followed by an infinitive ἀναδείκνυμι, ἀποδείκνυμι, ἐνδείκνυμι, ἐπιδείκνυμι, ὑποδείκνυμι.)

Greek Monolingual

βλ. δείχνω.