ὑποικουρέω: Difference between revisions

From LSJ

μὴ κακὸν εὖ ἔρξῃς· σπείρειν ἴσον ἔστ' ἐνὶ πόντῳ → do no good to a bad man; it is like sowing in the sea

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypoikoureo
|Transliteration C=ypoikoureo
|Beta Code=u(poikoure/w
|Beta Code=u(poikoure/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">keep house, stay at home</b>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>11.32</span>: metaph., κακὸν ὑ. ἐν τῇ ψυχῇ [[lurks]], [[lies hidden]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Abd.</span>6</span>; ἢν μὴ ὑποικουρέωσι φλεγμοναί <span class="bibl">Aret. <span class="title">CA</span>2.3</span>; esp. in part., ἀμορφία ὑποικουροῦσα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Gall.</span>24</span>; μῖσος τὸ ὑποικουροῦν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.5.5</span>, cf. <span class="bibl">D.S.31.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., [[engage in]] or [[plot underhand]], ἃ . . -εῖτε τοῖσιν ἀνδράσιν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>1168</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>42</span>:—Pass., <b class="b3">ὑποικουρουμένη ὀργή</b> anger [[secretly cherished]], <span class="bibl">Plb.4.49.4</span>, cf. <span class="bibl">3.11.3</span>: <b class="b3">τὰ -ημένα</b> the [[plot]], [[intrigue]], <span class="bibl">Ph.2.202</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. pers., [[work secretly upon]], τὴν στρατιάν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>34</span>; χρήμασι πολλοὺς ἄρχοντας <span class="bibl">Id.<span class="title">Pomp.</span>58</span>; <b class="b3">νόσος ὑ. αὐτούς</b> [[crept in among]] them, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cam.</span>28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> abs., [[intrigue]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Oth.</span>3</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[keep house]], [[stay at home]], <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>11.32</span>: metaph., κακὸν ὑ. ἐν τῇ ψυχῇ [[lurks]], [[lies hidden]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Abd.</span>6</span>; ἢν μὴ ὑποικουρέωσι φλεγμοναί <span class="bibl">Aret. <span class="title">CA</span>2.3</span>; esp. in part., ἀμορφία ὑποικουροῦσα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Gall.</span>24</span>; μῖσος τὸ ὑποικουροῦν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.5.5</span>, cf. <span class="bibl">D.S.31.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., [[engage in]] or [[plot underhand]], ἃ . . -εῖτε τοῖσιν ἀνδράσιν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>1168</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>42</span>:—Pass., <b class="b3">ὑποικουρουμένη ὀργή</b> anger [[secretly cherished]], <span class="bibl">Plb.4.49.4</span>, cf. <span class="bibl">3.11.3</span>: <b class="b3">τὰ -ημένα</b> the [[plot]], [[intrigue]], <span class="bibl">Ph.2.202</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. pers., [[work secretly upon]], τὴν στρατιάν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>34</span>; χρήμασι πολλοὺς ἄρχοντας <span class="bibl">Id.<span class="title">Pomp.</span>58</span>; <b class="b3">νόσος ὑ. αὐτούς</b> [[crept in among]] them, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cam.</span>28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> abs., [[intrigue]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Oth.</span>3</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:25, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποικουρέω Medium diacritics: ὑποικουρέω Low diacritics: υποικουρέω Capitals: ΥΠΟΙΚΟΥΡΕΩ
Transliteration A: hypoikouréō Transliteration B: hypoikoureō Transliteration C: ypoikoureo Beta Code: u(poikoure/w

English (LSJ)

   A keep house, stay at home, Ael.NA11.32: metaph., κακὸν ὑ. ἐν τῇ ψυχῇ lurks, lies hidden, Luc.Abd.6; ἢν μὴ ὑποικουρέωσι φλεγμοναί Aret. CA2.3; esp. in part., ἀμορφία ὑποικουροῦσα Luc.Gall.24; μῖσος τὸ ὑποικουροῦν J.AJ17.5.5, cf. D.S.31.17.    II trans., engage in or plot underhand, ἃ . . -εῖτε τοῖσιν ἀνδράσιν Ar.Th.1168, cf. Plu.Pomp.42:—Pass., ὑποικουρουμένη ὀργή anger secretly cherished, Plb.4.49.4, cf. 3.11.3: τὰ -ημένα the plot, intrigue, Ph.2.202.    2 c. acc. pers., work secretly upon, τὴν στρατιάν Plu.Luc.34; χρήμασι πολλοὺς ἄρχοντας Id.Pomp.58; νόσος ὑ. αὐτούς crept in among them, Id.Cam.28.    3 abs., intrigue, Id.Oth.3.

German (Pape)

[Seite 1218] 1) zu Hause bleiben, das Haus hüten, sich im Hause verborgen halten, übh. sich worunter verbergen, verstecken, ὑποικουρουμένης παρ' αὐτῷ τῆς ὀργῆς Pol. 4, 29, 7; auch ὑποικουροῦσαν ἀσπίδα, sc. τῇ γῇ, Ael. H. A. 2, 32; Luc. Gall. 24. – 2) sich bei Einem einschleichen, νόσος ὑποικούρησεν αὐτούς Plut. Cam. 28; heimlich bei ihm Einfluß gewinnen, auch Einen aufwiegeln, Plut. Oth. 3 Lucull. 34; χρήμασιν καὶ διαφθείρειν Pomp. 58. – Aber Ar. Thesm. 1168 ἃ νῦν ὑποικουρεῖτε, τοῖσιν ἀνδράσιν διαβαλῶ ist = heimlich ersinnen, Schol. λάθρα ποιεῖτε.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποικουρέω: οἰκουρῶ, μένω οἴκοι, κατοικῶ ἐντός, Αἰλ. π. Ζῴων 11. 32. - μεταφορ., κακὸν ὑπ. ἐν τῇ ψυχῇ, μένει κεκρυμμένον ἐντός, ὑπολανθάνει ὑπάρχον ἐν αὐτῇ, Λουκ. Ἀποκηρυττ. 6· μάλιστα ἐν τῇ μετοχῇ, ἀμορφία ὑποικουροῦσα ὁ αὐτ. ἐν Ὀνείρῳ ἢ Ἀλεκτρ. 24· μῖσος τὸ ὑποικουροῦν Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 17. 5, 5, πρβλ. Διοδ. Ἀποσπ. 583. 32. ΙΙ. μεταβ., τηρῶ, φυλάττω κρυφίως, ἀσχολοῦμαι εἴς τι, ἢ μηχανῶμαι, παρασκευάζω κρυφίως, ἃ νῦν ὑποικουρεῖτε, «ἃ ποιοῦσαι ὑποικουρεῖτε» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Θεσμ. 1168, πρβλ. Πλουτ. Πομπ. 42. - Παθ., ὑποικουρουμένη ὀργή, κρυφίως ὑποτρεφομένη, Πολύβ. 4. 49, 4, πρβλ. 3. 11, 3. 20 μετ’ αἰτ. προσ., μυστικῶς ἐπιδρῶ ἐπί τινος, ὑποκούρει τὴν Φιμβριανὴν στρατιὰν καὶ παρώξυνε κατὰ τοῦ Λουκούλλου Πλουτ. Λούκουλλ. 34· τοὺς στρατιώτας χρήμασιν ὑπ. καὶ διαφθείρειν ὁ αὐτ. ἐν Πομπ. 58· νόσος ὑπ. αὐτούς, εἰσεχώρησεν, εἰσέδυ μεταξὺ αὐτῶν, ὁ αὐτ. ἐν Καμίλλῳ 28. 3) ἀπολ., μηχανῶμαι δόλους, δολιεύομαι, ὁ αὐτ. ἐν Ὄθ. 3.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 se tenir caché dans sa maison ; être caché sous ou dans;
2 s’introduire secrètement, s’insinuer dans, acc. ou εἰς et l’acc. ; chercher à corrompre, à débaucher : τὴν στρατιάν PLUT l’armée.
Étymologie: ὑπό, οἰκουρέω.

Greek Monotonic

ὑποικουρέω: μέλ. -ήσω,
I. μένω στο σπίτι λόγω ασθένειας, μένω στο σπίτι, κατοικώ μέσα σ' αυτό· μεταφ., κρύβομαι, καραδοκώ, παραμονεύω, είμαι, παραμένω κρυμμένος, σε Λουκ.
II. 1. μτβ. μπλέκω σε, συμμετέχω σε, ασχολούμαι με ή συνωμοτώ στα κρυφά, σε Πλούτ.
2. με αιτ., προσ., επιδρώ, επηρεάζω μυστικά, στον ίδ.· νόσος ὑποικουρέω αὐτούς, διείσδυσε ανάμεσά τους, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

ὑποικουρέω:
1) обитать внутри, таиться (ἐν τῇ ψυχῇ Luc.): ὑποικουρουμένη ὀργή Polyb. затаенный гнев; ἀμορφία ὑποικουροῦσα Luc. внутреннее безобразие;
2) закрадываться, прокрадываться: νόσος ὑποικούρησεν αὐτούς Plut. мало-помалу болезнь охватила их (всех);
3) склонять на свою сторону, сманивать, мутить (τὴν στρατιάν Plut.);
4) подкупать (χρήμασι τοὺς ἄρχοντας Plut.);
5) интриговать, втайне затевать (τι Arph.).

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to keep the house, stay at home: — metaph. to lurk, lie hidden, Luc.
II. trans. to engage in or plot underhand, Plut.
2. c. acc. pers. to work secretly upon, Plut.; νόσος ὑπ. αὐτούς crept in among them, Plut.