Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

μεταλλεύω: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.

Sophocles, Antigone, 523
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metalleyo
|Transliteration C=metalleyo
|Beta Code=metalleu/w
|Beta Code=metalleu/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[get by mining]], χαλκόν <span class="bibl">LXX <span class="title">De.</span>8.9</span>; χρυσοῖο γενέθλην <span class="bibl">D.P.1114</span>:—Pass., to [[be got by mining]], of metals, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>288d</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>378a27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pol.</span>1258b32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>abs., [[mine]], οἱ μεταλλεύοντες <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>99.13</span>, <span class="bibl">D.S.5.37</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Cont.</span>11</span>; <b class="b3">Λαμψακηνοῖς μ</b>. [[work in mines]] for the L., <span class="bibl">Polyaen.2.1.26</span> (-ηνοί codd., i. e. [[condemn to labour in mines]]): c. acc. cogn., πᾶν μεταλλεύων γνύθος Lyc.485. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[carry on mining operations]], of besiegers, <span class="bibl">D.S. 18.70</span>: also c. acc. cogn., μ. τὰς ὑπονόμους σήραγγας <span class="bibl">D.H.4.44</span>, cf. <span class="bibl">Polyaen.7.11.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[undermine]], τείχη <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.10.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> [[explore]], AP6.302 (Leon.), <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>672</span>; μ. τὴν ἔρευναν <span class="bibl">Porph.<span class="title">Marc.</span> 26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> = [[μεταλλάσσω]], [[pervert]], ῥεμβασμὸς ἐπιθυμίας μ. νοῦν ἄκακον <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>4.12</span>:—Pass., to [[be converted]], <b class="b3">εἰς πάντα</b> ib.<span class="bibl">16.25</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[get by mining]], χαλκόν <span class="bibl">LXX <span class="title">De.</span>8.9</span>; χρυσοῖο γενέθλην <span class="bibl">D.P.1114</span>:—Pass., to [[be got by mining]], of metals, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>288d</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>378a27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pol.</span>1258b32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>abs., [[mine]], οἱ μεταλλεύοντες <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>99.13</span>, <span class="bibl">D.S.5.37</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Cont.</span>11</span>; <b class="b3">Λαμψακηνοῖς μ</b>. [[work in mines]] for the L., <span class="bibl">Polyaen.2.1.26</span> (-ηνοί codd., i. e. [[condemn to labour in mines]]): c. acc. cogn., πᾶν μεταλλεύων γνύθος Lyc.485. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[carry on mining operations]], of besiegers, <span class="bibl">D.S. 18.70</span>: also c. acc. cogn., μ. τὰς ὑπονόμους σήραγγας <span class="bibl">D.H.4.44</span>, cf. <span class="bibl">Polyaen.7.11.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[undermine]], τείχη <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.10.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[explore]], AP6.302 (Leon.), <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>672</span>; μ. τὴν ἔρευναν <span class="bibl">Porph.<span class="title">Marc.</span> 26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[μεταλλάσσω]], [[pervert]], ῥεμβασμὸς ἐπιθυμίας μ. νοῦν ἄκακον <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>4.12</span>:—Pass., to [[be converted]], <b class="b3">εἰς πάντα</b> ib.<span class="bibl">16.25</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:16, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεταλλεύω Medium diacritics: μεταλλεύω Low diacritics: μεταλλεύω Capitals: ΜΕΤΑΛΛΕΥΩ
Transliteration A: metalleúō Transliteration B: metalleuō Transliteration C: metalleyo Beta Code: metalleu/w

English (LSJ)

A get by mining, χαλκόν LXX De.8.9; χρυσοῖο γενέθλην D.P.1114:—Pass., to be got by mining, of metals, Pl.Plt.288d, Arist.Mete.378a27, Pol.1258b32. 2abs., mine, οἱ μεταλλεύοντες Ph.Bel.99.13, D.S.5.37, Luc. Cont.11; Λαμψακηνοῖς μ. work in mines for the L., Polyaen.2.1.26 (-ηνοί codd., i. e. condemn to labour in mines): c. acc. cogn., πᾶν μεταλλεύων γνύθος Lyc.485. 3 carry on mining operations, of besiegers, D.S. 18.70: also c. acc. cogn., μ. τὰς ὑπονόμους σήραγγας D.H.4.44, cf. Polyaen.7.11.5. 4 undermine, τείχη J.AJ17.10.3. 5 explore, AP6.302 (Leon.), Nic.Th.672; μ. τὴν ἔρευναν Porph.Marc. 26. II = μεταλλάσσω, pervert, ῥεμβασμὸς ἐπιθυμίας μ. νοῦν ἄκακον LXX Wi.4.12:—Pass., to be converted, εἰς πάντα ib.16.25.

German (Pape)

[Seite 149] in der Erde nach Wasser, Erzen, Metallen graben, suchen, Bergbau treiben und dabei ausgraben, ὁπόσα μεταλλεύεται Plat. Polit. 288 d, Sp., wie Luc. Cont. 11; Minen graben, D. Sic. 18, 70 u. a. Sp.; bei Polyaen. 2, 1, 26 = Einen zur Bergwerksarbeit verurtheilen; übh. = untersuchen, ausforschen, vgl. μεταλλάω, die VLL. erkl. ζητῶ, ἐρευνῶ; – τῷ τί μεταλλεύεις τοῦτον μυχόν, Leon. Al. 30 (VI, 302).

Greek (Liddell-Scott)

μεταλλεύω: μέλλ. -σω· πρκμ. μετήλλευκα (πρβλ. περιέσσευσα ἀντὶ ἐπερίσσευσα), Vol. Herc. Ox. 1. σ. 92· (μέταλλον). Λαμβάνω διὰ μεταλλείας, χρυσοῖο γενέθλην Διον. Π. 1114· ― Παθητ., λαμβάνομαι διὰ μεταλλείας, ἐπὶ μετάλλων (πρβλ. μεταλλευτός), Πλάτ. Πολιτικ. 288D, Ἀριστ. Μετεωρ. 3. 6, 12, Πολιτικ. 1. 11, 5. 2) σκάπτω μεταλλεῖα, μετὰ συστοίχ. αἰτ., μέταλλα μ. Διόδ. 5. 37· ἐπὶ τῶν πολιορκητῶν, μ. ὑπονόμους καὶ σήραγγας Διονύσ. Ἁλ. 4., 44, Πολύαιν.· ἀπολ., Διόδ. 18. 70. 3) καθόλου, ἐρευνῶ, ὡς τὸ μεταλλάω, Ἀνθ. Π. 6. 302, Νικ, Θηρ. 672, Ἑβδ. (Δευτ. Η΄, 9). ΙΙ καταδικάζω εἰς ἐργασίαν ἐν τοῖς μεταλλείοις, Πολύαιν. 2. 1, 26.

French (Bailly abrégé)

faire des fouilles souterraines pour la recherche de l’eau, des métaux, etc. ; extraire des métaux d’une mine, creuser une mine, miner.
Étymologie: μέταλλον.

Greek Monolingual

(ΑM μεταλλεύω)
ανασκάπτω μεταλλείο, εξορύσσω μετάλλευμα, εξάγω από τη γη μέταλλο («ἐκ τῶν ὀρέων αὐτῆς μεταλλεύσεις χαλκόν», ΠΔ)
νεοελλ.-μσν.
(ενεργ. και μέσ.) εκμεταλλεύομαι μεταλλεία ή μεταλλοφόρα στρώματα
αρχ.
1. καταδικάζω κάποιον να εργάζεται σε μεταλλεία
2. (για πολιορκητές) εκτελώ υπονομευτικά έργα, σκάβω υπόγειες σήραγγες («μεταλλεύοντες τὰς ὑπονόμους σήραγγας», Διον. Αλ.)
3. σκάβω υπονόμους
4. ζητώ, ερευνώ
5. διαστρέφω, διαστρεβλώνω («ῥεμβασμὸς ἐπιθυμίας μεταλλεύει νοῡν ἄκακον», Σοφ.)
6. παθ. μεταλλεύομαι
μεταστρέφομαι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μέταλλο ή μεταλλεύς.

Greek Monotonic

μεταλλεύω: (μέταλλον), μέλ. -σω,
1. εξάγω (μέταλλο) από την εξόρυξη — Παθ. εξάγομαι μέσω όρυξης, λέγεται για μέταλλα, σε Πλάτ. κ.λπ.
2. γενικά, εξερευνώ, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

μεταλλεύω:
1) копать, рыть (μέταλλα Diod.);
2) добывать из земли, выкапывать (χρυσόν τε καὶ ἄργυρον καὶ πάνθ᾽ ὁπόσα μεταλλεύεται Plat.);
3) раскапывать, тж. обшаривать, обыскивать (τὸν μυχόν Anth.).

Middle Liddell

fut. σω μέταλλον
1. to get by mining:—Pass. to be got by mining, of metals, Plat., etc.
2. generally, to explore, Anth.